index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-11-18 15:14:51 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-11-18 15:14:51 +1000 |
commit | 193b2b33f86e549f15feb5fe82a83de88b5c7e98 (patch) | |
tree | 53adb284de8c1d617de41a56c0d82712ea4294b1 /scripts/po/zh_CN.po | |
parent | db402d6029c77d6fa7d8295b529edf9ff0f605ce (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/zh_CN.po | 930 |
diff --git a/scripts/po/zh_CN.po b/scripts/po/zh_CN.po index f9c77a5f..ff0c9699 100644 --- a/scripts/po/zh_CN.po +++ b/scripts/po/zh_CN.po @@ -13,1206 +13,1880 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "警告:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "错误:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "打扫中..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "正在进入 %s 环境..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "未知下载协议:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "正在放弃..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "下载程序 %s 没有安装。" +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "找到 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "正在下载 %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "无法下载 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "无法解压缩 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "正在取出%s......" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "获取%s的最新版本失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s不是%s的分支" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "本地URL是 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "正在获取%s的最新版本......" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "获取%s的最新版本失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "未知引用:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "正在建立%s %s仓库的拷贝......" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "建立%s %s仓库的拷贝失败" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "建立%s %s仓库的拷贝失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "正在克隆%s %s仓库......" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "下载%s %s仓库失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s不是%s的克隆" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "正在升级%s %s仓库......" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "升级%s %s仓库失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "获取源代码......" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "无法切换到目录%s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "已升级版本:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s不可写 -- 包版本将不升级" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "无法找到源文件 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' 返回一个致命错误 (%i):%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "正在安装缺少的依赖关系..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' 无法安装缺少的依赖关系。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "缺少依赖关系:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "无法删除已安装的依赖关系。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "无法找到生成源文件检验值所需的 %s 库。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'" -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "正在验证源代码文件 %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "已跳过" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "未找到" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "通过" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "正在验证源代码文件 %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "完整性检查 (%s) 与源阵列大小不一致。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "正在使用 %s 验证源文件签名..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "未找到签名!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "未找到源文件!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "未知的公共密匙" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "该密匙已激活。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "未发现已有签名,正在跳过验证。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "未知的公共密匙" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "该签名已过期。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "该密匙已过期。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "一个或多个 PGP 签名无法校验!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "校验签名时发生警告。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "请确认您真的信任对方。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "正在跳过所有源文件完整性检查。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "正在跳过校验源文件校验值。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "正在跳过源文件 PGP 签名校验。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "正在释放源码......" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "在 %s() 中发生一个错误。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "无法切换到目录%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "载入%s失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "正在开始 %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "正在清理安装..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "正在删除 doc 文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "正在清除不打算要的文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "正在删除 %s 文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "正在删除 %s 文件..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "正在删除空目录..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s 条目文件不在软件包内: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "软件包提及含有 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "正在使用 %s 压缩二进制文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "无法压缩二进制文件:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "%s列出的库不被任何文件要求:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "%s列出的库没有版本:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "%s列出的库不是共享对象:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "无法找到列在 %s 中的库: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "如 GPL 版权的软件有: %s。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "正在生成 %s 文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "缺失 %s 目录。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "正在创建软件包\"%s\"......" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "正在添加 %s 文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "安装创建的软件包失败。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "正在生成 .MTREE 文件......" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "正在压缩软件包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "无法创建软件包文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "创建软件包文件系统链接失败。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "正在签名软件包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "已创建签名文件 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "无法签名软件包文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "正在创建源码包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "正在添加 %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "正在添加 %s 文件 (%s) ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "正在压缩源码包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "创建源码包文件失败。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "正在安装软件包 %s,使用 %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "正在安装 %s 软件包组,使用 %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "安装创建的软件包失败。" -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s 不允许为空。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s 不允许以连字号开始。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s 不允许为空。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s 不允许以点号开始。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s 包含无效字符: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s 必须是个十进制数。" -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s 必须是个整数。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s 不具备 '%s' 架构。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "诸如 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s 阵列不能包含比较 (< 或 >) 操作符。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s 条目不应当包含前斜杠:%s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "%s 的语法无效:'%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s 不存在或不是一个目录。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s 陈列包含未知的选项 '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "要求的软件包 %s 在 %s 中不提供" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s 不允许包含冒号,连字号及空格。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "无法找到依赖操作所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "无法找到二进制文件%s. 将使用%s获得root权限。" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "无法找到以非根用户创建软件包所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "无法找到验证源文件校验值所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "无法找到压缩二进制文件所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "无法找到分发编译所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "无法找到编译器缓存使用所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "无法找到目标文件分割所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "无法找到压缩帮助及信息页面所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "该软件包组已创建过。(使用 %s 覆盖)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "软件包组的一部分已经创建过。(使用 %s 覆盖)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "用法:%s [选项]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "选项:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch 忽略不完整的 %s 字段 (位于 %s 中)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract 不解压源文件 (使用现存的 %s 目录)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log 记录软件包编译过程" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) " +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps 使用 %s 安装缺失的依赖关系" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source 不下载源文件只生成仅包含源的包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) " -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource 下载源文件(如果需要)并进行完整性检查" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot 允许 %s 以根用户身份运行" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check 运行 %s 函数 (包含于 %s 中)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver 不升级版本控制系统源" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr " --key <密匙> 指定签名 %s 使用的密匙而不用默认密匙" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck 不运行 %s 功能在 %s 中" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck 不运行 %s 功能在 %s 中" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign 使用 %s 签名生成的软件包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums 不验证源文件的检验值" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg 不对源文件执行任何验证检查" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck 不验证有 PGP 签名的源文件" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr " --verifysource 下载源文件(如果需要)并进行完整性检查" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "这些选项可以传递给 %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps 作为依赖安装" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed 不重装已是最新的目标软件包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "如果没有指定 %s,%s 将寻找 '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自" +"由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "发现 %s 信号。退出中..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "用户放弃!退出中..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "发生未知错误。退出中..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s 未找到。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "您没有在 %s 中创建软件包需要的写入许可。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "您没有在 %s 内保存源码包所需的写入权限。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "你没有权限将日志保存至 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。" +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您" +"的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "请不要使用 %s 选项。该选项仅供 %s 使用。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s 不存在。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s 包含 %s 字符,无法供源。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s 不存在或不是一个目录。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "在您的密匙环中不存在密匙 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "您密匙环中无密匙。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "正在离开 %s 环境。" -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "不使用 %s 函数而重新打包软件包已被弃用。" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "文件权限无法保留。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "正在创建软件包:%s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "%s 因无 %s 函数而不建议使用。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "源软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "源代码包已创建:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "跳过依赖关系检查。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "正在检查运行时依赖关系..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "正在检查编译时依赖关系" +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "无法解决所有的依赖关系。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "使用现存的%s树" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "正在删除现存的 %s 目录..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "源代码已就绪。" -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "正在删除现存的 %s 目录..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "完成创建:%s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "用法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "载入%s失败" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "选项:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help 显示本帮助并退出" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序" +"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "选项:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config <path> set an alternate configuration file" +msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序" +"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s 不存在或不是一个目录。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s 不是一个 pacman 的数据库目录。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "您必须有相应的权限才可升级数据库。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "完成。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "用法: %s [选项] 操作 [目标]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "管理 pacman 的可信密匙清单" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "操作:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add 添加指定的密匙 (空则使用 stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete 删除指定的密匙识别号" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export 导出指定的或所有密匙识别号" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr " -f, --finger 列出指定的或所有密匙识别号的指纹" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys 列出指定的或全部的密匙" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys 取回指定的密钥id" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb 更新 pacman 的信任数据库" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify 验证该签名指定的文件" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key 为有关密匙识别号的管理密匙任务提供一个菜单" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import 从目录中导入 pubring.gpg" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr " --import-trustdb 从目录中的 trustdb.gpg 导入拥有者信任值" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init 确保密匙环已正确初始化" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs 列出密匙及对应签名" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key 在本地签名指定的密匙识别号" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr " --refresh-keys 从密匙服务器中更新指定的或所有的密匙" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是\\n '%s')" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而\\n 非 '%s')" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而" +"\\n 非 '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver <server-url> 如果需要,指定使用的密匙服务器" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help 显示本帮助并退出" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version 显示程序版本" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "根据名字查询密钥失败:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "关键字有歧义:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "本地没有找到由 %s 认定的密匙。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "您没有足够的许可权来读取 %s 密匙环。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "使用 '%s' 更正密匙环许可。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "您没有足够的许可权来运行该命令。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "没有签名可用的机密密匙。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "使用 '%s' 来生成默认的机密密匙。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "在 %s 中没有密匙环文件。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "密匙环文件 %s 不存在。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "正在从 %s.gpg 添加密匙..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "正在本地签名密匙环中的可信密匙..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "正在导入拥有者信任值..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "正在密匙环中禁用已激活密匙..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "正在禁用密匙 %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "指定的键文件无法添加到密钥环。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "无法从密钥环删除指定的键。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "由 %s 认定的密匙不能编辑。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "无法从密钥环导出指定的键。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "无法确定指定密匙的指纹。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s 无法导入。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "文件 %s 不存在且无法导入。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "指定密匙无法列出。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "指定签名无法列出。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "正在本地签名密匙 %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s无法在本地签署。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "无法从密匙服务器中正确取回远端密匙。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "指定的本地密匙无法从密匙服务器中更新。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "由 %s 认定的签名无法验证。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "正在更新可信数据库..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "信任数据库无法更新。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "本操作需要 %s 才可用根用户身份运行" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s 配置文件 '%s' 没有找到" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "多个操作已指定。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "请分别加 %s 每个操作运行。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "没有指定目标" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "用法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时的性能。\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时" +"的性能。\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n" +msgstr "" +"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零" +"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘" +"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "无法找到验证完整性所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。" -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "无法为数据库创建建立临时目录。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "正在打包 %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "打包 %s 失败。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "解包 %s 失败。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "正在同步数据库到磁盘..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "正在检查完整性..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "正在把数据库放置到位..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "替换新数据库失败。请检查%s, %s和%s目录。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" msgstr "用法: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添加到数据库中。\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添" +"加到数据库中。\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "例子:pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "选项:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet 最小化输出信息\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor 从输出中去除颜色\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr " --min-pkg-size 生成增量包之前的最小包大小\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr " --max-delta-size 新包的百分比,超过此百分比增量包将被丢弃\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" +msgstr "" +"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软" +"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "无效的软件包文件 '%s'。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "跳过小软件包的增量文件创建:%s - size %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "软件包名称不一致:'%s' 和 '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "软件包架构不一致:'%s' 和 '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "两个软件包为同一版本:'%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "正在创建从版本 %s 到版本 %s 的增量包" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "无法创建增量软件包。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "增量包大于最大大小,删除。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "已创建好增量软件包:'%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "文件 '%s' 不存在" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "用法:repo-add [选项] <到数据库路径> <软件包|delta增量包> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指定的软件包。\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指" +"定的软件包。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta 生成并添加软件包更新所用的 delta 增量包\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr " -n, --new 只增加数据库中没有的包\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files 更新数据库的文件列表\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "用法:repo-remove [选项] <数据库路径> <软件包名|增量包> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软" +"件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "请自便,此处无须人盯。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor 关闭颜色输出\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign 更新后使用 GnuPG 签名数据库\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key <密匙> 使用指定的密匙签名该数据库\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify 更新前验证数据库签名\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\n更多可用选项的描述及细节请参见 %s(8)。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "示例:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "版权所有 (c) 2006-2013 Pacman开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n这是自由软件; 请看源代码以获知复制条件.\\n在法律的范围内没有任何担保.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"版权所有 (c) 2006-2013 Pacman开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n这是自" +"由软件; 请看源代码以获知复制条件.\\n在法律的范围内没有任何担保.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "正在添加 'deltas' 增量包条目:%s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "正在删除空增量包文件......" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "无法找到 gpg 运行文件!已安装 GnuPG了吗?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "正在签名数据库..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "已创建签名文件 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "无法签名软件包数据库。" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "正在验证数据库签名..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "未发现已有签名,正在跳过验证。" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "数据库签名文件已验证。" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "数据库签名无效!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "已存在条目 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "无效的软件包签名文件 '%s'。" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "正在添加软件包签名..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "正在计算校验值..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "正在创建 '%s' 数据库条目..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "没有找到旧的软件包:%s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "无法要求锁定文件:%s。" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "被过程 %s 保留" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "软件库文件 '%s' 未找到" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "库文件 %s 无法创建。" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "文件 '%s' 未找到。" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "正在添加增量包 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "正在添加软件包 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "正在搜索增量包 '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "未找到符合 '%s' 的增量包。" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "正在搜索软件包 '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "指定了无效的命令名 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "没有包含软件包,正在创建空数据库。" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "没有软件包被修改,无事可做。" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "'%s'选项有歧义;可能为:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "无效选项" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "选项要求接一个参数" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "选项'%s'不能带参数" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "选项 %s 要求接一个参数" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "如 GPL 版权的软件有: %s。" + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。" + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "无法找到以非根用户创建软件包所需的 %s 二进制文件。" + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot 允许 %s 以根用户身份运行" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "用户放弃!退出中..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "发生未知错误。退出中..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。" + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环" +#~ "境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。" + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "不使用 %s 函数而重新打包软件包已被弃用。" + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "文件权限无法保留。" + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "%s 因无 %s 函数而不建议使用。" + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "无法为数据库创建建立临时目录。" |