index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-08-15 15:25:06 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-08-15 16:09:11 -0500 |
commit | d4a92cacc6c51e588cebda92d7de560a30fac7b8 (patch) | |
tree | aa7ac07d3c43048ee7bbb29bb98ea9cfa0a07449 /scripts/po/ro.po | |
parent | 11b9bc443d19640af89a9d4584698128d55e99de (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/ro.po | 284 |
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po index 43721dab..51661051 100644 --- a/scripts/po/ro.po +++ b/scripts/po/ro.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:39+0000\n" -"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:13+0000\n" +"Last-Translator: z0id <mihai@m1x.ro>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-" "pacman/team/ro/)\n" "Language: ro\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgid "Cleaning up..." msgstr "Se curăță..." msgid "Entering %s environment..." -msgstr "" +msgstr "Se intră în mediul %s..." msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s." @@ -77,6 +78,8 @@ msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..." msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a " +"fișierelor sursă." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid." @@ -104,43 +107,43 @@ msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Verificările de integritate lipsesc." msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "" +msgstr "Se verifică semnăturile fișierelor sursă cu %s..." msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "SEMNĂTURĂ NEGĂSITĂ" msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "FIȘIER SURSĂ NEGĂSIT" msgid "Unknown public key" -msgstr "" +msgstr "Cheie publică necunoscută" msgid "Warning: the key has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Avertisment: cheia a fost revocată." msgid "Warning: the signature has expired." -msgstr "" +msgstr "Avertisment: semnătura a expirat." msgid "Warning: the key has expired." -msgstr "" +msgstr "Avertisment: cheia a expirat." msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" -msgstr "" +msgstr "Una sau mai multe semnături PGP nu au putut fi verificate!" msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "" +msgstr "Au fost semnalate avertismente în timpul verificării semnăturilor." msgid "Please make sure you really trust them." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că sunt de încredere." msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "" +msgstr "Se sare peste verificările de integritate ale fișierelor sursă." msgid "Skipping verification of source file checksums." -msgstr "" +msgstr "Se sare peste verificările sumelor de control ale fișierelor sursă." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." -msgstr "" +msgstr "Se sare peste verificările semnăturilor PGP ale fișierelor sursă." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Se extrag sursele..." @@ -164,7 +167,7 @@ msgid "Removing doc files..." msgstr "Se elimină fișierele doc..." msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "" +msgstr "Se curăță fișierele nedorite..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Se comprimă paginile man și info..." @@ -174,40 +177,40 @@ msgstr "" "Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..." msgid "Removing %s files..." -msgstr "" +msgstr "Se elimină %s fișiere..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Se elimină directoarele goale..." msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "" +msgstr "Se comprimă binarele cu %s..." msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut comprima binarul: %s" msgid "Generating %s file..." -msgstr "" +msgstr "Se generează fișierul %s..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" +msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: %s." msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "" +msgstr "Fișierul din intrarea %s nu este în pachet: %s" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pachetul conține referințe către %s" msgid "Missing %s directory." -msgstr "" +msgstr "Lipsește directorul %s." msgid "Creating package..." -msgstr "Se crează pachetul..." +msgstr "Se creează pachetul..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Se adaugă fișierul %s..." @@ -225,16 +228,16 @@ msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet." msgid "Signing package..." -msgstr "" +msgstr "Se semnează pachetul..." msgid "Created signature file %s." -msgstr "" +msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s" msgid "Failed to sign package file." -msgstr "" +msgstr "Eșec la semnarea fișierului pachet." msgid "Creating source package..." -msgstr "Se crează pachetul sursă..." +msgstr "Se creează pachetul sursă..." msgid "Adding %s..." msgstr "Se adaugă %s..." @@ -252,10 +255,10 @@ msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă." msgid "Installing package %s with %s..." -msgstr "" +msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s..." msgid "Installing %s package group with %s..." -msgstr "" +msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)." @@ -267,13 +270,13 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă." msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "" +msgstr "Nu este permis ca %s să conțină doua puncte, cratime sau spații." msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "" +msgstr "Nu este permis ca %s să conțină cratime sau spații." msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s trebuie să fie un număr întreg." +msgstr "%s trebuie să fie un întreg." msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'." @@ -283,28 +286,28 @@ msgstr "" "Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor" msgid "such as %s." -msgstr "" +msgstr "precum %s." msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" +msgstr "Câmpul %s nu poate conține operatori de comparație (< sau >)." msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" +msgstr "Intrarea %s nu ar trebui să conțină slash-ul din față: %s" msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sintaxă nevalidă pentru %s : '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "fișierul %s (%s) nu există." msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Câmpul %s conține opțiunea necunoscută '%s'" msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Lipsește funcția %s pentru pachetul împărțit '%s'" msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "Pachetul cerut %s nu este furnizat în %s" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" @@ -312,33 +315,42 @@ msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a construi ca utilizator non-root." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă." msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale " +"fișierelor sursă." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea prestocării " +"compilatorului." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru eliminarea fișierului obiect." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info." msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru determinarea ultimei revizii %s." msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Se determină ultima revizie %s..." @@ -350,10 +362,10 @@ msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" msgid "Options:" -msgstr "Opţiuni:" +msgstr "Opțiuni:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" -msgstr "" +msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmpul %s incomplet în %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire" @@ -363,6 +375,7 @@ msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +" -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește dir %s existent)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent" @@ -372,7 +385,7 @@ msgstr "" " -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă" msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" @@ -403,7 +416,7 @@ msgstr "" " -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" -msgstr "" +msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -412,10 +425,10 @@ msgstr "" " --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "" +msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root" msgid " --check Run the %s function in the %s" -msgstr "" +msgstr " --check Execută funcția %s în %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" @@ -430,29 +443,31 @@ msgstr "" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" +" --key <key> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de implicit." msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" -msgstr "" +msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s" msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" +msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" -" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split" +" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet " +"împărțit." msgid " --sign Sign the resulting package with %s" -msgstr "" +msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr "" +msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă" msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr "" +msgstr " --skipinteg Nu efectua vreo verificare asupra fișierelor sursă" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr "" +msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" @@ -460,7 +475,7 @@ msgstr "" " --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" msgid "These options can be passed to %s:" -msgstr "" +msgstr "Aceste opțiuni pot fi promovate la %s:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -470,7 +485,7 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dacă % nu este specificat, %s va căuta '%s'" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." @@ -484,10 +499,10 @@ msgstr "" "GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" msgid "%s not found." -msgstr "%s nu se găseşte." +msgstr "%s nu se găsește." msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" +msgstr "Nu aveți permisiuni de scriere pentru a crea pachete în %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." @@ -496,45 +511,54 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -msgstr "" +msgstr "\\0%s și %s nu pot fi ambele specificate" msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." msgstr "" +"Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofice" +"\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm să folosești opțiunea " +"%s." msgid "" "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " "%s flag." msgstr "" +"Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root.\\nTe " +"rugăm să execuți %s fără marcajul %s." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." msgstr "" +"Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de " +"proprietate non-root ale fișierelor. Învearcă să folosești mediul %s\\n " +"plasând %s în câmpul %s din %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" +"Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este pentru a fi folosită doar de %s." msgid "%s does not exist." msgstr "%s nu există." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." -msgstr "" +msgstr "%s conține caractere %s și nu poate dat sursă." msgid "The key %s does not exist in your keyring." -msgstr "" +msgstr "Cheia %s nu există în inelul tău de chei." msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" +msgstr "Nu există chei în inelul de chei." msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..." msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "Un pachet a fost deja construit (folosește %s pentru a suprascrie)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." @@ -543,15 +567,18 @@ msgstr "" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a " +"suprascrie)" msgid "Leaving %s environment." -msgstr "" +msgstr "Se părăsește mediul %s." msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Reîmpachetarea fără folosirea funcției %s este învechită." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate." @@ -561,6 +588,7 @@ msgstr "Se face pachetul: %s" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" msgid "Source package created: %s" msgstr "Pachet sursă creat: %s" @@ -578,16 +606,18 @@ msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele." msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "" +msgstr "%s nu a fost găsit în %s; se sare peste verificările dependențelor." msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "" +msgstr "Se sare peste preluarea surselor -- se folosește arborele %s existent" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" msgstr "" +"Se sare peste verificările de integritate -- se folosește arborele %s " +"existent" msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "" +msgstr "Se sare peste extragerea sursei -- se folosește arborele %s existent" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!" @@ -599,7 +629,7 @@ msgid "Sources are ready." msgstr "Sursele sunt pregătite." msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "" +msgstr "Se elimină directorul %s existent..." msgid "Finished making: %s" msgstr "S-a terminat de făcut: %s" @@ -639,45 +669,48 @@ msgid "Done." msgstr "Gata." msgid "Manage pacman's list of trusted keys" -msgstr "" +msgstr "Administrează lista de chei de încredere a pacman" msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +" -a, --add [<fișier(e)>] Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Șterge keyid specificat" msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr " -e, --export [<keyid(s)>] Exportă keyid specificate sau toate" msgid "" " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] Enumeră amprentele pentru keyid specificate sau " +"toate" msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși" msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" -msgstr "" +msgstr " -l, --list-keys [<keyid(s)>] Enumeră keyid" msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr "" +msgstr " -u, --updatedb Actualizează trustdb" msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" -msgstr "" +msgstr " -v, --verify <semnătură> Verifică fișierul specificat cu semnătura" msgid " -V, --version Show program version" -msgstr "" +msgstr " -V, --version Afișează versiunea programului" -#, fuzzy msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" -" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" +" --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ " +"(în loc de\\n '%s')" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" @@ -687,42 +720,50 @@ msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" +" --gpgdir <dir> Alege un director alternativ pentru GnuPG (în " +"loc de\\n of '%s')" msgid "" " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" msgstr "" +" --import <director(s)> Importă pubring.gpg și trustdb.gpg din " +"director(s)" msgid "" " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" "(s)" msgstr "" +" --import-trustdb <dir(s)> Importă valorile de încredere ale deținătorului " +"din trustdb.gpg din director(s)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" +" --init Asigurare la inițializarea corectă a inelului de " +"chei" msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures" msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" -msgstr "" +msgstr " --reload Reîncarcă cheile implicite" msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." -msgstr "" +msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a citi inelul de chei %s..." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "" +msgstr "Folosește '%s' pentru a corecta permisiunile inelului de chei." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." -msgstr "" +msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a executa această comandă..." msgid "Verifying official keys file signature..." -msgstr "" +msgstr "Se verifică semnătura oficială a fișierelor cheie..." msgid "The signature of file %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Semnătura fișierului %s este nevalidă." msgid "Verifying deprecated keys file signature..." -msgstr "" +msgstr "Se verifică semnăturile învechite ale fișierelor cheie..." msgid "Verifying deleted keys file signature..." msgstr "" @@ -743,26 +784,25 @@ msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" msgid "The key identified by %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Cheia identificată de %s nu există." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s." msgid "%s needs to be run as root for this operation." -msgstr "" +msgstr "%s trebuie executat ca root pentru această operație." -#, fuzzy msgid "%s configuration file '%s' not found." -msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit." +msgstr "Fișierul de configurare al %s, '%s' nu a fost găsit." msgid "no operation specified (use -h for help)" -msgstr "" +msgstr "nicio operație specificată (folosește -h pentru asistență)" msgid "Multiple operations specified" -msgstr "" +msgstr "Multiple operațiuni specificate" msgid "Please run %s with each operation separately\\n" -msgstr "" +msgstr "Te rugăm să execuți %s cu fiecare operațiune separat\\n" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " @@ -795,7 +835,7 @@ msgstr "" "Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut creea directorul temp pentru construirea bazei de date." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..." @@ -877,7 +917,7 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -888,16 +928,18 @@ msgstr "" "comandă.\\n\\n" msgid "Options:\\n" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni:\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +" -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" +"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" @@ -909,25 +951,32 @@ msgstr "" "pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +" -k, --key <cheie> folosește cheia specificată pentru a semna baza de date" +"\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +" -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare" +"\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" msgstr "" +"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri ale opțiunilor " +"disponibile.\\n\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" +"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26" @@ -937,6 +986,9 @@ msgid "" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Echipa dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>\\n\\nAcesta este software liber; vezi sursa pentru condiții de copiere." +"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'." @@ -947,33 +999,32 @@ msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..." -#, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" -msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" +msgstr "Nu s-a putut găsi binarul gpg! Este GnuPG instalat?" msgid "Signing database..." -msgstr "" +msgstr "Se semnează baza de date..." msgid "Failed to sign package database." -msgstr "" +msgstr "Eșec la semnarea bazei de date." msgid "Verifying database signature..." -msgstr "" +msgstr "Se verifică semnătura bazei de date..." msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" +msgstr "Nicio semnătură găsită; se sare peste verificare." msgid "Database signature file verified." -msgstr "" +msgstr "Fișierul semnătură al bazei de date a fost verificat." msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" +msgstr "Semnătura bazei de date NU a fost validă!" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă." msgid "Computing checksums..." -msgstr "" +msgstr "Se calculează sumele de control..." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "O intrare pentru '%s' există deja" @@ -1042,10 +1093,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut." msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "" +msgstr "opțiunea %s necesită un argument\\n" msgid "unrecognized option" -msgstr "" - -#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -#~ msgstr "distrugeri permanente, catastrofale în sistemul dvs. Dacă" +msgstr "opțiune nerecunoscută" |