index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2018-05-15 11:03:42 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2018-05-15 11:03:42 +1000 |
commit | 652438772e0b1a5bdc48699a9f72057ea377df3c (patch) | |
tree | d20ebafb8bfd0852d4f5408afc865b6f123e6310 /scripts/po/pt_BR.po | |
parent | 1e7a19113628f30450903526c36db3cde0def543 (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/pt_BR.po | 664 |
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po index 419659da..2151d23c 100644 --- a/scripts/po/pt_BR.po +++ b/scripts/po/pt_BR.po @@ -6,14 +6,15 @@ # ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2015 # ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2015 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2015 +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016-2017 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-29 23:49+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-15 10:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-30 11:41+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/" "archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:143 msgid "Cleaning up..." -msgstr "-Limpando..." +msgstr "Limpando..." #: scripts/makepkg.sh.in:183 msgid "Entering %s environment..." @@ -45,17 +46,17 @@ msgstr "Versão atualizada: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:208 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" -msgstr "%s é pôde ser alterado -- pkgver não será atualizado" +msgstr "%s pode ser escrito -- pkgver não será atualizado" #: scripts/makepkg.sh.in:216 msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s." +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s." #: scripts/makepkg.sh.in:217 scripts/makepkg.sh.in:348 -#: scripts/makepkg.sh.in:718 scripts/makepkg.sh.in:911 -#: scripts/makepkg.sh.in:1314 scripts/makepkg.sh.in:1362 -#: scripts/makepkg.sh.in:1368 scripts/makepkg.sh.in:1373 -#: scripts/makepkg.sh.in:1379 scripts/makepkg.sh.in:1389 +#: scripts/makepkg.sh.in:727 scripts/makepkg.sh.in:920 +#: scripts/makepkg.sh.in:1323 scripts/makepkg.sh.in:1371 +#: scripts/makepkg.sh.in:1377 scripts/makepkg.sh.in:1382 +#: scripts/makepkg.sh.in:1388 scripts/makepkg.sh.in:1398 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s." #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:157 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:166 -#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:82 +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:77 msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "A biblioteca listada em %s não é necessária por arquivo algum: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:588 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" -msgstr "A biblioteca listada em %s não possui versão: %s" +msgstr "A biblioteca listada em %s não é versionado: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:601 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" @@ -128,482 +129,478 @@ msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Não foi possível encontrar biblioteca listada em %s: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:629 -#, fuzzy msgid "Invalid value for %s: %s" -msgstr "Sintaxe inválida para %s: \"%s\"" +msgstr "Valor inválido para %s: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680 -#: scripts/makepkg.sh.in:811 +#: scripts/makepkg.sh.in:820 msgid "Generating %s file..." -msgstr "Gerando arquivo %s..." +msgstr "Gerando o arquivo %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:717 +#: scripts/makepkg.sh.in:726 msgid "Missing %s directory." -msgstr "Faltando diretório %s." +msgstr "Faltando o diretório %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:723 +#: scripts/makepkg.sh.in:732 msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "Criando pacote \"%s\"..." +msgstr "Criando o pacote \"%s\"..." -#: scripts/makepkg.sh.in:734 +#: scripts/makepkg.sh.in:743 msgid "Adding %s file..." msgstr "Adicionando o arquivo %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:736 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 msgid "Failed to add %s file to package." -msgstr "Falha ao adicionar arquivo %s ao pacote." +msgstr "Falha ao adicionar o arquivo %s ao pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:754 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "Gerando arquivo .MTREE ..." +msgstr "Gerando o arquivo .MTREE ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:760 +#: scripts/makepkg.sh.in:769 msgid "Compressing package..." -msgstr "Compactando pacote..." +msgstr "Compactando o pacote..." -#: scripts/makepkg.sh.in:769 +#: scripts/makepkg.sh.in:778 msgid "Failed to create package file." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:804 +#: scripts/makepkg.sh.in:813 msgid "Creating source package..." msgstr "Criando o pacote fonte..." -#: scripts/makepkg.sh.in:808 scripts/makepkg.sh.in:821 +#: scripts/makepkg.sh.in:817 scripts/makepkg.sh.in:830 msgid "Adding %s..." msgstr "Adicionando %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:839 +#: scripts/makepkg.sh.in:848 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:849 +#: scripts/makepkg.sh.in:858 msgid "Compressing source package..." msgstr "Compactando o pacote fonte..." -#: scripts/makepkg.sh.in:859 +#: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:871 +#: scripts/makepkg.sh.in:880 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instalando pacote %s com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:873 +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instalando grupo de pacotes %s com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:891 +#: scripts/makepkg.sh.in:900 msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." +msgstr "Falha ao instalar o(s) pacote(s) compilado(s)." -#: scripts/makepkg.sh.in:910 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:156 +#: scripts/makepkg.sh.in:919 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:156 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:927 +#: scripts/makepkg.sh.in:936 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "" "Não foi possível localizar o executável %s necessário para verificar " -"exigências da fonte VCS." +"exigências de fonte VCS." -#: scripts/makepkg.sh.in:955 +#: scripts/makepkg.sh.in:964 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "" "Não foi possível localizar o pacote %s necessário para lidar com fontes %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:978 +#: scripts/makepkg.sh.in:987 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de " +"Não foi possível localizar o executável %s necessário para operações de " "dependências." -#: scripts/makepkg.sh.in:986 +#: scripts/makepkg.sh.in:995 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para " -"obter privilégios de root." +"Não foi possível localizar o executável %s. Ao invés deste, %s será usado " +"para obter privilégios de root." -#: scripts/makepkg.sh.in:993 +#: scripts/makepkg.sh.in:1002 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Não foi possível localizar o executável %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1001 +#: scripts/makepkg.sh.in:1010 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de " +"Não foi possível localizar o executável %s necessário para assinatura de " "pacotes." -#: scripts/makepkg.sh.in:1009 +#: scripts/makepkg.sh.in:1018 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de " +"Não foi possível localizar o executável %s necessário para verificação de " "arquivos fontes." -#: scripts/makepkg.sh.in:1022 -#, fuzzy +#: scripts/makepkg.sh.in:1031 msgid "" "Cannot find the %s binary required for source file checksums operations." msgstr "" -"O arquivo binário %s necessário para validar os checksums do arquivo fonte " -"não pode ser encontrado." +"Não foi possível localizar o executável %s necessário para operações de soma " +"de verificação de arquivos fontes." -#: scripts/makepkg.sh.in:1031 +#: scripts/makepkg.sh.in:1040 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação " +"Não foi possível localizar o executável %s necessário para compilação " "distribuída." -#: scripts/makepkg.sh.in:1039 +#: scripts/makepkg.sh.in:1048 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de " +"Não foi possível localizar o executável %s necessário pelo uso de cache de " "compilador." -#: scripts/makepkg.sh.in:1047 +#: scripts/makepkg.sh.in:1056 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos " -"de objetos." +"Não foi possível localizar o executável %s necessário para a remoção de " +"símbolos de objetos." -#: scripts/makepkg.sh.in:1055 +#: scripts/makepkg.sh.in:1064 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de " +"Não foi possível localizar o executável %s necessário para a compressão de " "páginas man e info." -#: scripts/makepkg.sh.in:1075 +#: scripts/makepkg.sh.in:1084 msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..." +msgstr "Um pacote já foi compilado, instalando o pacote existente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1079 +#: scripts/makepkg.sh.in:1088 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1098 +#: scripts/makepkg.sh.in:1107 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" -"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..." +"Um grupo de pacotes já foi compilado, instalando os pacotes existentes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1102 +#: scripts/makepkg.sh.in:1111 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1107 +#: scripts/makepkg.sh.in:1116 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1142 +#: scripts/makepkg.sh.in:1151 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Torna pacotes compatíveis para uso com pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:1144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#: scripts/makepkg.sh.in:1153 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "uso: %s [opções]" +msgstr "Uso: %s [opções]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1146 scripts/pacman-key.sh.in:82 +#: scripts/makepkg.sh.in:1155 scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "Options:" msgstr "opções:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1147 +#: scripts/makepkg.sh.in:1156 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo %s incompleto no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1148 +#: scripts/makepkg.sh.in:1157 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação" -#: scripts/makepkg.sh.in:1149 +#: scripts/makepkg.sh.in:1158 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Remove o diretório %s antes de compilar o pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:1150 +#: scripts/makepkg.sh.in:1159 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência" -#: scripts/makepkg.sh.in:1151 +#: scripts/makepkg.sh.in:1160 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" " -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa dir %s existente)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1152 +#: scripts/makepkg.sh.in:1161 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobrescreve pacote existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1153 +#: scripts/makepkg.sh.in:1162 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:1154 +#: scripts/makepkg.sh.in:1163 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai" -#: scripts/makepkg.sh.in:1155 +#: scripts/makepkg.sh.in:1164 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido" -#: scripts/makepkg.sh.in:1156 +#: scripts/makepkg.sh.in:1165 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento" -#: scripts/makepkg.sh.in:1157 +#: scripts/makepkg.sh.in:1166 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" -#: scripts/makepkg.sh.in:1158 +#: scripts/makepkg.sh.in:1167 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos" -#: scripts/makepkg.sh.in:1159 +#: scripts/makepkg.sh.in:1168 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" -" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n" -" de \"%s\")" +" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés" +"\\n de \"%s\")" -#: scripts/makepkg.sh.in:1160 +#: scripts/makepkg.sh.in:1169 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n" -" bem-sucedida" +" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação" +"\\n bem-sucedida" -#: scripts/makepkg.sh.in:1161 +#: scripts/makepkg.sh.in:1170 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar" +msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilá-lo" -#: scripts/makepkg.sh.in:1162 +#: scripts/makepkg.sh.in:1171 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" -msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências faltando com %s" +msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências em falta com %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1163 +#: scripts/makepkg.sh.in:1172 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas" -#: scripts/makepkg.sh.in:1164 +#: scripts/makepkg.sh.in:1173 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai" -#: scripts/makepkg.sh.in:1165 +#: scripts/makepkg.sh.in:1174 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n" -" foram baixados" +" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que" +"\\n foram baixados" -#: scripts/makepkg.sh.in:1166 +#: scripts/makepkg.sh.in:1175 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Executa a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1167 +#: scripts/makepkg.sh.in:1176 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <arquivo>\n" -" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n" -" de \"%s\")" +" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés" +"\\n de '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1168 +#: scripts/makepkg.sh.in:1177 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" " --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão " "(VCS)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1169 +#: scripts/makepkg.sh.in:1178 msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" -" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n" -" invés do padrão" +" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao" +"\\n invés do padrão" -#: scripts/makepkg.sh.in:1170 +#: scripts/makepkg.sh.in:1179 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive Não cria o arquivo de pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:1171 +#: scripts/makepkg.sh.in:1180 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1172 +#: scripts/makepkg.sh.in:1181 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Não executa a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1173 +#: scripts/makepkg.sh.in:1182 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:1174 +#: scripts/makepkg.sh.in:1183 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" msgstr "" " --packagelist Lista só os pacotes que seriam produzidos, sem PKGEXT" -#: scripts/makepkg.sh.in:1175 +#: scripts/makepkg.sh.in:1184 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Imprime a SRCINFO gerada e sai" -#: scripts/makepkg.sh.in:1176 +#: scripts/makepkg.sh.in:1185 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1177 +#: scripts/makepkg.sh.in:1186 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" " --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1178 +#: scripts/makepkg.sh.in:1187 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Não executa nenhuma verificação nos arquivos fontes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1179 +#: scripts/makepkg.sh.in:1188 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Não verifica arquivos fontes com assinaturas PGP" -#: scripts/makepkg.sh.in:1180 +#: scripts/makepkg.sh.in:1189 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" -" --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n" -" verificações de integridade" +" --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza" +"\\n verificações de integridade" -#: scripts/makepkg.sh.in:1182 +#: scripts/makepkg.sh.in:1191 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Essas opções podem ser passadas para %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1184 +#: scripts/makepkg.sh.in:1193 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Instala pacotes como instalados não explicitamente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1185 +#: scripts/makepkg.sh.in:1194 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados" -#: scripts/makepkg.sh.in:1186 +#: scripts/makepkg.sh.in:1195 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências" -#: scripts/makepkg.sh.in:1187 +#: scripts/makepkg.sh.in:1196 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos" -#: scripts/makepkg.sh.in:1189 +#: scripts/makepkg.sh.in:1198 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\"" -#: scripts/makepkg.sh.in:1195 -#, fuzzy +#: scripts/makepkg.sh.in:1204 msgid "" "Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2016 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux." -"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de " -"reprodução.\\nSEM GARANTIAS, dentro do permitido por lei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEsse " +"programa é software livre; veja os fontes para condições de cópia.\\nHá " +"NENHUMA GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:1298 scripts/repo-add.sh.in:743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1307 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." -msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..." +msgstr "Sinal %s capturado. Saindo..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1313 +#: scripts/makepkg.sh.in:1322 msgid "%s not found." -msgstr "%s não encontrado." +msgstr "%s não localizado." -#: scripts/makepkg.sh.in:1395 +#: scripts/makepkg.sh.in:1404 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" -"Executar %s como root não é permitido, pois isso pode causar danos " +"Executar %s como root não é permitido, pois isso pode\\ncausar danos " "catastróficos e permanentes ao seu sistema." -#: scripts/makepkg.sh.in:1401 -#, fuzzy +#: scripts/makepkg.sh.in:1410 msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s." -msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é para ser usada somente por %s." +msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é apenas para uso interno do %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1416 +#: scripts/makepkg.sh.in:1425 msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." -#: scripts/makepkg.sh.in:1421 +#: scripts/makepkg.sh.in:1430 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contém caracteres %s e não pode ser carregado." -#: scripts/makepkg.sh.in:1426 +#: scripts/makepkg.sh.in:1435 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s deve estar no diretório de trabalho atual." -#: scripts/makepkg.sh.in:1506 +#: scripts/makepkg.sh.in:1515 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro." -#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/repo-add.sh.in:225 +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Não há chaves no seu chaveiro." -#: scripts/makepkg.sh.in:1532 scripts/makepkg.sh.in:1553 +#: scripts/makepkg.sh.in:1541 scripts/makepkg.sh.in:1562 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Saindo do ambiente de %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1557 +#: scripts/makepkg.sh.in:1566 msgid "Making package: %s" msgstr "Criando o pacote: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1563 +#: scripts/makepkg.sh.in:1572 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Um pacote fonte já foi criado. (use %s para sobrescrever)" +msgstr "Um pacote fonte já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1583 +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "Signing package..." -msgstr "Assinando pacote..." +msgstr "Assinando o pacote..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1587 +#: scripts/makepkg.sh.in:1596 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1602 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Ignorando verificações de dependência." -#: scripts/makepkg.sh.in:1601 +#: scripts/makepkg.sh.in:1610 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1608 +#: scripts/makepkg.sh.in:1617 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1620 +#: scripts/makepkg.sh.in:1629 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." -#: scripts/makepkg.sh.in:1632 +#: scripts/makepkg.sh.in:1641 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Usando a árvore do %s existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1639 scripts/makepkg.sh.in:1667 +#: scripts/makepkg.sh.in:1648 scripts/makepkg.sh.in:1676 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Removendo diretório %s existente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1662 +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Sources are ready." msgstr "Os fontes estão prontos." -#: scripts/makepkg.sh.in:1689 +#: scripts/makepkg.sh.in:1698 msgid "Package directory is ready." msgstr "Diretório de pacote está pronto." -#: scripts/makepkg.sh.in:1693 +#: scripts/makepkg.sh.in:1702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" @@ -629,12 +626,12 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" -msgstr "Não foi possível detectar a versão do template '%s'\n" +msgstr "Não foi possível detectar a versão do modelo '%s'\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #, perl-format msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" -msgstr "Falha em encontrar o arquivo correspondente ao template '%s'\n" +msgstr "Falha em encontrar o arquivo de modelo correspondendo a '%s'\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:136 #, perl-format @@ -657,18 +654,16 @@ msgstr "Opções:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" -msgstr "" -" --input, -p <arquivo> Script de compilação a ser lido (padrão: %s)\n" +msgstr " --input, -p <arquivo> script de compilação a ser lido (padrão: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" msgstr "" -" --output, -o <arquivo> arquivo resultante (padrão: arquivo de entrada)\n" -"\n" +" --output, -o <arq> arquivo resultante (padrão: arquivo de entrada)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" -msgstr " --newest, -n atualiza modelos para versão mais nova\n" +msgstr " --newest, -n atualiza modelos para uma versão mais nova\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:181 msgid "" @@ -680,38 +675,31 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" -msgstr " --template-dir <dir> diretório onde modelos serão pesquisados\n" +msgstr "" +" --template-dir <dir> diretório nos quais modelos serão pesquisados\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:183 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" -msgstr "" -" (padrão: %s)\n" -"\n" +msgstr " (padrão: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:184 msgid " --help, -h This help message\n" -msgstr "" -" --help, -h Essa mensagem de ajuda\n" -"\n" +msgstr " --help, -h essa mensagem de ajuda\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:185 msgid " --version Version information\n" -msgstr "" -" --version Informação da versão\n" -"\n" +msgstr " --version informação da versão\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:194 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2013-2016 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\n" -"Este é um software livre; veja o código fonte para condições de reprodução.\n" -"SEM GARANTIAS, dentro do permitido por lei.\n" +"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Esse programa é software livre; veja o fonte para condições de cópia.\n" +"Há NENHUMA GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" @@ -724,9 +712,8 @@ msgstr "opções:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location" msgstr "" -" -d, --dbpath <caminho>\n" -" define uma localização alternativa de\n" -" base de dados" +" -d, --dbpath <caminho>\\n define uma localização " +"alternativa de base de dados" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " -h, --help show this help message and exit" @@ -749,15 +736,14 @@ msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr " --nocolor desabilita saída de mensagens coloridas" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 scripts/pacman-key.sh.in:95 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2016 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para " -"condições de reprodução.\\nSEM GARANTIAS, dentro do permitido por lei.\\n" +"Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEsse programa é software livre; veja o fonte para condições de cópia." +"\\nHá NENHUMA GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:118 scripts/repo-add.sh.in:514 msgid "%s does not exist or is not a directory." @@ -776,11 +762,11 @@ msgstr "" msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Arquivo de trava do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto " -"pacman está em execução." +"o pacman está em execução." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:148 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Detectado um formato de base de dados pré-3.5 - atualizando..." +msgstr "Formato de base de dados pré-3.5 detectado - atualizando..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:155 msgid "Done." @@ -793,7 +779,7 @@ msgstr "Formato de base de dados pré-4.2 detectado - atualizando..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:181 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" -"link simbólico \"%s\" aponta para fora da raiz do pacman, correção manual " +"o link simbólico '%s' aponta para fora da raiz do pacman, correção manual " "exigida" #: scripts/pacman-key.sh.in:59 @@ -870,8 +856,8 @@ msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" -" --init Garante que o chaveiro está inicializado\n" -" corretamente" +" --init Garante que o chaveiro está inicializado" +"\\n corretamente" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" @@ -887,7 +873,7 @@ msgid "" "\\n in '%s'" msgstr "" " --populate Recarrega as chaves padrões dos chaveiros dados" -"\\n em \"%s\"" +"\\n em '%s'" #: scripts/pacman-key.sh.in:80 msgid "" @@ -902,7 +888,7 @@ msgid "" "\\n '%s')" msgstr "" " --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n" -" invés de \"%s\")" +" invés de '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:85 msgid "" @@ -910,7 +896,7 @@ msgid "" "\\n of '%s')" msgstr "" " --gpgdir <diretório> Define um diretório alternativo para GnuPG\n" -" (invés de \"%s\")" +" (invés de '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:87 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" @@ -945,7 +931,7 @@ msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:230 scripts/pacman-key.sh.in:237 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "Use \"%s\" para corrigir a permissão do chaveiro." +msgstr "Use '%s' para corrigir a permissão do chaveiro." #: scripts/pacman-key.sh.in:236 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." @@ -957,7 +943,7 @@ msgstr "Não há chave secreta disponível para assinar com." #: scripts/pacman-key.sh.in:245 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." -msgstr "Use \"%s\" para gerar uma chave secreta padrão." +msgstr "Use '%s' para gerar uma chave secreta padrão." #: scripts/pacman-key.sh.in:264 msgid "No keyring files exist in %s." @@ -1061,7 +1047,8 @@ msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada." #: scripts/pacman-key.sh.in:568 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações." +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para todas %s " +"operações." #: scripts/pacman-key.sh.in:573 msgid "%s needs to be run as root for this operation." @@ -1069,7 +1056,7 @@ msgstr "%s precisa ser executado como root para esta operação." #: scripts/pacman-key.sh.in:579 msgid "%s configuration file '%s' not found." -msgstr "arquivo de configuração do %s \"%s\" não foi encontrado." +msgstr "arquivo de configuração do %s '%s' não foi encontrado." #: scripts/pacman-key.sh.in:600 msgid "no operation specified (use -h for help)" @@ -1097,7 +1084,7 @@ msgid "" "can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" "pkgdelta vai criar um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta " -"pode então ser adicionado a uma base de dados usando repo-add.\\n" +"pode então ser adicionado a uma base de dados com repo-add.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1142,7 +1129,7 @@ msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Arquivo de pacote inválido \"%s\"." +msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." #: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" @@ -1150,15 +1137,15 @@ msgstr "Pulando criação de delta para pacote pequeno: %s - tamanho %s" #: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: \"%s\" e \"%s\"" +msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: \"%s\" e \"%s\"" +msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:140 msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Os pacotes tem a mesma versão: \"%s\"" +msgstr "Os pacotes tem a mesma versão: '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:144 msgid "Generating delta from version %s to version %s" @@ -1174,11 +1161,11 @@ msgstr "Pacotes delta maiores do que tamanho máximo. Removendo." #: scripts/pkgdelta.sh.in:162 msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta gerado: \"%s\"" +msgstr "Delta gerado: '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:219 msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "O arquivo \"%s\" não existe" +msgstr "O arquivo '%s' não existe" #: scripts/pkgdelta.sh.in:225 scripts/repo-add.sh.in:250 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" @@ -1201,27 +1188,26 @@ msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" -" -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n" +" -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" -" -n, --new apenas adiciona pacotes que ainda não foram adicionados " -"à\n" -" base de dados\\n" +" -n, --new apenas adiciona pacotes que ainda não foram adicionados\n" +" à base de dados\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database" "\\n" msgstr "" -"-R, --remove remove o pacote antigo do disco depois de atualizar a base de " -"dados\\n" +" -R, --remove remove o pacote antigo do disco depois de atualizar a" +"\\n base de dados\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" -msgstr "Uso: repo-remove [opções] <caminho para-bd> <nome-pacote|delta> ...\\n" +msgstr "Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-bd> <nome-pacote|delta> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" @@ -1236,7 +1222,7 @@ msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" -msgstr "Favor seguir em frente, há nada para ser visto aqui.\\n" +msgstr "Favor siga seu caminho, há nada para ser visto aqui.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" @@ -1245,17 +1231,17 @@ msgstr " --nocolor remove cores da saída\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" -" -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n" +" -s, --sign assina a base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" -" -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n" +" -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" -" -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar" +" -v, --verify verifica a assinatura da base de dados antes de atualizar" "\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 @@ -1276,27 +1262,26 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2016 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para " -"condições de reprodução.\\nSEM GARANTIAS, dentro do permitido por lei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\n\\nEsse programa é software livre; veja o fonte para condições de cópia." +"\\nHá NENHUMA GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:164 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Adicionando registro de \"deltas\": %s -> %s" +msgstr "Adicionando registro de 'deltas': %s -> %s" #: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479 msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Removendo entrada existente \"%s\"..." +msgstr "Removendo entrada existente '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:195 msgid "Removing empty deltas file..." @@ -1304,7 +1289,7 @@ msgstr "Removendo arquivos delta vazios..." #: scripts/repo-add.sh.in:216 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" -msgstr "Não foi possível encontrar o binário gpg! O GnuPG está instalado?" +msgstr "Não foi possível encontrar o executável gpg! O GnuPG está instalado?" #: scripts/repo-add.sh.in:261 msgid "Signing database '%s'..." @@ -1312,7 +1297,7 @@ msgstr "Assinando a base de dados '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:270 msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "Criado arquivo de assinatura \"%s\"" +msgstr "Criado o arquivo de assinatura '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:272 msgid "Failed to sign package database file '%s'" @@ -1320,7 +1305,7 @@ msgstr "Falha em assinar o pacote da base de dados '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:281 msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Verificando assinatura da base de dados..." +msgstr "Verificando a assinatura da base de dados..." #: scripts/repo-add.sh.in:284 msgid "No existing signature found, skipping verification." @@ -1328,7 +1313,7 @@ msgstr "Nenhuma assinatura encontrada, ignorando verificação." #: scripts/repo-add.sh.in:289 msgid "Database signature file verified." -msgstr "Arquivo de assinatura da base de dados verificada." +msgstr "Arquivo de assinatura da base de dados verificado." #: scripts/repo-add.sh.in:291 msgid "Database signature was NOT valid!" @@ -1340,23 +1325,23 @@ msgstr "'%s' não tem uma extensão válida para arquivo de base de dados." #: scripts/repo-add.sh.in:351 msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Uma entrada para \"%s\" já existe" +msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" #: scripts/repo-add.sh.in:373 msgid "Invalid package signature file '%s'." -msgstr "Inválido arquivo de assinatura de pacote \"%s\"." +msgstr "Arquivo inválido de assinatura de pacote '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:376 msgid "Adding package signature..." -msgstr "Adicionando assinatura de pacote..." +msgstr "Adicionando a assinatura de pacote..." #: scripts/repo-add.sh.in:383 msgid "Computing checksums..." -msgstr "Computando soma de verificação..." +msgstr "Computando a soma de verificação..." #: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455 msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Criando registro \"%s\" da base de dados..." +msgstr "Criando a entrada de base de dados '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:446 msgid "Old package file not found: %s" @@ -1376,8 +1361,7 @@ msgstr "Contido pelo processo %s" #: scripts/repo-add.sh.in:536 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" -"Arquivo de repositório \"%s\" não é uma base de dados válida do pacman." +msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados válida do pacman." #: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Extracting database to a temporary location..." @@ -1385,11 +1369,11 @@ msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..." #: scripts/repo-add.sh.in:549 msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado." +msgstr "Arquivo de repositório '%s' não foi encontrado." #: scripts/repo-add.sh.in:556 msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não pôde ser criado." +msgstr "Arquivo de repositório '%s' não pôde ser criado." #: scripts/repo-add.sh.in:568 msgid "File '%s' not found." @@ -1397,31 +1381,31 @@ msgstr "Criando tarball de %s..." #: scripts/repo-add.sh.in:574 msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Adicionado delta \"%s\"" +msgstr "Adicionado delta '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:584 msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "\"%s\" não é um pacote, ignorando" +msgstr "'%s' não é um pacote, ignorando" #: scripts/repo-add.sh.in:588 msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Adicionando pacote \"%s\"" +msgstr "Adicionando pacote '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:596 msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Procurando o delta \"%s\"..." +msgstr "Procurando o delta '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:600 msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta correspondente a \"%s\" não foi encontrado." +msgstr "Delta correspondente a '%s' não foi encontrado." #: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Procurando o pacote \"%s\"..." +msgstr "Procurando o pacote '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Pacote correspondente a \"%s\" não foi encontrado." +msgstr "Pacote correspondente a '%s' não foi encontrado." #: scripts/repo-add.sh.in:676 msgid "No packages remain, creating empty database." @@ -1429,18 +1413,18 @@ msgstr "Nenhum pacote restante, criando base de dados vazia." #: scripts/repo-add.sh.in:729 msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Nome de comando inválido \"%s\" foi especificado." +msgstr "Nome de comando inválido '%s' foi especificado." #: scripts/repo-add.sh.in:734 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" "Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados." -#: scripts/repo-add.sh.in:823 +#: scripts/repo-add.sh.in:824 msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados \"%s\"" +msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:827 +#: scripts/repo-add.sh.in:828 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." @@ -1462,7 +1446,7 @@ msgstr "Gerando somas de verificação para os arquivos fonte..." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:93 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "O algoritmo de integridade \"%s\" especificado é inválido." +msgstr "O algoritmo de integridade '%s' especificado é inválido." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41 msgid "Created signature file %s." @@ -1473,9 +1457,8 @@ msgid "Failed to sign package file." msgstr "Falha em assinar arquivo de pacote." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:56 -#, fuzzy msgid "Signing package(s)..." -msgstr "Assinando pacote..." +msgstr "Assinando o(s) pacote(s)..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:64 msgid "Integrity checks are missing for: %s" @@ -1487,7 +1470,7 @@ msgstr "Ignorada" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:81 msgid "NOT FOUND" -msgstr "NÃO ENCONTRADO" +msgstr "NÃO ENCONTRADA" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:88 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90 @@ -1581,7 +1564,7 @@ msgstr "ARQUIVO FONTE NÃO ENCONTRADO" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" -msgstr "%s contém caracteres inválidos: \"%s\"" +msgstr "%s contém caracteres inválidos: '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 @@ -1596,23 +1579,20 @@ msgid "%s should not be an array" msgstr "%s não deveria ser um array" #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 -#, fuzzy msgid "Checking for packaging issues..." -msgstr "Verificando por problemas de empacotamento..." +msgstr "Verificando problemas de pacotes..." #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pacote contém referência para %s" #: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34 -#, fuzzy msgid "Dotfile found in package root '%s'" -msgstr "Arquivo de entrada %s não está no pacote : %s" +msgstr "Dotfile localizado no pacote raiz '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36 -#, fuzzy msgid "Package contains paths with newlines" -msgstr "Pacote contém referência para %s" +msgstr "O pacote contém caminhos com caracteres de nova linha" #: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 msgid "%s entry file not in package : %s" @@ -1667,12 +1647,13 @@ msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s deve ser um decimal, e não %s." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41 -#, fuzzy msgid "" "%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace." -msgstr "%s não pode conter vírgulas, hifens ou espaços em branco." +msgstr "" +"%s não pode conter caracteres de dois pontos, barras, hífenes ou espaço em " +"branco." -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:42 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Vetor %s não pode conter operadores de comparação (< ou >)." @@ -1682,7 +1663,7 @@ msgstr "Vetores esparsos não são permitidos como fonte" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." -msgstr "Arquivo %s (%s) não existe ou não é um arquivo comum." +msgstr "O arquivo %s (%s) não existe ou não é um arquivo comum." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 @@ -1784,7 +1765,7 @@ msgstr "Falha ao atualizar repositório %s do tipo %s" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:116 msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged" -msgstr "" +msgstr "Falha ao fazer checkout da versão %s, a tag git foi forjada" #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." @@ -1824,7 +1805,7 @@ msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." #: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:44 msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "\"%s\" não é uma extensão válida de arquivo." +msgstr "'%s' não é uma extensão válida de arquivo." #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" @@ -1832,7 +1813,7 @@ msgstr "ERRO:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:" +msgstr "opção '%s' é ambígua; possibilidades:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92 #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155 @@ -1855,141 +1836,14 @@ msgstr "opção \"%s\" requer um argumento" msgid "The download program %s is not installed." msgstr "O programa de download %s não está instalado." -#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81 -#, fuzzy +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:76 msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "Falha ao extrair %s" +msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s" -#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:95 -#, fuzzy +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:90 msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar logs em %s." +msgstr "Você não tem permissão de escrita para o diretório $%s (%s)." -#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:97 -#, fuzzy +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:92 msgid "Failed to create the directory $%s (%s)." -msgstr "Falha ao atualizar %s de %s para %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível achar o executável %s necessário para gerar somas de " -#~ "verificação de aquivo fonte." - -#~ msgid "Failed to create symlink to package file." -#~ msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote." - -#~ msgid "Failed to create symlink to source package file." -#~ msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de " -#~ "binários." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo binário %s necessário para otimizar as imagens PNG não pode ser " -#~ "encontrado." - -#~ msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -#~ msgstr "Você não tem permissão de escrita para criar pacotes em %s." - -#~ msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -#~ msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." - -#~ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -#~ msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." - -#~ msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em " -#~ "%s." - -#~ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -#~ msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" - -#~ msgid "" -#~ "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -#~ "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo " -#~ "pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno " -#~ "sistema de arquivos\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere " -#~ "is a tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis " -#~ "script attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous " -#~ "location on your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should " -#~ "be able to read them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to " -#~ "move around the disk as much.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os" -#~ "\\npacotes, há uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com " -#~ "o tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único " -#~ "local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá " -#~ "ser capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não " -#~ "precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n" - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de " -#~ "integridade." - -#~ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -#~ msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados." - -#~ msgid "Cannot create temporary directory for database building." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível criar um diretório temporário para compilação da base de " -#~ "dados." - -#~ msgid "MD5sum'ing the old database..." -#~ msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..." - -#~ msgid "Tar'ing up %s..." -#~ msgstr "Criando tarball de %s..." - -#~ msgid "Tar'ing up %s failed." -#~ msgstr "Criação do tarball de %s falhou." - -#~ msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -#~ msgstr "Criando e calculando o md5sum da nova base de dados..." - -#~ msgid "Untar'ing %s failed." -#~ msgstr "Descompactação de %s falhou." - -#~ msgid "Syncing database to disk..." -#~ msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." - -#~ msgid "Checking integrity..." -#~ msgstr "Verificando integridade..." - -#~ msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -#~ msgstr "" -#~ "Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga." - -#~ msgid "Rotating database into place..." -#~ msgstr "Posicionando a base de dados em seu lugar..." - -#~ msgid "" -#~ "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -#~ msgstr "" -#~ "Substituição por nova base de dados falhou. Verifique nos diretórios %s, " -#~ "%s e %s." - -#~ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -#~ msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada." - -#~ msgid "Optimizing PNG images..." -#~ msgstr "Otimizando imagens PNG..." - -#~ msgid "Could not optimize PNG image : %s" -#~ msgstr "Não foi possível otimizar a imagem PNG : %s" - -#~ msgid "Compressing binaries with %s..." -#~ msgstr "Comprimindo binários com %s..." - -#~ msgid "Could not compress binary : %s" -#~ msgstr "Não foi possível comprimir o binário : %s" +msgstr "Falha ao criar o diretório $%s (%s)." |