index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2012-02-06 21:59:12 -0600 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2012-02-06 21:59:12 -0600 |
commit | 594524146906a2dfe1ea334a90f88aec24d8833a (patch) | |
tree | dedd60ab6de0783a9757ef6c0d9104f146b23669 /scripts/po/pt.po | |
parent | b7c06d6d678ebe6a434b2387c3bda14647113f32 (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/pt.po | 104 |
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po index b6c65077..898e65c3 100644 --- a/scripts/po/pt.po +++ b/scripts/po/pt.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011. -# <registosites@hotmail.com>, 2011. +# <registosites@hotmail.com>, 2011, 2012. # <thedarkvenger@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 23:49+0000\n" -"Last-Translator: DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:17+0000\n" +"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-" "pacman/team/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -509,17 +509,16 @@ msgstr "" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um " -"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux." +"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de " +"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..." @@ -542,6 +541,9 @@ msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s." +msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." +msgstr "Não tem permissões de escrita para guardar os tarballs fonte em %s." + msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "\\0%s e %s não podem estar ambos especificados" @@ -666,15 +668,14 @@ msgstr "Compilação concluída: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +"Copyright (c) 2010-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para " +"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s não existe ou não é um diretório." @@ -798,9 +799,8 @@ msgstr "" " --refresh-keys [keyid(s)] Actualizar a chave especificada ou todas as " "chaves a partir do servidor de chaves" -#, fuzzy msgid "The key identified by %s could not be found locally." -msgstr "A chave identificada por %s não existe." +msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s." @@ -854,56 +854,52 @@ msgid "Disabling key %s..." msgstr "A desactivar a chave %s..." msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain." -msgstr "" +msgstr "A chave especificada não pôde ser adicionada ao chaveiro gpg." msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain." -msgstr "" +msgstr "A chave especificada não pôde ser removida do chaveiro gpg." -#, fuzzy msgid "The key identified by %s could not be edited." -msgstr "A chave identificada por %s não existe." +msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada." msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain." -msgstr "" +msgstr "A chave especificada não pôde ser exportada do chaveiro gpg." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "" +msgstr "A impressão digital da chave especificada não pôde ser determinada." -#, fuzzy msgid "%s could not be imported." -msgstr "O delta não pode ser criado." +msgstr "Não foi possível importar %s." -#, fuzzy msgid "File %s does not exist and could not be imported." -msgstr "%s não existe ou não é um diretório." +msgstr "O ficheiro %s não existe e não pôde ser importado." -#, fuzzy msgid "A specified key could not be listed." -msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado." +msgstr "A chave especificada não pôde ser listada." -#, fuzzy msgid "A specified signature could not be listed." -msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não pode ser verificada!" +msgstr "A assinatura especificada não pôde ser listada." msgid "A specified key could not be locally signed." -msgstr "" +msgstr "A chave especificada não pôde ser listada." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +"A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves." msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +"A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de " +"chaves." -#, fuzzy msgid "The signature identified by %s could not be verified." -msgstr "A chave identificada por %s não existe." +msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada." msgid "Updating trust database..." msgstr "Atualizando a base de dados confiável..." -#, fuzzy msgid "Trust database could not be updated." -msgstr "O delta não pode ser criado." +msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser actualizada." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" @@ -1040,14 +1036,13 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" "Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n" -#, fuzzy msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" -"repo-add vai actualizar uma base de dados de pacotes ao ler um arquivo de " -"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " -"comando\\n\\n" +"repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote." +"\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de " +"comandos.\\n" msgid "Options:\\n" msgstr "Opções:\\n" @@ -1059,25 +1054,23 @@ msgstr "" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "" -"Uso: repo-remove [opções] <diretório-base-de-dados> <nome-do-pacote|" -"diferença> ...\\n\\n" +"Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|" +"diferença> ...\\n" -#, fuzzy msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" -"repo-remove vai actualizar a base de dados de um pacote ao remover o nome do " -"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório " -"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na " -"linha de comando.\\n\\n" +"repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote" +"\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório." +"Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos." +"\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor continue, não existe nada para ver aqui.\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n" @@ -1096,33 +1089,28 @@ msgstr "" " -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de " "actualizar\\n" -#, fuzzy msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" -"\\nVer %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n\\n" +"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n" -#, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar." -"gz" +"gz\\n" -#, fuzzy msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Direitos de Autor (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>\\n\\nEste programa é livre e gratuito; consulte o código " -"aberto para saber quais as condições para copiar.\\nNÃO HÁ qualquer tipo de " -"GARANTIA, além do previsto por lei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para " +"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'." |