index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-17 13:45:49 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-17 13:53:38 +1000 |
commit | 3eee3d67af2cb9b4375285c50faa344954223cdc (patch) | |
tree | 06e2a52f8b5fded89a7fec43679e2dfdf8b95fed /scripts/po/pl.po | |
parent | 47a7ea8c86d414acd0ad3be7861dd16a0b15b3db (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/pl.po | 156 |
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po index bcea2a42..fa20de2d 100644 --- a/scripts/po/pl.po +++ b/scripts/po/pl.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 01:38+0000\n" -"Last-Translator: skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:17+0000\n" +"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -62,29 +62,23 @@ msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Nie udało się rozpakować %s" -#, fuzzy msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Branching %s ..." -msgstr "Generuję plik %s..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pulling %s ..." -msgstr "Dodaję %s..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania %s" +msgstr "" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" @@ -92,29 +86,23 @@ msgstr "" msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "Sprzątam..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "Błąd podczas pobierania %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "%s nie może być pusty." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "Dodawanie pliku %s..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "Błąd podczas pobierania %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieving sources..." -msgstr "Pobieranie źródeł..." +msgstr "" msgid "Updated version: %s" msgstr "" @@ -134,9 +122,8 @@ msgstr "Instaluję brakujące zależności..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności" -#, fuzzy msgid "Missing dependencies:" -msgstr "Brakujące zależności:" +msgstr "" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności" @@ -215,20 +202,17 @@ msgstr "Pomij weryfikację sum kontrolnych plików źródłowych." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Pomijam weryfikację podpisów PGP plików źródłowych." -#, fuzzy msgid "Extracting sources..." -msgstr "Rozpakowuję źródła..." +msgstr "" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Wystąpił błąd w %s()." -#, fuzzy msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "Nie udało się rozpakować %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to source %s" -msgstr "Nie udało się rozpakować %s" +msgstr "" msgid "Starting %s()..." msgstr "Zaczynam %s()" @@ -290,16 +274,14 @@ msgstr "Generuję plik %s..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Brakujący katalog %s." -#, fuzzy msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "Tworzę pakiet..." +msgstr "" msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodawanie pliku %s..." -#, fuzzy msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "Generuję plik %s..." +msgstr "" msgid "Compressing package..." msgstr "Kompresuję pakiet..." @@ -358,9 +340,8 @@ msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika" msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal." -msgstr "%s musi być liczbą całkowitą." +msgstr "" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s musi być liczbą całkowitą." @@ -398,13 +379,11 @@ msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczany przez pakiet %s." msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, myślników oraz białych znaków." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota." +msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" @@ -537,9 +516,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" -#, fuzzy msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s" +msgstr "" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" @@ -588,17 +566,12 @@ msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy " -"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" @@ -624,9 +597,8 @@ msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." +msgstr "" msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " @@ -711,20 +683,14 @@ msgstr "" msgid "Finished making: %s" msgstr "Skończyłem tworzenie: %s" -#, fuzzy msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Użycie: %s [pacman_db_root]" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy " -"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem." @@ -745,16 +711,14 @@ msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..." msgid "Done." msgstr "Gotowe." -#, fuzzy msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" -msgstr "Użycie: %s [opcje]" +msgstr "" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Operations:" -msgstr "Opcje:" +msgstr "" msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" @@ -772,10 +736,8 @@ msgstr "" msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" -" -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" @@ -908,9 +870,8 @@ msgstr "" msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s could not be locally signed." -msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony." +msgstr "" msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" @@ -970,9 +931,8 @@ msgstr "" "powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często " "przemieszczać\\n" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych." +msgstr "" msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę." @@ -1145,11 +1105,16 @@ msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy " +"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " +"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " +"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych." @@ -1160,9 +1125,8 @@ msgstr "Dodawanie wpisu przyrostowego: %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..." -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file ..." -msgstr "Usuwam puste katalogi..." +msgstr "" msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Nie można odnaleźć polecenia gpg! Czy GnuPG jest zainstalowane?" @@ -1170,9 +1134,8 @@ msgstr "Nie można odnaleźć polecenia gpg! Czy GnuPG jest zainstalowane?" msgid "Signing database..." msgstr "Podpisywanie bazy danych..." -#, fuzzy msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "Utworzono plik podpisu %s." +msgstr "" msgid "Failed to sign package database." msgstr "Nie udało się podpisać bazy danych pakietów." @@ -1270,49 +1233,14 @@ msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "nierozpoznana opcja" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "option requires an argument" -msgstr "opcja %s wymaga argumentu\\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "option '%s' does not allow an argument" -msgstr "opcja %s wymaga argumentu\\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "opcja %s wymaga argumentu\\n" - -#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -#~ msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s." - -#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -#~ msgstr "%s nie może zawierać dwukropków i białych znaków." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do ustalenia ostatniej rewizji %s." - -#~ msgid "Determining latest %s revision..." -#~ msgstr "Sprawdzanie najnowszej rewizji %s..." - -#~ msgid "Version found: %s" -#~ msgstr "Wersja : %s" - -#~ msgid "" -#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -#~ msgstr "" -#~ " --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu " -#~ "rozwojowego %ss" - -#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -#~ msgstr "\\0%s and %s nie mogą być użyte razem" - -#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -#~ msgstr "Katalog źródeł jest pusty, nie mam czego budować!" - -#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -#~ msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils." +msgstr "" |