index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-10 13:07:16 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-10 13:32:11 +1000 |
commit | 1e21aa589d66c56db1c37078c3f1f6ed4095487b (patch) | |
tree | 1b57cf1df9e39decce707ace48e1ec2af53ff8eb /scripts/po/nb.po | |
parent | 0cb963df037fe6fe397d565e9d9d524ce445fe61 (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/nb.po | 715 |
diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po index 53d32c7c..c3e11bdc 100644 --- a/scripts/po/nb.po +++ b/scripts/po/nb.po @@ -1,22 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011, 2012. # Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-25 10:53+0000\n" "Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/nb/)\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "WARNING:" @@ -31,18 +32,96 @@ msgstr "Rydder opp..." msgid "Entering %s environment..." msgstr "Går inn i %s miljøet..." -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s." +msgid "Unknown download protocol: %s" +msgstr "" msgid "Aborting..." msgstr "Avbryter..." -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Ingen programmer er satt opp for å håndtere %s URLer. Sjekk %s." - msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert." +msgid "Found %s" +msgstr "Fant %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og den er heller ikke en URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Laster ned %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s" + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Pakker ut %s med %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s" + +#, fuzzy +msgid "Unrecognized reference: %s" +msgstr "Pakken inneholder referanser til %s" + +#, fuzzy +msgid "Branching %s ..." +msgstr "Genererer %s fil..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while branching %s" +msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s" + +#, fuzzy +msgid "%s is not a branch of %s" +msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over den" + +#, fuzzy +msgid "Pulling %s ..." +msgstr "Legger til %s..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while pulling %s" +msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s" + +msgid "Creating working copy of %s %s repo..." +msgstr "" + +msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cloning %s %s repo..." +msgstr "Rydder opp..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while downloading %s %s repo" +msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s" + +#, fuzzy +msgid "%s is not a clone of %s" +msgstr "%s kan ikke være tom." + +#, fuzzy +msgid "Updating %s %s repo..." +msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while updating %s %s repo" +msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving sources..." +msgstr "Henter kilder..." + +msgid "Updated version: %s" +msgstr "" + +msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" +msgstr "" + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s." + msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s" @@ -52,33 +131,20 @@ msgstr "Installerer manglende avhengigheter..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter." -msgid "Missing Dependencies:" +#, fuzzy +msgid "Missing dependencies:" msgstr "Manglende Avhengigheter:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter." -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Henter kilder..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Fant %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og den er heller ikke en URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Laster ned %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s" - msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for kildefiler." +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for " +"kildefiler." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert." @@ -86,6 +152,9 @@ msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validerer kildefiler med %s..." +msgid "Skipped" +msgstr "" + msgid "NOT FOUND" msgstr "IKKE FUNNET" @@ -143,17 +212,20 @@ msgstr "Hopper over verifisering av sjekksummer for kildefiler." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Hopper over verifiseringen av PGP signaturer på kildefiler." -msgid "Extracting Sources..." +#, fuzzy +msgid "Extracting sources..." msgstr "Pakker ut kilder..." -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Pakker ut %s med %s" +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "En feil oppsto i %s()." -msgid "Failed to extract %s" +#, fuzzy +msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s" -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "En feil oppsto i %s()." +#, fuzzy +msgid "Failed to source %s" +msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s" msgid "Starting %s()..." msgstr "Starter %s()..." @@ -167,26 +239,38 @@ msgstr "Fjerner dokument-filer..." msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Fjerner uønskede filer..." -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..." - msgid "Removing %s files..." msgstr "Fjerner %s filer..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Fjerner tomme mapper..." +msgid "%s entry file not in package : %s" +msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Pakken inneholder referanser til %s" + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..." + msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Komprimerer binærfiler med %s..." msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Kunne ikke komprimere binærfil : %s" -msgid "Generating %s file..." -msgstr "Genererer %s fil..." +msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" +msgstr "" + +msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" +msgstr "" + +msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" +msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s" @@ -197,21 +281,23 @@ msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s." -msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pakken inneholder referanser til %s" +msgid "Generating %s file..." +msgstr "Genererer %s fil..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Mangler %s mappen." -msgid "Creating package..." +#, fuzzy +msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Lager pakke..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Legger til fil %s..." +#, fuzzy +msgid "Generating .MTREE file..." +msgstr "Genererer %s fil..." + msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimerer pakke..." @@ -269,11 +355,9 @@ msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s inneholder ugyldige tegn: '%s'" -msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker eller mellomrom." +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal." +msgstr "%s må være et heltall." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s må være et heltall." @@ -308,45 +392,72 @@ msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'" msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Den forespurte pakken %s er ikke tilgjengelig %s" -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "Kunne ikke finne sudo. Bruker su for å få tilgang som root." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en vanligbruker." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en " +"vanligbruker." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på kildefiler." +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på " +"kildefiler." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger (man og info)." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger " +"(man og info)." + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..." -msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s revisjon." +msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Oppdager siste %s revisjon..." +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..." -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versjon funnet: %s" +msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Bruk: %s [valg]" @@ -392,23 +503,33 @@ msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen fra begynnelsen" +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen " +"fra begynnelsen" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede kilder" +msgstr "" +" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede " +"kilder" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder" +msgstr "" +" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder" + +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root" @@ -419,14 +540,15 @@ msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling %ser" +#, fuzzy +msgid " --holdver Do not update VCS sources" +msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s" msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet for standardnøkkelen" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet " +"for standardnøkkelen" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s" @@ -453,9 +575,18 @@ msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer" msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:" +msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" +msgstr "" + msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter" +msgstr "" +" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av " +"avhengigheter" + +msgid "" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer " @@ -463,13 +594,17 @@ msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer " msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er " +"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI " +"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..." @@ -495,25 +630,34 @@ msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s." -msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -msgstr "\\0%s og %s kan ikke brukes samtidig" +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to store logs in %s." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." -msgstr "Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, vennligst\\nbruk %s valget." +msgstr "" +"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent," +"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, " +"vennligst\\nbruk %s valget." msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten %s." +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " +"%s flag." +msgstr "" +"%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten " +"%s." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." -msgstr "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s listen fra %s." +msgstr "" +"Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de " +"innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s " +"listen fra %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s." @@ -530,23 +674,6 @@ msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe." msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe." -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..." - -msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..." - -msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" - -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" - msgid "Leaving %s environment." msgstr "Forlater %s miljøet." @@ -559,6 +686,10 @@ msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme." msgid "Making package: %s" msgstr "Lager pakke: %s" +#, fuzzy +msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert." + msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)" @@ -577,20 +708,9 @@ msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter." -msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "%s ble ikke funnet i %s; hopper over sjekk av avhengigheter." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "Hopper over kildenedlasting -- bruker eksisterende %s tre" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -msgstr "Hopper over integritetstester -- bruker eksisterende %s tre" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "Hopper over kildeutpakking -- bruker eksisterende %s tre" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Kildemappen er tom, det er ingenting her som kan bygges!" +#, fuzzy +msgid "Using existing %s tree" +msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..." msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!" @@ -604,14 +724,19 @@ msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Bygget ferdig: %s" -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgstr "Bruk: %s [pacman_db_rot]" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis " +"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe." @@ -631,82 +756,133 @@ msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..." msgid "Done." msgstr "Ferdig." +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" +msgstr "Bruk: %s [valg]" + msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Administrer pacmans liste over betrodde nøkler." -msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add [fil(er)] Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)" +#, fuzzy +msgid "Operations:" +msgstr "Alternativer:" -msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" +#, fuzzy +msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -a, --add [fil(er)] Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)" + +#, fuzzy +msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete <nøkkelid(er)> Fjern de angitte nøklene" -msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export [nøkkelid(er)] Eksporter de angitte, eller alle, nøklene" +#, fuzzy +msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" +msgstr "" +" -e, --export [nøkkelid(er)] Eksporter de angitte, eller alle, nøklene" +#, fuzzy msgid "" -" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller alle, nøklene" - -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" +" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" +" -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller " +"alle, nøklene" -msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys" +#, fuzzy +msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys [nøkkelid(er)] Vis de angitte, eller alle, nøklene" -msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +#, fuzzy +msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys <nøkkelid(er)> Hent de angitte nøklene" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder" - -msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" -msgstr " -v, --verify <signatur> Verifiser den angitte filen med signaturen" - -msgid " -V, --version Show program version" -msgstr " -V, --version Vis programversjon" - -msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor\\n '%s')" +msgstr "" +" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder" +#, fuzzy msgid "" -" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key <nøkkelid(er)> Vis en meny for administrasjon av nøkler" +" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" +msgstr "" +" -v, --verify <signatur> Verifiser den angitte filen med signaturen" +#, fuzzy msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG (istedenfor\\n '%s')" +" --edit-key Present a menu for key management task on keyids" +msgstr "" +" --edit-key <nøkkelid(er)> Vis en meny for administrasjon av nøkler" -msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" +#, fuzzy +msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import <mappe(r)> Importer pubring.gpg fra mappen(e)" +#, fuzzy msgid "" -" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " +" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb <mappe(r)> Importer ownertrust verdier fra trustdb.gpg i mappen(e)" +msgstr "" +" --import-trustdb <mappe(r)> Importer ownertrust verdier fra trustdb.gpg " +"i mappen(e)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig igangsatt" - -msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om nødvendig" +msgstr "" +" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig " +"igangsatt" -msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" +#, fuzzy +msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs [nøkkelid(er)] Vis nøkler og tilhørende signaturer" -msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" +#, fuzzy +msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key <nøkkelid> Signer den angitte nøkkelen lokalt" +#, fuzzy +msgid "" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate [nøkkelring(er)] Last inn standardnøkler på nytt fra (de " +"angitte)\\n nøkkelknippene i '%s'" + +#, fuzzy +msgid "" +" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" +msgstr "" +" --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene " +"fra en nøkkelserver" + msgid "" -" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate [nøkkelring(er)] Last inn standardnøkler på nytt fra (de angitte)\\n nøkkelknippene i '%s'" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil " +"(istedenfor\\n '%s')" msgid "" -" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene fra en nøkkelserver" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG " +"(istedenfor\\n '%s')" + +#, fuzzy +msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" +msgstr "" +" --keyserver Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om " +"nødvendig" + +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr " -V, --version Vis programversjon" + +msgid "Failed to lookup key by name:" +msgstr "" + +msgid "Key name is ambiguous:" +msgstr "" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt." @@ -738,9 +914,6 @@ msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signerer betrodde nøkler i nøkkelringen, lokalt..." -msgid "Locally signing key %s..." -msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..." - msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..." @@ -777,7 +950,11 @@ msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke listes opp." msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp." -msgid "A specified key could not be locally signed." +msgid "Locally signing key %s..." +msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..." + +#, fuzzy +msgid "%s could not be locally signed." msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke signeres lokalt." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." @@ -796,7 +973,8 @@ msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Tillitsdatabase kunne ikke oppdateres." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s må kjøres som root for denne operasjonen." @@ -813,22 +991,34 @@ msgstr "Flere operasjoner oppgitt." msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg." +msgid "No targets specified" +msgstr "" + msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når " +"den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n" msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger." - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "fant ikke verktøyet \"diff\". Vennligst installer diffutils." +msgstr "" +"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en " +"tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet " +"forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på " +"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken " +"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Du må ha tilgang for å kunne optimalisere databasen." @@ -863,6 +1053,9 @@ msgstr "Integritetssjekken FEILET, gjenopretter gammel database." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Roterer database på plass..." +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" + msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Ferdig. Din pacman-database har nå blitt optimalisert." @@ -872,7 +1065,9 @@ msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] <pakke1> <pakke2>\\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. " +"Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -883,21 +1078,31 @@ msgstr "Alternativer:\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n" -msgid "" -" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated " -"(bytes)\\n" -msgstr " --min-pkg-size minimum pakkestørrelse (i bytes) før filforskjeller genereres\\n" +msgid " --nocolor remove color from output\\n" +msgstr "" +#, fuzzy +msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size minimum pakkestørrelse (i bytes) før filforskjeller " +"genereres\\n" + +#, fuzzy msgid "" -" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be " +" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size forkast pakkedelta når pakkestørrelsen er over denne angitte prosenten\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size forkast pakkedelta når pakkestørrelsen er over denne " +"angitte prosenten\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri " +"programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så " +"langt det er tillatt innenfor loven.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'." @@ -936,12 +1141,19 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Bruk: repo-add [valg] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n" msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere " +"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n" +msgstr "" +" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n" + +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n" @@ -950,39 +1162,51 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "Bruk: repo-remove [valg] <sti-til-db>.<pakkenavn|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom " +"angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan " +"fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n" +msgid " --nocolor turn off color in output\\n" +msgstr "" + msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n" +msgstr "" +" -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify verifiser databasens signatur før oppdatering\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n" +msgstr "" +"\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis " +"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'." @@ -993,12 +1217,20 @@ msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..." +#, fuzzy +msgid "Removing empty deltas file ..." +msgstr "Fjerner tomme mapper..." + msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Kunne ikke finne gpg programmet! Er GnuPG installert?" msgid "Signing database..." msgstr "Signerer database..." +#, fuzzy +msgid "Created signature file '%s'" +msgstr "Opprettet signaturfil %s." + msgid "Failed to sign package database." msgstr "Kunne ikke signere database." @@ -1092,8 +1324,65 @@ msgstr "Ingen pakker igjen, oppretter en tom database." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Ingen pakker ble endret, ferdig med jobben." -msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n" +msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" -msgid "unrecognized option" +#, fuzzy +msgid "invalid option" msgstr "ukjent alternativ" + +#, fuzzy +msgid "option requires an argument" +msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n" + +#, fuzzy +msgid "option '%s' does not allow an argument" +msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n" + +#, fuzzy +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n" + +#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +#~ msgstr "Ingen programmer er satt opp for å håndtere %s URLer. Sjekk %s." + +#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." +#~ msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker eller mellomrom." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s " +#~ "revisjon." + +#~ msgid "Determining latest %s revision..." +#~ msgstr "Oppdager siste %s revisjon..." + +#~ msgid "Version found: %s" +#~ msgstr "Versjon funnet: %s" + +#~ msgid "" +#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +#~ msgstr "" +#~ " --holdver Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling " +#~ "%ser" + +#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" +#~ msgstr "\\0%s og %s kan ikke brukes samtidig" + +#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." +#~ msgstr "%s ble ikke funnet i %s; hopper over sjekk av avhengigheter." + +#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" +#~ msgstr "Hopper over kildenedlasting -- bruker eksisterende %s tre" + +#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" +#~ msgstr "Hopper over integritetstester -- bruker eksisterende %s tre" + +#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" +#~ msgstr "Hopper over kildeutpakking -- bruker eksisterende %s tre" + +#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +#~ msgstr "Kildemappen er tom, det er ingenting her som kan bygges!" + +#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +#~ msgstr "fant ikke verktøyet \"diff\". Vennligst installer diffutils." |