Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan McRae <allan@archlinux.org>2014-11-18 15:14:51 +1000
committerAllan McRae <allan@archlinux.org>2014-11-18 15:14:51 +1000
commit193b2b33f86e549f15feb5fe82a83de88b5c7e98 (patch)
tree53adb284de8c1d617de41a56c0d82712ea4294b1 /scripts/po/nb.po
parentdb402d6029c77d6fa7d8295b529edf9ff0f605ce (diff)
Update po files to send to Transifex
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/nb.po')
-rw-r--r--scripts/po/nb.po1053
1 files changed, 896 insertions, 157 deletions
diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po
index 0d92b97a..17e7b108 100644
--- a/scripts/po/nb.po
+++ b/scripts/po/nb.po
@@ -9,1206 +9,1945 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FEIL:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rydder opp..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Går inn i %s miljøet..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Ukjent dataprotokoll: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
+#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
+#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
+#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
+#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
+#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
+#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
+#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
+#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
+#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
+#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
+#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert."
+#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Fant %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og den er heller ikke en URL."
+#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laster ned %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Pakker ut %s med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Henter kopi av %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Kunne ikke hente kopi av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s er ikke en kopi av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Den lokale URLen er %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:491
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Henter %s ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Kunne ikke hente %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
+#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Ukjent referanse: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
+#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Oppretter arbeidskopi av %s %s arkiv..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
+#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Kunne ikke opprette arbeidskopi for %s %s arkiv..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Kunne ikke opprette arbeidskopi for %s %s arkiv..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
+#: scripts/makepkg.sh.in:751
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Kopierer %s %s arkiv..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Kunne ikke laste ned %s %s arkiv"
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s er ikke en kopi av %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Oppdaterer %s %s arkiv..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
+#: scripts/makepkg.sh.in:763
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Kunne ikke oppdatere %s %s arkiv"
+#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Henter kilder..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:868
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne mappen %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Oppdatert versjon: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:884
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bli oppdatert"
+#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerer manglende avhengigheter..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Manglende avhengigheter:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for "
+"kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Skipped"
msgstr "Hoppet over"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1270
msgid "NOT FOUND"
msgstr "IKKE FUNNET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
msgid "Passed"
msgstr "Godkjent"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
msgid "FAILED"
msgstr "FEILET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde fra de i kildelisten."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritetssjekker mangler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verifiserer kildefilsignaturer med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1453
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATUR IKKE FUNNET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1466
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "KILDEFIL IKKE FUNNET"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1493
msgid "unknown public key"
msgstr "ukjent offentlig nøkkel"
-msgid "the key has been revoked."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#, fuzzy
+msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "nøkkelen har blitt trukket tilbake."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#, fuzzy
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "Kunne ikke finne eksisterende signatur, hopper over verifisering."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid public key"
+msgstr "ukjent offentlig nøkkel"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
msgstr "signaturen har utløpt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1521
msgid "the key has expired."
msgstr "nøkkelen har utløpt."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "En eller flere PGP signaturer kunne ikke verifiseres!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Feil har oppstått ved verifisering av signaturene."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Vennligst bekreft at du virkelig stoler på dem."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1545
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Hopper over integritetstester for kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Hopper over verifisering av sjekksummer for kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1550
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Hopper over verifiseringen av PGP signaturer på kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1559
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Pakker ut kilder..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1592
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "En feil oppsto i %s()."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1600
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Kunne ikke åpne mappen %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1609
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Kunne ikke source %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1671
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Starter %s()..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Tidying install..."
msgstr "Rydder opp installasjon..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Fjerner dokument-filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Fjerner uønskede filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1816
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Fjerner %s filer..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#, fuzzy
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Fjerner %s filer..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1839
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1852
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1880
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1914
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimerer binærfiler med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1919
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Kunne ikke komprimere binærfil : %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1976
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Ingen filer trenger biblioteket listet i %s: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2005
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Biblioteket listet i %s har ingen versjon: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2018
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Biblioteket i %s er ikke et delt objekt: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2033
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s"
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Genererer %s fil..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mangler %s mappen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2213
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Oppretter pakke \"%s\"..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2225
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Legger til fil %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Oppretter .MTREE fil..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerer pakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' er ikke en gyldig filendelse på et arkiv."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2276
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Kunne ikke lage pakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2293
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2325
msgid "Signing package..."
msgstr "Signerer pakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2336
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Opprettet signaturfil %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2338
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2344
msgid "Creating source package..."
msgstr "Lager kildepakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
msgid "Adding %s..."
msgstr "Legger til %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2379
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Legger til %s fil (%s)..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerer kildepakke..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2405
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kunne ikke lage kildepakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2422
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til kildepakkefil."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerer pakke %s med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2436
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerer pakkegruppen %s med %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2454
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)."
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s kan ikke være tom."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
+#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s kan ikke være tom."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2565
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s kan ikke starte med et punktum."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s inneholder ugyldige tegn: '%s'"
-msgid "%s must be a decimal."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s må være et kommatall."
-msgid "%s must be an integer."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#, fuzzy
+msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s må være et heltall."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2623
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Merk at mange pakker kan behøve en linje lagt til sin %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2624
msgid "such as %s."
msgstr "slik som %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2662
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s listen kan ikke inneholde sammenligningsoperatorer (< eller >)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2682
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s oppføringen bør ikke inneholde en skråstrek: %s"
-msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Ugyldig syntaks for %s: '%s'"
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s listen inneholder et ukjent valg '%s'"
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Den forespurte pakken %s er ikke tilgjengelig %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#, fuzzy
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2862
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter"
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få administrasjonsrettigheter."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få "
+"administrasjonsrettigheter."
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en vanligbruker."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2979
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på "
+"kildefiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:2995
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3003
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3011
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3019
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3027
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger (man og info)."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
+"(man og info)."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3047
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3051
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3070
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
+msgstr ""
+"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3074
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Bruk: %s [valg]"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Alternativer:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Overse ufullstendige %s felt i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract Ikke pakk ut kildefiler (bruk eksiterende %s mappe)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Erstatt eksisterende pakke"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installerer pakke etter vellykket bygging"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Loggfør pakkens byggeprosess"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Bare last ned og pakk ut filene"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen fra begynnelsen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen "
+"fra begynnelsen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede kilder"
+msgstr ""
+" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede "
+"kilder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
-
-msgid ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
-msgstr " --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør integritetstester"
-
-msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root"
+msgstr ""
+" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet for standardnøkkelen"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet "
+"for standardnøkkelen"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#, fuzzy
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#, fuzzy
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <liste> Bygg kun oppgitte pakker fra en oppdelt pakke"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3182
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signer den ferdige pakken med %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ikke verifiser sjekksummer for kildefiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Ikke utfør noen verifisering av kildefiler"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør "
+"integritetstester"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3190
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3191
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+" --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3192
msgid ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr " --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3193
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
+#: scripts/makepkg.sh.in:3195
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
+"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
+"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..."
-msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Avbrutt av bruker! Avslutter..."
-
-msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr "En ukjent feil har oppstått. Avslutter..."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3326
msgid "%s not found."
msgstr "fant ikke %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å opprette en pakke i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3394
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre pakker i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3402
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3411
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3424
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lage loggfiler i %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
-msgstr "Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, vennligst\\nbruk %s valget."
-
-msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten %s."
-
-msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
-msgstr "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s listen fra %s."
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,"
+"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, "
+"vennligst\\nbruk %s valget."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3454
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s finnes ikke."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3458
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s inneholder %s tegn og kan ikke leses inn."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#, fuzzy
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlater %s miljøet."
-msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3582
msgid "Making package: %s"
msgstr "Lager pakke: %s"
-msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Bruk av %s uten en %s funksjon er ikke lengre støttet."
-
+#: scripts/makepkg.sh.in:3588
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kildepakke laget: %s"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hopper over kontroll av avhengigheter."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under kjøring..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Bruker eksisterende %s mappe"
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!"
+#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3675
msgid "Sources are ready."
msgstr "Kildene er klare."
-msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Bygget ferdig: %s"
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+#, perl-format
+msgid ""
+"invalid key/value pair\n"
+"%s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
+#, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke source %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#, fuzzy
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Alternativer:"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr ""
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#, fuzzy
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#, fuzzy
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
+"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#, fuzzy
+msgid "options:"
+msgstr "Alternativer:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#, fuzzy
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#, fuzzy
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
+"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Du må ha tilgang for å kunne oppgradere databasen."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacman lås-fil ble funnet. Kan ikke kjøre mens pacman allerede kjører."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Bruk: %s [valg] handling [mål]"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrer pacmans liste over betrodde nøkler."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Handlinger:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add Legg til oppgitte nøkler (tom for stdin)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Fjerner de gitte nøkkel IDene"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export Eksporér de gitte (eller alle) nøkkel IDer"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel IDer"
+msgstr ""
+" -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel "
+"IDer"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys List de gitte (eller alle) nøkler"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Hent de gitte nøkkel IDene"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify Sjekk fil(ene) gitt i signaturen(e)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer"
+msgstr ""
+" --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importér pubring.gpg fra mappe(r)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i mappe(r)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i "
+"mappe(r)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig igangsatt"
+msgstr ""
+" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig "
+"igangsatt"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs List nøkler og deres signaturer"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Signér den gitte nøkkel IDen lokalt"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de angitte)\\n nøkkelringene i '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de "
+"angitte)\\n nøkkelringene i '%s'"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en nøkkelserver"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en "
+"nøkkelserver"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil "
+"(istedenfor\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG (istedenfor\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG "
+"(istedenfor\\n '%s')"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver <server-url> Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om nødvendig"
+msgstr ""
+" --keyserver <server-url> Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om "
+"nødvendig"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Vis programversjon"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Kunne ikke slå opp nøkkel ved navn:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nøkkelnavn er tvetydig:"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:180
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:223
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har ikke tilgang til å lese nøkkelringen %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Bruk '%s' for å fikse tillatelsene for nøkkelknippet."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har ikke tilgang til å kjøre denne kommandoen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:238
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Det er ingen privat nøkkel tilgjengelig for å signere med."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Bruk '%s' for å generere en standard privat nøkkel."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:258
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ingen nøkkelknippefiler finnes i %s."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Nøkkelknippefilen %s finnes ikke."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:280
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:303
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerer betrodde nøkler i nøkkelringen, lokalt..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:305
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:323
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:325
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:333
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til nøkkelknippet."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:341
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra nøkkelknippet."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:351
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nøkkelen som identifiseres av %s kunne ikke redigeres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:363
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra nøkkelknippet."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:371
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeravtrykket til en angitt nøkkel kunne ikke bestemmes."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunne ikke importeres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke importeres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:419
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke listes opp."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:427
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:437
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:441
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:468
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Ekstern nøkkel kunne ikke hentes riktig fra nøkkeltjener."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:476
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "En angitt lokal nøkkel kunne ikke oppdateres med en nøkkeltjener."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:486
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Signaturen som er identifisert ved %s, kunne ikke verifiseres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:494
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillitsdatabase kunne ikke oppdateres."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:558
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:563
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s må kjøres som root for denne operasjonen."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:569
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s fant ikke konfigurasjonsfilen '%s'."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:590
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen oppgave angitt (bruk -h for hjelp)"
+#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flere operasjoner oppgitt."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg."
+#: scripts/pacman-key.sh.in:604
msgid "No targets specified"
msgstr "Ingen mål angitt"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når "
+"den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
+msgstr ""
+"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en "
+"tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet "
+"forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på "
+"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken "
+"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs til integritetssjekking."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du må ha tilgang for å kunne optimalisere databasen."
-msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig mappe for å bygge databasen i."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe for bygging av database."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Lager MD5-sum for den gamle databasen..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Pakker inn %s..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Kunne ikke pakke inn %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Oppretter og lager MD5-sum for den nye databasen..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Kunne ikke pakke ut %s."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synkroniserer database til disk ..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Sjekker integritet ..."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritetssjekken FEILET, gjenopretter gammel database."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterer database på plass..."
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Ny databaseerstatning feilet. Se etter %s, %s og %s mapper."
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Ferdig. Din pacman-database har nå blitt optimalisert."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] <pakke1> <pakke2>\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. "
+"Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
+#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Alternativer:\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor fjern farger fra utskrift\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte\\n\n prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte"
+"\\n\n"
+" prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
+"programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så "
+"langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Lager ikke forskjellsinformasjon for denne lille pakken: %s - size %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Forskjellspakken er større enn maksimal størrelse. Fjerner."
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Forskjeller : '%s'"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Filen '%s' finnes ikke"
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan ikke finne xdelta3 programmet! Er xdelta3 installert?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-add [valg] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere "
+"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
-msgstr " -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen"
+"\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid ""
+" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
+"entry\\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-remove [valg] <sti-til-db>.<pakkenavn|delta> ...\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom "
+"angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan "
+"fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor skru av farger i utskrift\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verifiser databasens signatur før oppdatering\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
+msgstr ""
+"\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
+"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Sletter tom endringsfil ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Kunne ikke finne gpg programmet! Er GnuPG installert?"
+#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Signerer database..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Opprettet signaturfil '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Kunne ikke signere database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verifiserer databasesignatur..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Kunne ikke finne eksisterende signatur, hopper over verifisering."
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Verifiserte databasesiganturen."
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Databasesignaturen er IKKE gyldig!"
+#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' har ikke en gyldig filendelse for at arkiv."
+#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "En oppføring for '%s' finnes allerede"
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing package '%s'"
+msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkesignaturfil '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Legger til pakkesignatur..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Kalkulerer sjekksummer..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
+#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Oppretter databaseoppføring '%s'..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Kunne ikke finne gammel pakkefil: %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s."
+#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Holdt tilbake av prosess %s"
+#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig database for pacman."
+#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Pakker ut database til et midlertidig sted..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Kunne ikke finne pakkebrønnfil '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Kunne ikke opprette pakkebrønnfil '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Kunne ikke finne filen '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Legger til delta '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over den"
+#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Legger til pakke '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Søker etter delta '%s' ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Kunne ikke finne delta som samsvarer med '%s'."
+#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Søker etter pakke '%s' ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Pakke som samsvarer med '%s' ble ikke funnet."
+#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' ble spesifisert."
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe for bygging av database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Ingen pakker igjen, oppretter en tom database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Ingen pakker ble endret, ferdig med jobben."
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "valg '%s' er tvetydig; mulige valg:"
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "ugyldig valg"
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "valg krever en parameter"
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "valg '%s' kan ikke ta en parameter"
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "valg '%s' krever en parameter"
+
+#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
+#~ msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!"
+
+#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+#~ msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s."
+
+#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en "
+#~ "vanligbruker."
+
+#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+#~ msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root"
+
+#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
+#~ msgstr "Avbrutt av bruker! Avslutter..."
+
+#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+#~ msgstr "En ukjent feil har oppstått. Avslutter..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
+#~ "the %s flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen "
+#~ "uten %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
+#~ "%s array in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier "
+#~ "de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s "
+#~ "i %s listen fra %s."
+
+#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert."
+
+#~ msgid "File permissions may not be preserved."
+#~ msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme."
+
+#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+#~ msgstr "Bruk av %s uten en %s funksjon er ikke lengre støttet."
+
+#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+#~ msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!"
+
+#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig mappe for å bygge databasen i."