index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-11-18 15:14:51 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-11-18 15:14:51 +1000 |
commit | 193b2b33f86e549f15feb5fe82a83de88b5c7e98 (patch) | |
tree | 53adb284de8c1d617de41a56c0d82712ea4294b1 /scripts/po/nb.po | |
parent | db402d6029c77d6fa7d8295b529edf9ff0f605ce (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/nb.po | 1053 |
diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po index 0d92b97a..17e7b108 100644 --- a/scripts/po/nb.po +++ b/scripts/po/nb.po @@ -9,1206 +9,1945 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/nb/)\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "FEIL:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Rydder opp..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Går inn i %s miljøet..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Ukjent dataprotokoll: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Avbryter..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Fant %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og den er heller ikke en URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Laster ned %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Pakker ut %s med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Henter kopi av %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Kunne ikke hente kopi av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s er ikke en kopi av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Den lokale URLen er %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Henter %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Kunne ikke hente %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Ukjent referanse: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Oppretter arbeidskopi av %s %s arkiv..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Kunne ikke opprette arbeidskopi for %s %s arkiv..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Kunne ikke opprette arbeidskopi for %s %s arkiv..." +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Kopierer %s %s arkiv..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Kunne ikke laste ned %s %s arkiv" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s er ikke en kopi av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Oppdaterer %s %s arkiv..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Kunne ikke oppdatere %s %s arkiv" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Henter kilder..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Kunne ikke åpne mappen %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Oppdatert versjon: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bli oppdatert" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installerer manglende avhengigheter..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Manglende avhengigheter:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for " +"kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validerer kildefiler med %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Hoppet over" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "IKKE FUNNET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Godkjent" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "FEILET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validerer kildefiler med %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde fra de i kildelisten." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integritetssjekker mangler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Verifiserer kildefilsignaturer med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SIGNATUR IKKE FUNNET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "KILDEFIL IKKE FUNNET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "ukjent offentlig nøkkel" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "nøkkelen har blitt trukket tilbake." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Kunne ikke finne eksisterende signatur, hopper over verifisering." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "ukjent offentlig nøkkel" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "signaturen har utløpt." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "nøkkelen har utløpt." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "En eller flere PGP signaturer kunne ikke verifiseres!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Feil har oppstått ved verifisering av signaturene." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Vennligst bekreft at du virkelig stoler på dem." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Hopper over integritetstester for kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Hopper over verifisering av sjekksummer for kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Hopper over verifiseringen av PGP signaturer på kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Pakker ut kilder..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "En feil oppsto i %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Kunne ikke åpne mappen %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Kunne ikke source %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Starter %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Rydder opp installasjon..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Fjerner dokument-filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Fjerner uønskede filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Fjerner %s filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Fjerner %s filer..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Fjerner tomme mapper..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pakken inneholder referanser til %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Komprimerer binærfiler med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Kunne ikke komprimere binærfil : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Ingen filer trenger biblioteket listet i %s: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Biblioteket listet i %s har ingen versjon: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Biblioteket i %s er ikke et delt objekt: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Genererer %s fil..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Mangler %s mappen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Oppretter pakke \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Legger til fil %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Oppretter .MTREE fil..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimerer pakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' er ikke en gyldig filendelse på et arkiv." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Kunne ikke lage pakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Signerer pakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Opprettet signaturfil %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Kunne ikke signere pakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Lager kildepakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Legger til %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Legger til %s fil (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimerer kildepakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Kunne ikke lage kildepakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til kildepakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installerer pakke %s med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installerer pakkegruppen %s med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s kan ikke være tom." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s kan ikke være tom." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s kan ikke starte med et punktum." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s inneholder ugyldige tegn: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s må være et kommatall." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s må være et heltall." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Merk at mange pakker kan behøve en linje lagt til sin %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "slik som %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s listen kan ikke inneholde sammenligningsoperatorer (< eller >)" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s oppføringen bør ikke inneholde en skråstrek: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Ugyldig syntaks for %s: '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s fil (%s) finnes ikke." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s listen inneholder et ukjent valg '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Den forespurte pakken %s er ikke tilgjengelig %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få administrasjonsrettigheter." +msgstr "" +"Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få " +"administrasjonsrettigheter." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en vanligbruker." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på " +"kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger (man og info)." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger " +"(man og info)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..." +msgstr "" +"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Bruk: %s [valg]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Alternativer:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Overse ufullstendige %s felt i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract Ikke pakk ut kildefiler (bruk eksiterende %s mappe)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Erstatt eksisterende pakke" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installerer pakke etter vellykket bygging" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Loggfør pakkens byggeprosess" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Bare last ned og pakk ut filene" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen fra begynnelsen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen " +"fra begynnelsen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede kilder" +msgstr "" +" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede " +"kilder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør integritetstester" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root" +msgstr "" +" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet for standardnøkkelen" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet " +"for standardnøkkelen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <liste> Bygg kun oppgitte pakker fra en oppdelt pakke" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Signer den ferdige pakken med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Ikke verifiser sjekksummer for kildefiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Ikke utfør noen verifisering av kildefiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør " +"integritetstester" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" +" --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr " --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer " +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er " +"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI " +"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Avbrutt av bruker! Avslutter..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "En ukjent feil har oppstått. Avslutter..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "fant ikke %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å opprette en pakke i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre pakker i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lage loggfiler i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, vennligst\\nbruk %s valget." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s listen fra %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent," +"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, " +"vennligst\\nbruk %s valget." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s finnes ikke." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s inneholder %s tegn og kan ikke leses inn." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Forlater %s miljøet." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Lager pakke: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Bruk av %s uten en %s funksjon er ikke lengre støttet." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Kildepakke laget: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Hopper over kontroll av avhengigheter." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under kjøring..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Bruker eksisterende %s mappe" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Kildene er klare." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Bygget ferdig: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke source %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Alternativer:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis " +"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Alternativer:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config <path> set an alternate configuration file" +msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis " +"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Du må ha tilgang for å kunne oppgradere databasen." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacman lås-fil ble funnet. Kan ikke kjøre mens pacman allerede kjører." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Ferdig." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Bruk: %s [valg] handling [mål]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Administrer pacmans liste over betrodde nøkler." +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Handlinger:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add Legg til oppgitte nøkler (tom for stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Fjerner de gitte nøkkel IDene" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Eksporér de gitte (eller alle) nøkkel IDer" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel IDer" +msgstr "" +" -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel " +"IDer" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys List de gitte (eller alle) nøkler" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Hent de gitte nøkkel IDene" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder" +msgstr "" +" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify Sjekk fil(ene) gitt i signaturen(e)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer" +msgstr "" +" --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importér pubring.gpg fra mappe(r)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i mappe(r)" +msgstr "" +" --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i " +"mappe(r)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig igangsatt" +msgstr "" +" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig " +"igangsatt" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs List nøkler og deres signaturer" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Signér den gitte nøkkel IDen lokalt" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de angitte)\\n nøkkelringene i '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de " +"angitte)\\n nøkkelringene i '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en nøkkelserver" +msgstr "" +" --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en " +"nøkkelserver" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor\\n '%s')" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil " +"(istedenfor\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG (istedenfor\\n '%s')" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG " +"(istedenfor\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver <server-url> Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om nødvendig" +msgstr "" +" --keyserver <server-url> Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om " +"nødvendig" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Vis programversjon" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Kunne ikke slå opp nøkkel ved navn:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nøkkelnavn er tvetydig:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Du har ikke tilgang til å lese nøkkelringen %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Bruk '%s' for å fikse tillatelsene for nøkkelknippet." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Du har ikke tilgang til å kjøre denne kommandoen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Det er ingen privat nøkkel tilgjengelig for å signere med." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Bruk '%s' for å generere en standard privat nøkkel." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Ingen nøkkelknippefiler finnes i %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Nøkkelknippefilen %s finnes ikke." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signerer betrodde nøkler i nøkkelringen, lokalt..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til nøkkelknippet." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra nøkkelknippet." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Nøkkelen som identifiseres av %s kunne ikke redigeres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra nøkkelknippet." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Fingeravtrykket til en angitt nøkkel kunne ikke bestemmes." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s kunne ikke importeres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke importeres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke listes opp." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Ekstern nøkkel kunne ikke hentes riktig fra nøkkeltjener." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "En angitt lokal nøkkel kunne ikke oppdateres med en nøkkeltjener." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Signaturen som er identifisert ved %s, kunne ikke verifiseres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Tillitsdatabase kunne ikke oppdateres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s må kjøres som root for denne operasjonen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s fant ikke konfigurasjonsfilen '%s'." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "ingen oppgave angitt (bruk -h for hjelp)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Flere operasjoner oppgitt." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Ingen mål angitt" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når " +"den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger." +msgstr "" +"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en " +"tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet " +"forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på " +"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken " +"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs til integritetssjekking." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Du må ha tilgang for å kunne optimalisere databasen." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig mappe for å bygge databasen i." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe for bygging av database." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Lager MD5-sum for den gamle databasen..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Pakker inn %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Kunne ikke pakke inn %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Oppretter og lager MD5-sum for den nye databasen..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Kunne ikke pakke ut %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Synkroniserer database til disk ..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Sjekker integritet ..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Integritetssjekken FEILET, gjenopretter gammel database." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Roterer database på plass..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "Ny databaseerstatning feilet. Se etter %s, %s og %s mapper." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Ferdig. Din pacman-database har nå blitt optimalisert." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] <pakke1> <pakke2>\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. " +"Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Alternativer:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor fjern farger fra utskrift\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte\\n\n prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte" +"\\n\n" +" prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri " +"programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så " +"langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Lager ikke forskjellsinformasjon for denne lille pakken: %s - size %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Forskjellspakken er større enn maksimal størrelse. Fjerner." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Forskjeller : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Filen '%s' finnes ikke" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Kan ikke finne xdelta3 programmet! Er xdelta3 installert?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Bruk: repo-add [valg] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere " +"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n" +msgstr "" +" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "Bruk: repo-remove [valg] <sti-til-db>.<pakkenavn|delta> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom " +"angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan " +"fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor skru av farger i utskrift\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n" +msgstr "" +" -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify verifiser databasens signatur før oppdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n" +msgstr "" +"\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis " +"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Sletter tom endringsfil ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Kunne ikke finne gpg programmet! Er GnuPG installert?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Signerer database..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Opprettet signaturfil '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Kunne ikke signere database." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verifiserer databasesignatur..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Kunne ikke finne eksisterende signatur, hopper over verifisering." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Verifiserte databasesiganturen." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Databasesignaturen er IKKE gyldig!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' har ikke en gyldig filendelse for at arkiv." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "En oppføring for '%s' finnes allerede" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Ugyldig pakkesignaturfil '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Legger til pakkesignatur..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Kalkulerer sjekksummer..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Oppretter databaseoppføring '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Kunne ikke finne gammel pakkefil: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Holdt tilbake av prosess %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig database for pacman." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Pakker ut database til et midlertidig sted..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Kunne ikke finne pakkebrønnfil '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Kunne ikke opprette pakkebrønnfil '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Kunne ikke finne filen '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Legger til delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over den" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Legger til pakke '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Søker etter delta '%s' ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Kunne ikke finne delta som samsvarer med '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Søker etter pakke '%s' ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pakke som samsvarer med '%s' ble ikke funnet." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' ble spesifisert." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe for bygging av database." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Ingen pakker igjen, oppretter en tom database." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Ingen pakker ble endret, ferdig med jobben." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "valg '%s' er tvetydig; mulige valg:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "ugyldig valg" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "valg krever en parameter" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "valg '%s' kan ikke ta en parameter" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "valg '%s' krever en parameter" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s fil (%s) finnes ikke." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en " +#~ "vanligbruker." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Avbrutt av bruker! Avslutter..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "En ukjent feil har oppstått. Avslutter..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen " +#~ "uten %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier " +#~ "de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s " +#~ "i %s listen fra %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Bruk av %s uten en %s funksjon er ikke lengre støttet." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig mappe for å bygge databasen i." |