Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan McRae <allan@archlinux.org>2018-04-29 23:43:07 +1000
committerAllan McRae <allan@archlinux.org>2018-04-29 23:43:07 +1000
commit254a8e2e05f5ffffdaa5ae21d1c6b32375df9061 (patch)
tree73198610309c5c305355f545d2957bd4281ed0ce /scripts/po/hu.po
parent6018063ef6ee074309b78acfaa6c79e7cccb4f8e (diff)
Import updated translations from Transifex
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/hu.po')
-rw-r--r--scripts/po/hu.po744
1 files changed, 325 insertions, 419 deletions
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po
index bb81e8e4..e77e5277 100644
--- a/scripts/po/hu.po
+++ b/scripts/po/hu.po
@@ -1,26 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013
+# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2013
# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
-# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011-2013,2015
+# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2016
+# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2016
+# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2011-2013,2015-2016
+# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2013,2017
# JUHASZ, Peter Karoly <stone@midway.hu>, 2013
# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
-"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
-"pacman/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: Balló György <ballogyor@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:135
@@ -51,12 +53,12 @@ msgstr "%s nem írható -- pkgver nem lesz frissítve"
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
-#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
-#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
-#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
-#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
-#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
-#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
+#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:746
+#: scripts/makepkg.sh.in:1192 scripts/makepkg.sh.in:1459
+#: scripts/makepkg.sh.in:1895 scripts/makepkg.sh.in:1929
+#: scripts/makepkg.sh.in:1936 scripts/makepkg.sh.in:1949
+#: scripts/makepkg.sh.in:1957 scripts/makepkg.sh.in:1966
+#: scripts/makepkg.sh.in:1979 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -97,661 +99,627 @@ msgstr "Hiányzó függőségek:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
-#: scripts/makepkg.sh.in:405
+#: scripts/makepkg.sh.in:416
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:408
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek "
-"generálásához szükséges."
+#: scripts/makepkg.sh.in:419
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálásához szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:422
+#: scripts/makepkg.sh.in:433
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'."
-#: scripts/makepkg.sh.in:440
+#: scripts/makepkg.sh.in:451
msgid "Skipped"
msgstr "Kihagyva"
-#: scripts/makepkg.sh.in:445
+#: scripts/makepkg.sh.in:456
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
-#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
+#: scripts/makepkg.sh.in:463 scripts/makepkg.sh.in:695
msgid "Passed"
msgstr "Rendben"
-#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
-#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
+#: scripts/makepkg.sh.in:465 scripts/makepkg.sh.in:671
+#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:692
msgid "FAILED"
msgstr "HIBA"
-#: scripts/makepkg.sh.in:478
+#: scripts/makepkg.sh.in:489
msgid "Validating %s files with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s fájl eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:485
+#: scripts/makepkg.sh.in:496
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiségellenőrzésen!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:489
+#: scripts/makepkg.sh.in:500
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Az integritásellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől."
-#: scripts/makepkg.sh.in:531
+#: scripts/makepkg.sh.in:542
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Az integritásellenőrzések hiányoznak ehhez: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:598
+#: scripts/makepkg.sh.in:609
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Forrásfájlok aláírásainak ellenőrzése %s-vel..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:623
+#: scripts/makepkg.sh.in:634
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "NEM TALÁLHATÓ ALÁÍRÁS"
-#: scripts/makepkg.sh.in:636
+#: scripts/makepkg.sh.in:647
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "NEM TALÁLHATÓ FORRÁSFÁJL"
-#: scripts/makepkg.sh.in:663
+#: scripts/makepkg.sh.in:674
msgid "unknown public key"
msgstr "ismeretlen nyilvános kulcs"
-#: scripts/makepkg.sh.in:666
+#: scripts/makepkg.sh.in:677
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "a(z) %s nyilvános kulcs visszavonva"
-#: scripts/makepkg.sh.in:669
+#: scripts/makepkg.sh.in:680
msgid "bad signature from public key"
msgstr "rossz aláírás a nyilvános kulcsról"
-#: scripts/makepkg.sh.in:672
+#: scripts/makepkg.sh.in:683
msgid "error during signature verification"
msgstr "hiba az aláírás ellenőrzése közben"
-#: scripts/makepkg.sh.in:678
+#: scripts/makepkg.sh.in:689
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "a(z) %s nyilvános kulcs nem megbízható"
-#: scripts/makepkg.sh.in:681
+#: scripts/makepkg.sh.in:692
msgid "invalid public key"
msgstr "érvénytelen nyilvános kulcs"
-#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
-#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
+#: scripts/makepkg.sh.in:698 scripts/makepkg.sh.in:702
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63
+#: scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:687
+#: scripts/makepkg.sh.in:698
msgid "the signature has expired."
msgstr "az aláírás lejárt."
-#: scripts/makepkg.sh.in:691
+#: scripts/makepkg.sh.in:702
msgid "the key has expired."
msgstr "a kulcs lejárt."
-#: scripts/makepkg.sh.in:703
+#: scripts/makepkg.sh.in:714
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Egy vagy több PGP aláírás nem ellenőrizhető!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:708
+#: scripts/makepkg.sh.in:719
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Figyelmeztetés történt az aláírások ellenőrzése során."
-#: scripts/makepkg.sh.in:709
+#: scripts/makepkg.sh.in:720
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Győződjön meg arról, valóban megbízik bennük."
-#: scripts/makepkg.sh.in:715
+#: scripts/makepkg.sh.in:726
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Minden integritásellenőzés kihagyása a forrásfájlokon."
-#: scripts/makepkg.sh.in:717
+#: scripts/makepkg.sh.in:728
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegei ellenőrzésének kihagyása."
-#: scripts/makepkg.sh.in:720
+#: scripts/makepkg.sh.in:731
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása."
-#: scripts/makepkg.sh.in:734
+#: scripts/makepkg.sh.in:745
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Hiba történt a %s()-ben."
-#: scripts/makepkg.sh.in:743
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Nem sikerült %s beolvasása"
-#: scripts/makepkg.sh.in:804
+#: scripts/makepkg.sh.in:815
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() indítása..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:938
+#: scripts/makepkg.sh.in:949
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Egy %s-ben megadott függvénytár egyik fájlhoz sem szükséges: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:967
+#: scripts/makepkg.sh.in:978
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytárhoz nincs verzió megadva: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:980
+#: scripts/makepkg.sh.in:991
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytár nem egy osztott objektum: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:995
+#: scripts/makepkg.sh.in:1006
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
-#: scripts/makepkg.sh.in:1325
+#: scripts/makepkg.sh.in:1127 scripts/makepkg.sh.in:1171
+#: scripts/makepkg.sh.in:1336
msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s fájl generálása..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1180
+#: scripts/makepkg.sh.in:1191
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1186
+#: scripts/makepkg.sh.in:1197
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" csomag készítése..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1199
+#: scripts/makepkg.sh.in:1210
msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s fájl hozzáadása..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1201
+#: scripts/makepkg.sh.in:1212
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "A(z) %s fájl csomaghoz adása nem sikerült."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1221
+#: scripts/makepkg.sh.in:1232
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE fájl generálása..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1227
+#: scripts/makepkg.sh.in:1238
msgid "Compressing package..."
msgstr "Csomag tömörítése...."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
+#: scripts/makepkg.sh.in:1253 scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes archívumkiterjesztés."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1250
+#: scripts/makepkg.sh.in:1261
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1267
+#: scripts/makepkg.sh.in:1278
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1299
+#: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Signing package..."
msgstr "Csomag aláírása..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1310
+#: scripts/makepkg.sh.in:1321
msgid "Created signature file %s."
msgstr "%s aláírásfájl létrehozva."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1312
+#: scripts/makepkg.sh.in:1323
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagot."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1318
+#: scripts/makepkg.sh.in:1329
msgid "Creating source package..."
msgstr "Forráscsomag létrehozása..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
+#: scripts/makepkg.sh.in:1333 scripts/makepkg.sh.in:1346
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s hozzáadása..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1353
+#: scripts/makepkg.sh.in:1364
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1376
+#: scripts/makepkg.sh.in:1387
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1379
+#: scripts/makepkg.sh.in:1390
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1396
+#: scripts/makepkg.sh.in:1407
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1408
+#: scripts/makepkg.sh.in:1419
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1410
+#: scripts/makepkg.sh.in:1421
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%s csomagcsoport telepítése \"%s\"-val..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1428
+#: scripts/makepkg.sh.in:1439
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
+#: scripts/makepkg.sh.in:1458 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1464
+#: scripts/makepkg.sh.in:1475
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenőrzéséhez "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenőrzéséhez szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1492
+#: scripts/makepkg.sh.in:1503
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
-msgstr ""
-"Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges."
+msgstr "Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1515
+#: scripts/makepkg.sh.in:1526
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1523
+#: scripts/makepkg.sh.in:1534
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a "
-"%s lesz használva."
+msgstr "Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a %s lesz használva."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1530
+#: scripts/makepkg.sh.in:1541
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Nem található a %s bináris."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1538
+#: scripts/makepkg.sh.in:1549
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1546
+#: scripts/makepkg.sh.in:1557
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1554
+#: scripts/makepkg.sh.in:1565
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
-msgstr ""
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek érvényesítéséhez szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1562
+#: scripts/makepkg.sh.in:1573
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1570
+#: scripts/makepkg.sh.in:1581
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
-msgstr ""
+msgstr "Nem találhazó az %s bináris, ami a PNG képek optimalizálásához szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1578
+#: scripts/makepkg.sh.in:1589
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1586
+#: scripts/makepkg.sh.in:1597
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1594
+#: scripts/makepkg.sh.in:1605
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1602
+#: scripts/makepkg.sh.in:1613
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez szükséges."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1622
+#: scripts/makepkg.sh.in:1633
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1626
+#: scripts/makepkg.sh.in:1637
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1645
+#: scripts/makepkg.sh.in:1656
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1649
+#: scripts/makepkg.sh.in:1660
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1654
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
-"%s opciót)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1665
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1703
+#: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Csomagok kompatibilitássá tétele pacman-nel történő használathoz"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+#: scripts/makepkg.sh.in:1716 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Használat: %s [opciók]"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
+#: scripts/makepkg.sh.in:1718 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opciók:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1708
+#: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Hagyja figyelmen kívül a hiányos %s mezőt a %s-ben"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1709
+#: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1710
+#: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild %s könyvtár eltávolítása a csomag építése előtt"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1711
+#: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1712
+#: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s "
-"könyvtárat)"
+msgstr " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s könyvtárat)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1713
+#: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1714
+#: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Integritásellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1715
+#: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Súgószöveg megjelenítése és kilépés"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1716
+#: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1717
+#: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log A csomagfordítási folyamat naplózása"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1718
+#: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1719
+#: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kibontása"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1720
+#: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helyett)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1721
+#: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
+msgstr " -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1722
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1733
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1723
+#: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1724
+#: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
+msgstr " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1725
+#: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1726
+#: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
-"együtt"
+msgstr " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal együtt"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1727
+#: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1728
+#: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
-"helyett)"
+msgstr " --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' helyett)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1729
+#: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1730
+#: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1731
+#: scripts/makepkg.sh.in:1742
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Ne készítsen csomagarchívumot"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1732
+#: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1733
+#: scripts/makepkg.sh.in:1744
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1734
+#: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1735
+#: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
-msgstr ""
+msgstr " --packagelist Csak a létrehozandó csomagok felsorolása PKGEXT nélkül"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1736
+#: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
-msgstr ""
+msgstr " --printsrcinfo A generált SRCINFO kiírása, és kilépés"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1737
+#: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1738
+#: scripts/makepkg.sh.in:1749
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegét"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1739
+#: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a "
-"forrásfájlokon"
+msgstr " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a forrásfájlokon"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1740
+#: scripts/makepkg.sh.in:1751
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1741
+#: scripts/makepkg.sh.in:1752
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-"
-"ellenőrzés végrehajtása"
+msgstr " --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-ellenőrzés végrehajtása"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1743
+#: scripts/makepkg.sh.in:1754
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1745
+#: scripts/makepkg.sh.in:1756
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Csomagok telepítése nem kézzel telepítettként"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1746
+#: scripts/makepkg.sh.in:1757
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Ne telepítse újra a célokat, amik már eleve frissek"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1747
+#: scripts/makepkg.sh.in:1758
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1748
+#: scripts/makepkg.sh.in:1759
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1750
+#: scripts/makepkg.sh.in:1761
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#: scripts/makepkg.sh.in:1767 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
+"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1870 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1883
+#: scripts/makepkg.sh.in:1894
msgid "%s not found."
msgstr "%s nem található."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
+#: scripts/makepkg.sh.in:1928 scripts/makepkg.sh.in:1935
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1937
+#: scripts/makepkg.sh.in:1948
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1945
+#: scripts/makepkg.sh.in:1956
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1954
+#: scripts/makepkg.sh.in:1965
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
-"könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s könyvtárban."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1967
+#: scripts/makepkg.sh.in:1978
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1980
+#: scripts/makepkg.sh.in:1991
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
-msgstr ""
-"A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer "
-"végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja."
+msgstr "A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1986
+#: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1997
+#: scripts/makepkg.sh.in:2008
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nem létezik."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2001
+#: scripts/makepkg.sh.in:2012
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "A %s %s karaktereket tartalmaz, így nem használható forrásként."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2006
+#: scripts/makepkg.sh.in:2017
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "A %s-nek a jelenlegi munkakönyvtárban kell lennie."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2086
+#: scripts/makepkg.sh.in:2097
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
+#: scripts/makepkg.sh.in:2099 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
+#: scripts/makepkg.sh.in:2123 scripts/makepkg.sh.in:2142
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s környezet elhagyása."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2135
+#: scripts/makepkg.sh.in:2146
msgid "Making package: %s"
msgstr "Csomag készítése: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2141
+#: scripts/makepkg.sh.in:2152
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr "A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2160
+#: scripts/makepkg.sh.in:2171
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2166
+#: scripts/makepkg.sh.in:2177
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Függőségellenőrzések kihagyása."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2174
+#: scripts/makepkg.sh.in:2185
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2181
+#: scripts/makepkg.sh.in:2192
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2193
+#: scripts/makepkg.sh.in:2204
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2205
+#: scripts/makepkg.sh.in:2216
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Meglévő %s könyvtár használata"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
+#: scripts/makepkg.sh.in:2223 scripts/makepkg.sh.in:2246
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2230
+#: scripts/makepkg.sh.in:2241
msgid "Sources are ready."
msgstr "A források készen állnak."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2253
+#: scripts/makepkg.sh.in:2264
msgid "Package directory is ready."
msgstr "A csomagkönyvtár kész."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2257
+#: scripts/makepkg.sh.in:2268
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
@@ -771,24 +739,22 @@ msgstr "érvénytelen sablonsor: nem található sablonnév\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
-msgstr ""
-"a(z) '%s' név érvénytelen karaktereket tartalmaz. Engedélyezett: [:alnum:]+_."
-"@-\n"
+msgstr "a(z) '%s' név érvénytelen karaktereket tartalmaz. Engedélyezett: [:alnum:]+_.@-\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem állapítható meg a \"%s\" sablon verziója\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található megfelelő sablonfájl ehhez: \"%s\"\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nem nyitható meg: %s\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
#, perl-format
@@ -806,14 +772,11 @@ msgstr "Opciók:\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
-msgstr ""
-" --input, -p <fájl> Beolvasandó fordítószkript (alapértelmezett: %s)\n"
+msgstr " --input, -p <fájl> Beolvasandó fordítószkript (alapértelmezett: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
-msgstr ""
-" --output, -o <fájl> fájl, amibe a kimenet kerül (alapértelmezett: "
-"bemeneti fájl)\n"
+msgstr " --output, -o <fájl> fájl, amibe a kimenet kerül (alapértelmezett: bemeneti fájl)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
@@ -823,9 +786,7 @@ msgstr " --newest, -n sablonok frissítése a legújabb verzióra\n"
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
-msgstr ""
-" (alapértelmezett: a sablonjelölőkben megadott verzió "
-"használata)\n"
+msgstr " (alapértelmezett: a sablonjelölőkben megadott verzió használata)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
@@ -849,7 +810,7 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
@@ -860,8 +821,8 @@ msgid "options:"
msgstr "opciók:"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
-msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
-msgstr " -b, --dbpath <útvonal> alternatív adatbázishely beállítása"
+msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr " -d, --dbpath <path> alternatív adatbázishely beállítása"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid " -h, --help show this help message and exit"
@@ -885,10 +846,10 @@ msgstr " --nocolor színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:514
@@ -905,9 +866,7 @@ msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman "
-"fut."
+msgstr "Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman fut."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
@@ -923,9 +882,7 @@ msgstr "4.2-es verzió előtti adatbázis-formátumot találtam - frissítés...
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
-msgstr ""
-"a '%s' szimbolikus link a pacman gyökérkönyvtáron kívülre mutat, kézi "
-"javítás szükséges"
+msgstr "a '%s' szimbolikus link a pacman gyökérkönyvtáron kívülre mutat, kézi javítás szükséges"
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
@@ -941,8 +898,7 @@ msgstr "Műveletek:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
+msgstr " -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
@@ -950,21 +906,16 @@ msgstr " -d, --delete A megadott kulcsazonosítók eltávolítása
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
-"exportálása"
+msgstr " -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító exportálása"
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az "
-"összes kulcsazonosítóhoz"
+msgstr " -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az összes kulcsazonosítóhoz"
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
+msgstr " -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
@@ -977,16 +928,12 @@ msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) "
-"alapján"
+msgstr " -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) alapján"
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a "
-"kulcsazonosítókon"
+msgstr " --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a kulcsazonosítókon"
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
@@ -996,15 +943,11 @@ msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)b
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban "
-"lévő trustdb.gpg fájlból"
+msgstr " --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg fájlból"
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
-"inicializált-e"
+msgstr " --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően inicializált-e"
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
@@ -1012,44 +955,34 @@ msgstr " --list-sigs Kulcsok és aláírásaik felsorolása"
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
+msgstr " --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a "
-"(megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a (megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
-"kulcsszerverről"
+msgstr " --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy kulcsszerverről"
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata"
-"\\n ('%s' helyett)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata\\n ('%s' helyett)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
-"\\n ('%s' helyett)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez\\n ('%s' helyett)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
+msgstr " --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
@@ -1089,8 +1022,7 @@ msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz."
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
-"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
+msgstr "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
msgid "No keyring files exist in %s."
@@ -1220,35 +1152,25 @@ msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman"
-"\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
+msgstr "A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na "
-"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő "
-"során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre "
-"rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban "
-"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
-"mozognia.\\n"
+msgstr "Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat mozognia.\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
+msgstr "Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
@@ -1291,10 +1213,9 @@ msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s "
-"könyvtárakat."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s könyvtárakat."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1308,9 +1229,7 @@ msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n"
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
-msgstr ""
-"a pkgdelta egy deltafájlt hoz létre két csomag között.\\nEz a deltafájl "
-"később hozzáadható egy adatbázishoz a repo-add használatával.\\n"
+msgstr "a pkgdelta egy deltafájlt hoz létre két csomag között.\\nEz a deltafájl később hozzáadható egy adatbázishoz a repo-add használatával.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1331,26 +1250,20 @@ msgstr " --nocolor színek eltávolítása a kimenetről\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek "
-"dobva\\n"
+msgstr " --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad "
-"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a "
-"jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
@@ -1398,49 +1311,40 @@ msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
+msgstr "Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
-"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
+msgstr " -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az "
-"adatbázisban\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az adatbázisban\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
-" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
-"\\n"
-msgstr ""
+" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
+"database\\n"
+msgstr " -R, --remove régi csomagfájl eltávolítása a lemezről adatbázisfrissítés után\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ..."
-"\\n"
+msgstr "Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott "
-"csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1456,26 +1360,21 @@ msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
+msgstr " -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
+msgstr " -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban."
-"\\n"
+msgstr "\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
@@ -1483,10 +1382,10 @@ msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:96
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1502,7 +1401,7 @@ msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
-msgstr ""
+msgstr "Üres deltafájlok eltávolítása..."
#: scripts/repo-add.sh.in:216
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
@@ -1510,7 +1409,7 @@ msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?"
#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' adatbázis aláírása..."
#: scripts/repo-add.sh.in:270
msgid "Created signature file '%s'"
@@ -1518,7 +1417,7 @@ msgstr "'%s' aláírásfájl készítése"
#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült a(z) '%s' csomagadatbázis-fájl aláírása"
#: scripts/repo-add.sh.in:281
msgid "Verifying database signature..."
@@ -1538,7 +1437,7 @@ msgstr "Az adatbázis-aláírás NEM volt érvényes!"
#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
-msgstr ""
+msgstr "A \"%s\" fájlnak nincs érvényes adatbázisarchívum kiterjesztése."
#: scripts/repo-add.sh.in:351
msgid "An entry for '%s' already existed"
@@ -1546,7 +1445,7 @@ msgstr "Egy bejegyzés már létezett ehhez: '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem használhatók páncélozott aláírások a csomagokhoz: %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:373
msgid "Invalid package signature file '%s'."
@@ -1570,7 +1469,7 @@ msgstr "A régi csomagfájl nem található: %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' régi csomagfájl eltávolítása"
#: scripts/repo-add.sh.in:522
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
@@ -1638,20 +1537,19 @@ msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva."
#: scripts/repo-add.sh.in:734
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
-#: scripts/repo-add.sh.in:812
+#: scripts/repo-add.sh.in:823
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "'%s' frissített adatbázisfájl létrehozása"
-#: scripts/repo-add.sh.in:816
+#: scripts/repo-add.sh.in:827
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..."
-msgstr ""
+msgstr "Csomagolási problémák ellenőrzése..."
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
@@ -1740,17 +1638,17 @@ msgstr "a(z) %s fájl (%s) nem létezik, vagy nem szabványos fájl."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
-msgstr ""
+msgstr "%s egy tömb kellene, hogy legyen"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
-msgstr ""
+msgstr "%s_%s egy tömb kellene, hogy legyen"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array"
-msgstr ""
+msgstr "%s nem kellene, hogy egy tömb legyen"
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
@@ -1762,7 +1660,7 @@ msgstr "Források kibontása..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s elágaztatása..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
@@ -1770,7 +1668,7 @@ msgstr "Hiba történt %s ágaztatása közben"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s lekérése..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
@@ -1778,18 +1676,21 @@ msgstr "Hiba történt %s lekérése közben"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Ismeretlen hivatkozás: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló munkamásolatának elkészítése..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának frissítése közben"
@@ -1821,12 +1722,14 @@ msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló klónozása..."
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben"
@@ -1835,12 +1738,14 @@ msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben"
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nem %s klónja"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló frissítése..."
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló frissítése közben"
@@ -1867,11 +1772,11 @@ msgstr "%s fájlok eltávolítása..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..."
-msgstr ""
+msgstr "PNG képek optimalizálása..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült a PNG kép optimalizálása: %s"
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
@@ -1897,7 +1802,8 @@ msgstr "Nem sikerült a bináris tömörítése : %s"
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man és info oldalak tömörítése..."
-#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68
+#: scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "HIBA:"