index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-10 13:07:16 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-10 13:32:11 +1000 |
commit | 1e21aa589d66c56db1c37078c3f1f6ed4095487b (patch) | |
tree | 1b57cf1df9e39decce707ace48e1ec2af53ff8eb /scripts/po/hu.po | |
parent | 0cb963df037fe6fe397d565e9d9d524ce445fe61 (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/hu.po | 773 |
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po index 4ce5aceb..ceef22d4 100644 --- a/scripts/po/hu.po +++ b/scripts/po/hu.po @@ -1,22 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011-2013. # ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:02+0000\n" "Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hu/)\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/hu/)\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "WARNING:" @@ -31,18 +32,96 @@ msgstr "Tisztítás..." msgid "Entering %s environment..." msgstr "Belépés a %s környezetbe..." -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl." +msgid "Unknown download protocol: %s" +msgstr "" msgid "Aborting..." msgstr "Megszakítás..." -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Nincs beállítva ügynök a(z) %s URL kezelésére. Ellenőrizze a %s fájlt." - msgid "The download program %s is not installed." msgstr "A(z) %s letöltőprogram nincs telepítve." +msgid "Found %s" +msgstr "%s helyi forrás" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "%s letöltése..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Hiba %s letöltése közben" + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "%s kibontása nem sikerült" + +#, fuzzy +msgid "Unrecognized reference: %s" +msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re" + +#, fuzzy +msgid "Branching %s ..." +msgstr "%s fájl generálása..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while branching %s" +msgstr "Hiba %s letöltése közben" + +#, fuzzy +msgid "%s is not a branch of %s" +msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás" + +#, fuzzy +msgid "Pulling %s ..." +msgstr "%s hozzáadása..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while pulling %s" +msgstr "Hiba %s letöltése közben" + +msgid "Creating working copy of %s %s repo..." +msgstr "" + +msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cloning %s %s repo..." +msgstr "Tisztítás..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while downloading %s %s repo" +msgstr "Hiba %s letöltése közben" + +#, fuzzy +msgid "%s is not a clone of %s" +msgstr "A %s nem lehet üres." + +#, fuzzy +msgid "Updating %s %s repo..." +msgstr "Megbízhatósági adatbázis frissítése..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while updating %s %s repo" +msgstr "Hiba %s letöltése közben" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving sources..." +msgstr "Források letöltése..." + +msgid "Updated version: %s" +msgstr "" + +msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" +msgstr "" + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl." + msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s" @@ -52,33 +131,20 @@ msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." -msgid "Missing Dependencies:" +#, fuzzy +msgid "Missing dependencies:" msgstr "Hiányzó függőségek:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket." -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Források letöltése..." - -msgid "Found %s" -msgstr "%s helyi forrás" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "%s letöltése..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Hiba %s letöltése közben" - msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálásához szükséges." +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek " +"generálásához szükséges." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'." @@ -86,6 +152,9 @@ msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése %s ellenőrzőösszeggel..." +msgid "Skipped" +msgstr "" + msgid "NOT FOUND" msgstr "NEM TALÁLHATÓ" @@ -143,17 +212,20 @@ msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegei ellenőrzésének kihagyása." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása." -msgid "Extracting Sources..." +#, fuzzy +msgid "Extracting sources..." msgstr "Források kibontása..." -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal" +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Hiba történt a %s()-ben." -msgid "Failed to extract %s" +#, fuzzy +msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "%s kibontása nem sikerült" -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Hiba történt a %s()-ben." +#, fuzzy +msgid "Failed to source %s" +msgstr "%s kibontása nem sikerült" msgid "Starting %s()..." msgstr "%s() indítása..." @@ -167,26 +239,38 @@ msgstr "doc fájlok eltávolítása..." msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Nem kívánt fájlok eltávolítása..." -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "man és info oldalak tömörítése..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..." - msgid "Removing %s files..." msgstr "%s fájlok eltávolítása..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..." +msgid "%s entry file not in package : %s" +msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re" + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "man és info oldalak tömörítése..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..." + msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Binárisok tömörítése %s-szel..." msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Nem sikerült a bináris tömörítése : %s" -msgid "Generating %s file..." -msgstr "%s fájl generálása..." +msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" +msgstr "" + +msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" +msgstr "" + +msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" +msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s" @@ -197,21 +281,23 @@ msgstr "Kérem adjon license sort a %s-hez!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "Példa GPL szoftverre: %s." -msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re" +msgid "Generating %s file..." +msgstr "%s fájl generálása..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Hiányzó %s könyvtár." -msgid "Creating package..." +#, fuzzy +msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Csomag létrehozása..." msgid "Adding %s file..." msgstr "%s fájl hozzáadása..." +#, fuzzy +msgid "Generating .MTREE file..." +msgstr "%s fájl generálása..." + msgid "Compressing package..." msgstr "Csomag tömörítése...." @@ -249,7 +335,8 @@ msgid "Failed to create source package file." msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket." msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..." @@ -269,11 +356,9 @@ msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'" -msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "A %s nem tartalmazhat kötőjelet vagy szóközt." +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal." +msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie." @@ -308,21 +393,35 @@ msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz" msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja" -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok megszerzéséhez." +msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." +msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." +msgstr "" +"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok " +"megszerzéséhez." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő fordításhoz szükséges." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő fordításhoz " +"szükséges." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek ellenőrzéséhez szükséges." +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek " +"ellenőrzéséhez szükséges." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges." @@ -331,22 +430,37 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához szükséges." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához " +"szükséges." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez szükséges." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez " +"szükséges." -msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -msgstr "Nem található a(z) %s bináris, ami a legújabb %s revízió megállapításához szükséges." +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..." -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..." +msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" -msgid "Version found: %s" -msgstr "Megtalált verzió: %s" +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..." + +msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az " +"%s opciót)" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Használat: %s [opciók]" @@ -364,7 +478,9 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s könyvtárat)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s " +"könyvtárat)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása" @@ -392,23 +508,32 @@ msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helye msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül" +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül" +msgstr "" +" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal együtt" +msgstr "" +" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal " +"együtt" + +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson" @@ -417,16 +542,18 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' helyett)" +msgstr "" +" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " +"helyett)" -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver Az automatikus verziószám-növelés kikapcsolása a fejlesztői %s-ekhez" +#, fuzzy +msgid " --holdver Do not update VCS sources" +msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben" msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben" @@ -435,7 +562,9 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg <lista> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag esetén" +msgstr "" +" --pkg <lista> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag " +"esetén" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel" @@ -445,7 +574,9 @@ msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegé msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a forrásfájlokon" +msgstr "" +" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a " +"forrásfájlokon" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal" @@ -453,23 +584,34 @@ msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokka msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:" +msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" +msgstr "" + msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához" +msgid "" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" + msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy " +"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS " +"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..." @@ -484,36 +626,51 @@ msgid "%s not found." msgstr "%s nem található." msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban." +msgstr "" +"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban." +msgstr "" +"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban." +msgstr "" +"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s könyvtárban." +msgstr "" +"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s " +"könyvtárban." -msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -msgstr "A \\0%s és a %s nem adható meg egyszerre" +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to store logs in %s." +msgstr "" +"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." -msgstr "A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, használja az %s opciót." +msgstr "" +"A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes " +"sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, " +"használja az %s opciót." msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a %s opció nélkül." +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " +"%s flag." +msgstr "" +"Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a %s " +"opció nélkül." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." -msgstr "A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s\\nkörnyezet használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban." +msgstr "" +"A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt" +"\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s\\nkörnyezet " +"használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja." @@ -530,23 +687,6 @@ msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban." msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban." -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..." - -msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..." - -msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" - -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" - msgid "Leaving %s environment." msgstr "%s környezet elhagyása." @@ -559,8 +699,13 @@ msgstr "Lehetséges, hogy a fájljogosultságok nem lesznek megőrizve." msgid "Making package: %s" msgstr "Csomag készítése: %s" +#, fuzzy +msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +msgstr "Nem javasolt az újracsomagolás %s függvény használata nélkül." + msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" +msgstr "" +"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" msgid "Source package created: %s" msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s" @@ -577,20 +722,9 @@ msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." -msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "A %s nem található a %s-ban; függőségvizsgálatok kihagyása." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "Források letöltésének kihagyása -- a meglévő %s fa használata" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -msgstr "Integritásellenőrzések kihagyása -- a meglévő %s fa használata" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "Források kibontásának kihagyása -- a meglévő %s fa használata" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "A forráskönyvtár üres, nincs mit fordítani!" +#, fuzzy +msgid "Using existing %s tree" +msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..." msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!" @@ -604,14 +738,19 @@ msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Létrehozás befejezve: %s" -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." +"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár." @@ -623,7 +762,9 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman fut." +msgstr "" +"Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman " +"fut." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..." @@ -631,82 +772,135 @@ msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..." msgid "Done." msgstr "Kész." +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" +msgstr "Használat: %s [opciók]" + msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése" -msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add [fájl(ok)] A megadott kulcsok hozzáadása (üres az stdin-hez)" +#, fuzzy +msgid "Operations:" +msgstr "Opciók:" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -a, --add [fájl(ok)] A megadott kulcsok hozzáadása (üres az stdin-hez)" -msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" +#, fuzzy +msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók eltávolítása" -msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcsazonosító exportálása" +#, fuzzy +msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" +msgstr "" +" -e, --export [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcsazonosító " +"exportálása" +#, fuzzy msgid "" -" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger [kulcsid(k)] Ujjlenyomat listázása a megadott vagy az összes kulcsazonosítóhoz" - -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép" +" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" +" -f, --finger [kulcsid(k)] Ujjlenyomat listázása a megadott vagy az összes " +"kulcsazonosítóhoz" -msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys" -msgstr " -l, --list-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs listázása" +#, fuzzy +msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" +msgstr "" +" -l, --list-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs listázása" -msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +#, fuzzy +msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók lekérése" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése" -msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" -msgstr " -v, --verify <aláírás> A megadott fájl ellenőrzése az aláírással" - -msgid " -V, --version Show program version" -msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése" - -msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config <file> Alternatív konfigurációs fájl használata\\n ('%s' helyett)" - +#, fuzzy msgid "" -" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key <kulcsid(k)> Menü mutatása a kulcsazonosítókon végezhető kulcskezelési feladatokhoz" +" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" +msgstr " -v, --verify <aláírás> A megadott fájl ellenőrzése az aláírással" +#, fuzzy msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez\\n ('%s' helyett)" +" --edit-key Present a menu for key management task on keyids" +msgstr "" +" --edit-key <kulcsid(k)> Menü mutatása a kulcsazonosítókon végezhető " +"kulcskezelési feladatokhoz" -msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" +#, fuzzy +msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import <könyvtár(ak)> pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból" +#, fuzzy msgid "" -" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " +" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb <könyvtár(ak)> Megbízhatósági értékek importálása a könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg-ből" +msgstr "" +" --import-trustdb <könyvtár(ak)> Megbízhatósági értékek importálása a " +"könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg-ből" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően inicializált-e" - -msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Egy kulcsszerver megadása használatra, ha szükséges" +msgstr "" +" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően " +"inicializált-e" -msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" +#, fuzzy +msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs [kulcsid(k)] Kulcsok és aláírásaik listázása" -msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" -msgstr " --lsign-key <kulcsid> Helyileg aláírja a megadott kulcsazonosítót" +#, fuzzy +msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" +msgstr "" +" --lsign-key <kulcsid> Helyileg aláírja a megadott kulcsazonosítót" +#, fuzzy msgid "" -" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate [kulcstartó(k)] Újratölti az alapértelmezett kulcsokat a\n kulcstartókból a '%s' könyvtárban" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate [kulcstartó(k)] Újratölti az alapértelmezett kulcsokat a\n" +" kulcstartókból a '%s' könyvtárban" +#, fuzzy msgid "" -" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy kulcsszerverről" +" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" +msgstr "" +" --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy " +"kulcsszerverről" + +msgid "" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Alternatív konfigurációs fájl használata" +"\\n ('%s' helyett)" + +msgid "" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez" +"\\n ('%s' helyett)" + +#, fuzzy +msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" +msgstr "" +" --keyserver Egy kulcsszerver megadása használatra, ha " +"szükséges" + +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése" + +msgid "Failed to lookup key by name:" +msgstr "" + +msgid "Key name is ambiguous:" +msgstr "" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Nem található %s azonosítójú kulcs helyben." @@ -724,7 +918,8 @@ msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz." msgid "Use '%s' to generate a default secret key." -msgstr "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot." +msgstr "" +"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot." msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Nem létezik kulcstartó a %s könyvtárban." @@ -738,9 +933,6 @@ msgstr "Kulcsok hozzáfűzése a(z) %s.gpg fájlból..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..." -msgid "Locally signing key %s..." -msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..." - msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..." @@ -777,7 +969,11 @@ msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni." msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni." -msgid "A specified key could not be locally signed." +msgid "Locally signing key %s..." +msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..." + +#, fuzzy +msgid "%s could not be locally signed." msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült helyileg aláírni." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." @@ -813,25 +1009,39 @@ msgstr "Több művelet lett megadva." msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön." +msgid "No targets specified" +msgstr "" + msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" +msgstr "" +"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman" +"\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat mozognia.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils csomagot." +msgstr "" +"Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na " +"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő " +"során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre " +"rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban " +"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat " +"mozognia.\\n" + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie." +msgstr "" +"Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie." msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár az adatbázis építéséhez." @@ -863,6 +1073,9 @@ msgstr "Az integritásellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbá msgid "Rotating database into place..." msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" + msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett." @@ -872,7 +1085,9 @@ msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n" +msgstr "" +"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta " +"fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -883,21 +1098,31 @@ msgstr "Opciók:\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n" -msgid "" -" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated " -"(bytes)\\n" -msgstr "--min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva (bájt)\\n" +msgid " --nocolor remove color from output\\n" +msgstr "" +#, fuzzy +msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" +msgstr "" +"--min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva " +"(bájt)\\n" + +#, fuzzy msgid "" -" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be " +" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "--max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva\\n" +msgstr "" +"--max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva" +"\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad " +"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a " +"jog által engedélyezett mértékig.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'." @@ -933,56 +1158,79 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma " +"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n" +msgstr "" +" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n" + +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" -msgstr "Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ..." +"\\n" msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott " +"csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n" +msgid " --nocolor turn off color in output\\n" +msgstr "" + msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n" +msgstr "" +" -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n" +msgstr "" +" -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban.\\n" +msgstr "" +"\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban." +"\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." +"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz." @@ -993,12 +1241,20 @@ msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..." +#, fuzzy +msgid "Removing empty deltas file ..." +msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..." + msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?" msgid "Signing database..." msgstr "Adatbázis aláírása..." +#, fuzzy +msgid "Created signature file '%s'" +msgstr "%s aláírásfájl létrehozva." + msgid "Failed to sign package database." msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagadatbázist." @@ -1081,7 +1337,8 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva." msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "'%s' frissített adatbázisfájl létrehozása" @@ -1092,8 +1349,66 @@ msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." -msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n" +msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" -msgid "unrecognized option" +#, fuzzy +msgid "invalid option" msgstr "nem értelmezhető opció" + +#, fuzzy +msgid "option requires an argument" +msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n" + +#, fuzzy +msgid "option '%s' does not allow an argument" +msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n" + +#, fuzzy +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n" + +#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +#~ msgstr "" +#~ "Nincs beállítva ügynök a(z) %s URL kezelésére. Ellenőrizze a %s fájlt." + +#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." +#~ msgstr "A %s nem tartalmazhat kötőjelet vagy szóközt." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." +#~ msgstr "" +#~ "Nem található a(z) %s bináris, ami a legújabb %s revízió megállapításához " +#~ "szükséges." + +#~ msgid "Determining latest %s revision..." +#~ msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..." + +#~ msgid "Version found: %s" +#~ msgstr "Megtalált verzió: %s" + +#~ msgid "" +#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +#~ msgstr "" +#~ " --holdver Az automatikus verziószám-növelés kikapcsolása a " +#~ "fejlesztői %s-ekhez" + +#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" +#~ msgstr "A \\0%s és a %s nem adható meg egyszerre" + +#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." +#~ msgstr "A %s nem található a %s-ban; függőségvizsgálatok kihagyása." + +#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" +#~ msgstr "Források letöltésének kihagyása -- a meglévő %s fa használata" + +#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" +#~ msgstr "Integritásellenőrzések kihagyása -- a meglévő %s fa használata" + +#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" +#~ msgstr "Források kibontásának kihagyása -- a meglévő %s fa használata" + +#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +#~ msgstr "A forráskönyvtár üres, nincs mit fordítani!" + +#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +#~ msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils csomagot." |