index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-08-08 17:17:15 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-08-08 17:17:15 -0500 |
commit | 9a409275330bfe6c4865ab3c5ecc384a26d85e45 (patch) | |
tree | b2f04322771ac1cbad76198c8359ec3320217a2b /scripts/po/fr.po | |
parent | 09f950af073ca82b03ef50dd6402fd72491a4770 (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/fr.po | 457 |
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po index 5d200c73..c2791153 100644 --- a/scripts/po/fr.po +++ b/scripts/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:24+0000\n" "Last-Translator: remyoudompheng <remy@archlinux.org>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" @@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "ERREUR:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Nettoyage..." -msgid "Entering fakeroot environment..." +#, fuzzy +msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..." msgid "Unable to find source file %s." @@ -77,8 +78,8 @@ msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..." -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "openssl est introuvable." +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide." @@ -104,6 +105,49 @@ msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes." +#, fuzzy +msgid "Verifying source file signatures with %s..." +msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..." + +#, fuzzy +msgid "SIGNATURE NOT FOUND" +msgstr "INTROUVABLE" + +#, fuzzy +msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" +msgstr "INTROUVABLE" + +msgid "Warning: Unknown public key" +msgstr "" + +msgid "Warning: the key has been revoked." +msgstr "" + +msgid "Warning: the signature has expired." +msgstr "" + +msgid "Warning: the key has expired." +msgstr "" + +msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" +msgstr "" + +msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." +msgstr "" + +msgid "Please make sure you really trust them." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Skipping all source file integrity checks." +msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées." + +msgid "Skipping verification of source file checksums." +msgstr "" + +msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." +msgstr "" + msgid "Extracting Sources..." msgstr "Extraction des sources..." @@ -135,8 +179,9 @@ msgstr "Compression des pages de man/info..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Strip des symboles inutiles dans les binaires et les bibliothèques..." -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..." +#, fuzzy +msgid "Removing %s files..." +msgstr "Suppression de la documentation..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Suppression des répertoires vides... " @@ -149,7 +194,8 @@ msgstr "Compression des pages de man/info..." msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n" -msgid "Generating .PKGINFO file..." +#, fuzzy +msgid "Generating %s file..." msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" @@ -158,16 +204,19 @@ msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !" -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +#, fuzzy +msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "Exemple pour les logiciels GPL : license=('GPL')." -msgid "Backup entry file not in package : %s" +#, fuzzy +msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Cette entrée backup est introuvable dans le paquet : %s" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Le paquet contient une référence à %s" -msgid "Missing pkg/ directory." +#, fuzzy +msgid "Missing %s directory." msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant." msgid "Creating package..." @@ -218,10 +267,12 @@ msgstr "Impossible de créer le paquet source." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source." -msgid "Installing package %s with %s -U..." +#, fuzzy +msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installation du paquet %s avec %s -U... " -msgid "Installing %s package group with %s -U..." +#, fuzzy +msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installation du groupe %s avec %s -U..." msgid "Failed to install built package(s)." @@ -233,10 +284,12 @@ msgstr "%s ne peut pas être vide." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret." -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +#, fuzzy +msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points ou de tirets." -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +#, fuzzy +msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets." msgid "%s must be an integer." @@ -248,43 +301,72 @@ msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s" -msgid "such as arch=('%s')." +#, fuzzy +msgid "such as %s." msgstr "par exemple arch=('%s')." -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +#, fuzzy +msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" "Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)." -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +#, fuzzy +msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "L'entrée backup ne doit pas commencer par une barre oblique : %s" -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" msgstr "Syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas." -msgid "options array contains unknown option '%s'" +#, fuzzy +msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'" -msgid "missing package function for split package '%s'" +#, fuzzy +msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "fonction package manquante dans le sous-paquet '%s'" -msgid "requested package %s is not provided in %s" +#, fuzzy +msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "le paquet demandé %s n'existe pas dans %s" +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root." + msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." +msgstr "" + msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." +msgstr "Compression des pages de man/info..." + +msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." +msgstr "" + msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Détermination de la dernière révision %s..." @@ -297,19 +379,18 @@ msgstr "Utilisation: %s [options]" msgid "Options:" msgstr "Options:" -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +#, fuzzy +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée arch incomplète dans %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation" -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache" - msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances" -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +#, fuzzy +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" " -e, --noextract Ne pas extraire les sources (utilisation du dossier src/ " "existant)" @@ -350,7 +431,8 @@ msgstr "" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans recompiler" -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +#, fuzzy +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec pacman" msgid "" @@ -359,10 +441,12 @@ msgid "" msgstr "" " --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées" -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +#, fuzzy +msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Autoriser makepkg à s'exécuter en root" -msgid " --check Run the check() function in the %s" +#, fuzzy +msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Lancer la fonction check() dans le %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" @@ -376,12 +460,15 @@ msgstr "" " --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour\n" " les %ss de développement" +#, fuzzy msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" +" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " +"de données\n" -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +#, fuzzy +msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction check() dans le %s" #, fuzzy @@ -393,20 +480,31 @@ msgstr "" " --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet " "splitté" -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " --sign Sign the resulting package with %s" +msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n" + +#, fuzzy +msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" +msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes d'intégrité des sources" -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +#, fuzzy +msgid "" +" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" " --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôle sont " "absentes" +msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures" +msgstr "" + msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" " --source Générer une archive source sans les sources téléchargées" -msgid "These options can be passed to pacman:" +#, fuzzy +msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:" msgid "" @@ -418,7 +516,8 @@ msgstr "" " --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le\n" " téléchargement" -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +#, fuzzy +msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg cherchera seulement '%s'" msgid "" @@ -451,89 +550,68 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " "téléchargements dans %s." -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +#, fuzzy +msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver et --forcever sont incompatibles" -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? " - -msgid "[y/N]" -msgstr "[o/N]" - -msgid "YES" -msgstr "OUI" - -msgid "Y" -msgstr "O" - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les " -"permissions correctes dans %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Le cache des sources est nettoyé." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "La destination source doit être définie dans %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +#, fuzzy +msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous" -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +#, fuzzy +msgid "wish to run as root, please use the %s option." msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot." -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +#, fuzzy +msgid "The %s option is meant for the root user only." msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root." -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +#, fuzzy +msgid "Please rerun %s without the %s flag." msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP." -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +#, fuzzy +msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" "Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la" -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +#, fuzzy +msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by" msgstr "" "non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement " "fakeroot en" -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +#, fuzzy +msgid "placing %s in the %s array in %s." msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans %s." -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +#, fuzzy +msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" "N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg." -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root." - msgid "%s does not exist." msgstr "%s n'existe pas." -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +#, fuzzy +msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contient des caractères CRLF et ne peut pas être lu." +#, fuzzy +msgid "The key %s does not exist in your keyring." +msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier." + msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..." -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +#, fuzzy +msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" msgid "" @@ -542,18 +620,22 @@ msgstr "" "Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets " "existants..." -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +#, fuzzy +msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +#, fuzzy +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" "Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour " "l'écraser)" -msgid "Leaving fakeroot environment." +#, fuzzy +msgid "Leaving %s environment." msgstr "Quitte l'environnement fakeroot." -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +#, fuzzy +msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." msgstr "Repaqueter sans fonction package() est obsolète." msgid "File permissions may not be preserved." @@ -562,12 +644,10 @@ msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées." msgid "Making package: %s" msgstr "Création du paquet %s" -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +#, fuzzy +msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un paquet source a déjà été construit. (utilisez -f pour l'écraser)" -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées." - msgid "Source package created: %s" msgstr "Paquet source créé: %s" @@ -583,17 +663,21 @@ msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Échec de résolution des dépendances." -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +#, fuzzy +msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." msgstr "" "%s n'a pas été trouvé dans le PATH; passe la vérification des dépendances." -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +#, fuzzy +msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant" -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +#, fuzzy +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant" -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +#, fuzzy +msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" @@ -605,7 +689,8 @@ msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter !" msgid "Sources are ready." msgstr "Les sources sont prêtes." -msgid "Removing existing pkg/ directory..." +#, fuzzy +msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..." msgid "Finished making: %s" @@ -645,24 +730,9 @@ msgstr "Le format de la base de données est antérieur à 3.5 - mise à jour... msgid "Done." msgstr "Effectuée." -#, fuzzy -msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" -msgstr "Utilisation: %s [options]" - msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" -msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" -msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')" - -msgid "The available commands are:" -msgstr "" - #, fuzzy msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" @@ -670,13 +740,13 @@ msgstr "" "de données\n" #, fuzzy -msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr "" " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " "de données\n" #, fuzzy -msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" msgstr "" " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " "de données\n" @@ -689,8 +759,11 @@ msgstr "" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Afficher cette aide" -msgid " -l, --list List keys" +#, fuzzy +msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" msgstr "" +" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " +"de données\n" #, fuzzy msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" @@ -698,23 +771,69 @@ msgstr "" " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " "de données\n" -msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" -msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +#, fuzzy +msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" msgstr "" +" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " +"de données\n" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" +#, fuzzy +msgid " --config <file> Use an alternate config file" +msgstr "" +" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu " +"de '%s')" + +msgid " (instead of '%s')" +msgstr "" + msgid "" -" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg" +msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')" + +msgid "" +" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" +msgstr "" + +msgid "" +" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" +"(s)" +msgstr "" + +msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" +msgstr "" + +msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures" msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" #, fuzzy +msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " +"téléchargements dans %s." + +msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " +"téléchargements dans %s." + +#, fuzzy msgid "Verifying official keys file signature..." msgstr "Mise en place de la base de données..." @@ -745,30 +864,30 @@ msgstr "Suppression des répertoires vides... " msgid "Updating trust database..." msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..." -msgid "gnupg does not seem to be installed." -msgstr "" - -msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" -msgid "pacman-key needs to be run as root." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s does not exist" +msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas." -msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" -msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" #, fuzzy -msgid "The key identified by %s doesn't exist" -msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas." +msgid "%s configuation file '%s' not found." +msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé." -#, fuzzy -msgid "Executing: %s " -msgstr "Extraction de %s avec %s" +msgid "no operation specified (use -h for help)" +msgstr "" + +msgid "Multiple operations specified" +msgstr "" -msgid "Unknown command:" +msgid "Please run %s with each operation separately\\n" msgstr "" msgid "" @@ -801,10 +920,11 @@ msgstr "" "Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de " "données." -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +#, fuzzy +msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "" -"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a " -"échoué." +"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de " +"données." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de données..." @@ -1000,6 +1120,9 @@ msgstr "" msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive." + #, fuzzy msgid "Computing checksums..." msgstr "Calcul des md5..." @@ -1066,11 +1189,69 @@ msgstr "" msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'" -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive." - msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire." + +msgid "option %s requires an argument\\n" +msgstr "" + +msgid "unrecognized option" +msgstr "" + +#~ msgid "Cannot find openssl." +#~ msgstr "openssl est introuvable." + +#~ msgid "Removing libtool .la files..." +#~ msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..." + +#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +#~ msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache" + +#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s." +#~ msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s." + +#~ msgid " Are you sure you wish to do this? " +#~ msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? " + +#~ msgid "[y/N]" +#~ msgstr "[o/N]" + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "OUI" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les " +#~ "permissions correctes dans %s" + +#~ msgid "Source cache cleaned." +#~ msgstr "Le cache des sources est nettoyé." + +#~ msgid "No files have been removed." +#~ msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé." + +#~ msgid "Source destination must be defined in %s." +#~ msgstr "La destination source doit être définie dans %s." + +#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +#~ msgstr "" +#~ "De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache." + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +#~ msgstr "Utilisation: %s [options]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Executing: %s " +#~ msgstr "Extraction de %s avec %s" + +#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "" +#~ "ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de " +#~ "données a échoué." |