index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2016-02-23 13:09:39 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2016-02-23 13:09:39 +1000 |
commit | 9375715ae410212ab674569806857056889cd388 (patch) | |
tree | f67801432d03e647b25a4bbc4ee17f5761b29497 /scripts/po/eo.po | |
parent | e2ca25623b983c34ad882a5d03aac2b562e4349d (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/eo.po | 540 |
diff --git a/scripts/po/eo.po b/scripts/po/eo.po index 809cd5e0..6aea7dbe 100644 --- a/scripts/po/eo.po +++ b/scripts/po/eo.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # pizzaiolo, 2015 # pizzaiolo, 2015 @@ -10,14 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-27 11:49+0000\n" "Last-Translator: pizzaiolo\n" -"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eo/)\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" +"pacman/language/eo/)\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:135 @@ -49,11 +50,11 @@ msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Ne eblis trovi fontdosieron %s." #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 -#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 -#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 -#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 -#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 -#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 +#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448 +#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918 +#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938 +#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955 +#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 @@ -99,9 +100,9 @@ msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generante kontrolsumojn por fontdosierojn..." #: scripts/makepkg.sh.in:408 -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por krei kontrolsumojn de fontdosierojn." +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por krei kontrolsumojn de fontdosierojn." #: scripts/makepkg.sh.in:422 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." @@ -134,7 +135,8 @@ msgstr "Unu aŭ pli dosieroj ne sukcesis dum la valida kontrolo!" #: scripts/makepkg.sh.in:489 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Kontroloj de integreco (%s) malsamas pri grandeco rilate al la fonta tabelo." +msgstr "" +"Kontroloj de integreco (%s) malsamas pri grandeco rilate al la fonta tabelo." #: scripts/makepkg.sh.in:531 msgid "Integrity checks are missing for: %s" @@ -241,479 +243,498 @@ msgstr "La biblioteko listigita en %s ne estas komuna objekto: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Ne eblas trovi bibliotekon listigita en %s: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 -#: scripts/makepkg.sh.in:1318 +#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160 +#: scripts/makepkg.sh.in:1325 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generante dosieron %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1173 +#: scripts/makepkg.sh.in:1180 msgid "Missing %s directory." msgstr "Mankas la dosierujo %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1179 +#: scripts/makepkg.sh.in:1186 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Kreante pakaĵon \"%s\"..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1192 +#: scripts/makepkg.sh.in:1199 msgid "Adding %s file..." msgstr "Aldonante dosieron %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1194 +#: scripts/makepkg.sh.in:1201 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Malsukcesis aldoni dosieron %s al pakaĵo." -#: scripts/makepkg.sh.in:1214 +#: scripts/makepkg.sh.in:1221 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Generante dosieron .MTREE..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1220 +#: scripts/makepkg.sh.in:1227 msgid "Compressing package..." msgstr "Kompaktigante pakaĵon..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 +#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' ne estas valida arkiva sufikso." -#: scripts/makepkg.sh.in:1243 +#: scripts/makepkg.sh.in:1250 msgid "Failed to create package file." msgstr "Malsukcesis krei pakaĵan dosieron." -#: scripts/makepkg.sh.in:1260 +#: scripts/makepkg.sh.in:1267 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al pakaĵa dosiero." -#: scripts/makepkg.sh.in:1292 +#: scripts/makepkg.sh.in:1299 msgid "Signing package..." msgstr "Subskribante pakaĵon..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1303 +#: scripts/makepkg.sh.in:1310 msgid "Created signature file %s." msgstr "Kreante subskriban dosieron %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1305 +#: scripts/makepkg.sh.in:1312 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Malsukcesis subskribi pakaĵan dosieron." -#: scripts/makepkg.sh.in:1311 +#: scripts/makepkg.sh.in:1318 msgid "Creating source package..." msgstr "Kreante fontan pakaĵon..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 +#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335 msgid "Adding %s..." msgstr "Aldonante %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1346 +#: scripts/makepkg.sh.in:1353 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Aldonante dosieron %s (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1369 +#: scripts/makepkg.sh.in:1376 msgid "Compressing source package..." msgstr "Kompaktigante fontan pakaĵon..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1372 +#: scripts/makepkg.sh.in:1379 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Malsukcesis krei fontan pakaĵan dosieron." -#: scripts/makepkg.sh.in:1389 +#: scripts/makepkg.sh.in:1396 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al fonta pakaĵa dosiero." -#: scripts/makepkg.sh.in:1401 +#: scripts/makepkg.sh.in:1408 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instalante pakaĵon %s kun %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1403 +#: scripts/makepkg.sh.in:1410 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instalante pakaĵan grupon %s kun %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1421 +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Malsukcesis instali konstruita(j)n pakaĵo(j)n." -#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 +#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Nekonata elŝuta protokolo: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1457 +#: scripts/makepkg.sh.in:1464 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." -msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kontroli fontajn postulojn de VCS." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kontroli fontajn postulojn de VCS." -#: scripts/makepkg.sh.in:1485 +#: scripts/makepkg.sh.in:1492 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "Ne eblas trovi la pakaĵon %s, bezonata por trakti fontojn de %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +#: scripts/makepkg.sh.in:1515 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por dependecaj funkcioj." -#: scripts/makepkg.sh.in:1516 +#: scripts/makepkg.sh.in:1523 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s. Oni uzos %s por akiri ĉefuzantajn rajtojn." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s. Oni uzos %s por akiri ĉefuzantajn rajtojn." -#: scripts/makepkg.sh.in:1523 +#: scripts/makepkg.sh.in:1530 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Ne eblas trovi la duumo %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1531 +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por subskribi pakaĵojn." -#: scripts/makepkg.sh.in:1539 +#: scripts/makepkg.sh.in:1546 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por konfirmi fontdosierojn." -#: scripts/makepkg.sh.in:1547 +#: scripts/makepkg.sh.in:1554 msgid "" "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." -msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por validigi kontrolsumojn de fontdosierojn." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por validigi kontrolsumojn de " +"fontdosierojn." -#: scripts/makepkg.sh.in:1555 +#: scripts/makepkg.sh.in:1562 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi duumojn." -#: scripts/makepkg.sh.in:1563 +#: scripts/makepkg.sh.in:1570 msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por optimigumi PNG-bildojn." -#: scripts/makepkg.sh.in:1571 +#: scripts/makepkg.sh.in:1578 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por disa programtradukado." -#: scripts/makepkg.sh.in:1579 +#: scripts/makepkg.sh.in:1586 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por uzado de programtradukila kaŝmemoro." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por uzado de programtradukila " +"kaŝmemoro." -#: scripts/makepkg.sh.in:1587 +#: scripts/makepkg.sh.in:1594 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por senfeligi objektan dosieron." -#: scripts/makepkg.sh.in:1595 +#: scripts/makepkg.sh.in:1602 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi manlibran kaj informan paĝojn." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi manlibran kaj informan " +"paĝojn." -#: scripts/makepkg.sh.in:1615 +#: scripts/makepkg.sh.in:1622 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita, instalante estantan pakaĵon..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1619 +#: scripts/makepkg.sh.in:1626 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1638 +#: scripts/makepkg.sh.in:1645 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita, instalante estantajn pakaĵojn..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1642 +#: scripts/makepkg.sh.in:1649 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1647 -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Parto de la pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" +#: scripts/makepkg.sh.in:1654 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Parto de la pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1696 +#: scripts/makepkg.sh.in:1703 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Igu pakaĵojn kongrua por uzi kun pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uzado: %s [opcioj]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opcioj:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1701 +#: scripts/makepkg.sh.in:1708 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignori nekompletan kampon %s en %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1702 +#: scripts/makepkg.sh.in:1709 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Purigi laborajn dosierojn post la konstruado" -#: scripts/makepkg.sh.in:1703 +#: scripts/makepkg.sh.in:1710 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Forigi la dosierujon %s antaŭ konstrui la pakaĵon" -#: scripts/makepkg.sh.in:1704 +#: scripts/makepkg.sh.in:1711 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Preterpasi ĉiujn kontrolojn de dependencoj" -#: scripts/makepkg.sh.in:1705 +#: scripts/makepkg.sh.in:1712 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Ne eltiri fontdosierojn (uzi estantan dosierujon %s)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ne eltiri fontdosierojn (uzi estantan dosierujon %s)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1706 +#: scripts/makepkg.sh.in:1713 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Superskribi estantan pakaĵon" -#: scripts/makepkg.sh.in:1707 +#: scripts/makepkg.sh.in:1714 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generi kontrolojn de integreco por fontdosieroj" -#: scripts/makepkg.sh.in:1708 +#: scripts/makepkg.sh.in:1715 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri" -#: scripts/makepkg.sh.in:1709 +#: scripts/makepkg.sh.in:1716 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instali pakaĵon post sukcesa konstruado" -#: scripts/makepkg.sh.in:1710 +#: scripts/makepkg.sh.in:1717 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Protokoli konstruadan procezon de la pakaĵo" -#: scripts/makepkg.sh.in:1711 +#: scripts/makepkg.sh.in:1718 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Malebligi kolorajn eligajn mesaĝojn" -#: scripts/makepkg.sh.in:1712 +#: scripts/makepkg.sh.in:1719 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Nur elŝuti kaj eltiri dosierojn" -#: scripts/makepkg.sh.in:1713 +#: scripts/makepkg.sh.in:1720 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <file> Uzi alian konstruan skripton (anstataŭ '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1714 +#: scripts/makepkg.sh.in:1721 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Forigi instalitajn dependencojn post sukcesa konstruado" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Forigi instalitajn dependencojn post sukcesa konstruado" -#: scripts/makepkg.sh.in:1715 -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Repaki la enhavojn de la pakaĵo sen rekonstrui" -#: scripts/makepkg.sh.in:1716 +#: scripts/makepkg.sh.in:1723 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instali mankatajn dependencojn kun %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1717 +#: scripts/makepkg.sh.in:1724 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Generi nurfontan tarbalon sen fontoj elŝutitaj" -#: scripts/makepkg.sh.in:1718 +#: scripts/makepkg.sh.in:1725 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Montri informon pri versio kaj eliri" -#: scripts/makepkg.sh.in:1719 +#: scripts/makepkg.sh.in:1726 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource Generi nurfontan tarbalon kun fontoj elŝutitaj" -#: scripts/makepkg.sh.in:1720 +#: scripts/makepkg.sh.in:1727 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Ruli la funkcion %s en la %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1721 +#: scripts/makepkg.sh.in:1728 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <file> Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +#: scripts/makepkg.sh.in:1729 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Ne ĝisdatigi VCS-fontojn" -#: scripts/makepkg.sh.in:1723 +#: scripts/makepkg.sh.in:1730 msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key <key> Specifi ŝlosilon por uzi dum subskribado de %s anstataŭ la defaŭlto" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key <key> Specifi ŝlosilon por uzi dum subskribado de %s anstataŭ " +"la defaŭlto" -#: scripts/makepkg.sh.in:1724 +#: scripts/makepkg.sh.in:1731 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive Ne krei pakaĵan arkivon" -#: scripts/makepkg.sh.in:1725 +#: scripts/makepkg.sh.in:1732 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ne ruli la funkcion %s en la %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1726 +#: scripts/makepkg.sh.in:1733 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Ne ruli la funkcion %s en la %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1727 +#: scripts/makepkg.sh.in:1734 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Ne krei subskribon por la pakaĵo" -#: scripts/makepkg.sh.in:1728 +#: scripts/makepkg.sh.in:1735 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" -msgstr " --packagelist Nur listigi pakaĵojn, ke estus produktitaj sen PKGEXT" +msgstr "" +" --packagelist Nur listigi pakaĵojn, ke estus produktitaj sen PKGEXT" -#: scripts/makepkg.sh.in:1729 +#: scripts/makepkg.sh.in:1736 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Printi la generitan SRCINFO-n kaj eliri" -#: scripts/makepkg.sh.in:1730 +#: scripts/makepkg.sh.in:1737 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Subskribi la rezultontan pakaĵon kun %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1731 +#: scripts/makepkg.sh.in:1738 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Ne konfirmi kontrolsumojn de la fontaj dosieroj" -#: scripts/makepkg.sh.in:1732 +#: scripts/makepkg.sh.in:1739 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Ne kontroli konfirmojn en fontaj dosieroj" -#: scripts/makepkg.sh.in:1733 +#: scripts/makepkg.sh.in:1740 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Ne konfirmi fontdosierojn kun PGP-subskriboj" -#: scripts/makepkg.sh.in:1734 +#: scripts/makepkg.sh.in:1741 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr " --verifysource Elŝuti fontdosierojn (se postulataj) kaj kontrolu integrecon" +msgstr "" +" --verifysource Elŝuti fontdosierojn (se postulataj) kaj kontrolu " +"integrecon" -#: scripts/makepkg.sh.in:1736 +#: scripts/makepkg.sh.in:1743 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ĉi tiuj opcioj povas esti transdonitaj al %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1738 +#: scripts/makepkg.sh.in:1745 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj" -#: scripts/makepkg.sh.in:1739 +#: scripts/makepkg.sh.in:1746 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed ne reinstali jam ĝisdatigitajn pakaĵojn" -#: scripts/makepkg.sh.in:1740 +#: scripts/makepkg.sh.in:1747 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm ne petu konfirmon kiam solvante dependencojn" -#: scripts/makepkg.sh.in:1741 +#: scripts/makepkg.sh.in:1748 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn" +msgstr "" +" --noprogressbar Ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn" -#: scripts/makepkg.sh.in:1743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1750 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s ne estos difinita, %s serĉos '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Kopirajto (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nKopirajto (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nKopirajto (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nĈi tiu " +"estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas " +"GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Signalo de %s kaptita. Elirante..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1875 +#: scripts/makepkg.sh.in:1883 msgid "%s not found." msgstr "%s ne trovita." -#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 +#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Vi ne havas skriban permeson por krei pakaĵojn en %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1929 +#: scripts/makepkg.sh.in:1937 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi pakaĵojn en %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1937 +#: scripts/makepkg.sh.in:1945 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi elŝutaĵojn en %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1946 +#: scripts/makepkg.sh.in:1954 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi fontajn tarbalojn en %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1959 +#: scripts/makepkg.sh.in:1967 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi protokolojn en %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1972 +#: scripts/makepkg.sh.in:1980 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." -msgstr "Funkciigi %s kiel ĉefuzanto ne estas permesata ĉar gi povas krei daŭran,\\nkatastrofan difekton en via sistemo." +msgstr "" +"Funkciigi %s kiel ĉefuzanto ne estas permesata ĉar gi povas krei daŭran," +"\\nkatastrofan difekton en via sistemo." -#: scripts/makepkg.sh.in:1978 +#: scripts/makepkg.sh.in:1986 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ne uzu la opcion %s. Ĝi estas nur por uzado de %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1989 +#: scripts/makepkg.sh.in:1997 msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne ekzistas." -#: scripts/makepkg.sh.in:1993 +#: scripts/makepkg.sh.in:2001 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s enhavas %s signojn kaj ne povas esti fontita." -#: scripts/makepkg.sh.in:1998 +#: scripts/makepkg.sh.in:2006 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s devas esti en la nuna funkcianta dosierujo." -#: scripts/makepkg.sh.in:2078 +#: scripts/makepkg.sh.in:2086 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "La ŝlosilo %s ne ekzistas en via ŝlosilingo." -#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 +#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Ne estas ŝlosiloj en via ŝlosilingo." -#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 +#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Elirante medion %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2127 +#: scripts/makepkg.sh.in:2135 msgid "Making package: %s" msgstr "Farante pakaĵon: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2133 +#: scripts/makepkg.sh.in:2141 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Fontpakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" -#: scripts/makepkg.sh.in:2152 +#: scripts/makepkg.sh.in:2160 msgid "Source package created: %s" msgstr "Fonta pakaĵo kreita: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2158 +#: scripts/makepkg.sh.in:2166 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Preterpasante kontrolojn de dependencoj." -#: scripts/makepkg.sh.in:2166 +#: scripts/makepkg.sh.in:2174 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Kontrolado de dependecoj dum funkciado..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2173 +#: scripts/makepkg.sh.in:2181 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Kontrolado de dependecoj dum konstruado..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2185 +#: scripts/makepkg.sh.in:2193 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Ne eblis solvi ĉiujn dependencojn." -#: scripts/makepkg.sh.in:2197 +#: scripts/makepkg.sh.in:2205 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Uzante estantan arbon %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 +#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Forviŝante estantan dosierujon %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2222 +#: scripts/makepkg.sh.in:2230 msgid "Sources are ready." msgstr "La fontoj estas pretaj." -#: scripts/makepkg.sh.in:2248 +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Package directory is ready." msgstr "La pakaĵa dosierujo estas preta." -#: scripts/makepkg.sh.in:2252 +#: scripts/makepkg.sh.in:2257 msgid "Finished making: %s" msgstr "Finis faradon de %s" @@ -766,11 +787,13 @@ msgstr "Opcioj:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" -msgstr " --input, -p <file> Elekti la konstruadskripton por legi (defaŭlta: %s)\n" +msgstr "" +" --input, -p <file> Elekti la konstruadskripton por legi (defaŭlta: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" -msgstr " --output, -o <file> eligi dosieron al (defaŭlte: la eniga dosiero)\n" +msgstr "" +" --output, -o <file> eligi dosieron al (defaŭlte: la eniga dosiero)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" @@ -804,7 +827,10 @@ msgid "" "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "Kopirajto (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\nNE estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\n" +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Ĉi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\n" +"NE estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" @@ -840,10 +866,13 @@ msgstr " --nocolor malebligi kolorajn eligajn mesaĝojn" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Kopirajto (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" +"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE " +"estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:514 @@ -860,7 +889,9 @@ msgstr "Vi bezonas havi la ĝustajn permesojn por ĝisdatigi la datumbazo." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Ŝlosdosiero de pacman estis trovita. Ne eblas daŭrigi kvankam pacman funkcias." +msgstr "" +"Ŝlosdosiero de pacman estis trovita. Ne eblas daŭrigi kvankam pacman " +"funkcias." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." @@ -876,7 +907,9 @@ msgstr "Datumbazo-formato pra-4.2 detektita - ĝisdatigante..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" -msgstr "la simbola ligilo '%s' indikas eksteren al pacman kun ĉefuzantaj rajtoj, mana riparo estas bezonata" +msgstr "" +"la simbola ligilo '%s' indikas eksteren al pacman kun ĉefuzantaj rajtoj, " +"mana riparo estas bezonata" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -892,7 +925,9 @@ msgstr "Agoj:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Aldoni la precizigitajn ŝlosilojn (malplena por stdin)" +msgstr "" +" -a, --add Aldoni la precizigitajn ŝlosilojn (malplena por " +"stdin)" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" @@ -900,12 +935,15 @@ msgstr " -d, --delete Forviŝi precizigitajn keyid-dosierojn" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export Eksporti precizigitajn aŭ ĉiujn keyid-dosierojn" +msgstr "" +" -e, --export Eksporti precizigitajn aŭ ĉiujn keyid-dosierojn" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Listigi fingrospuron por precizigitaj aŭ ĉiuj keyid-dosieroj" +msgstr "" +" -f, --finger Listigi fingrospuron por precizigitaj aŭ ĉiuj " +"keyid-dosieroj" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" @@ -922,12 +960,16 @@ msgstr " -u, --updatedb Ĝisdatigi la trustdb de pacman" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Konfirmi la precizigita(j)n dosiero(j)n per subskribo" +msgstr "" +" -v, --verify Konfirmi la precizigita(j)n dosiero(j)n per " +"subskribo" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Montri menuon por tasko de ŝlosila administrado pri keyid" +msgstr "" +" --edit-key Montri menuon por tasko de ŝlosila administrado " +"pri keyid" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" @@ -937,11 +979,14 @@ msgstr " --import Importi pubring.gpg de dosierujo(j)" msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importi posedantajn fidajn valorojn de trustdb.gpg en dosierujo(j)" +msgstr "" +" --import-trustdb Importi posedantajn fidajn valorojn de trustdb." +"gpg en dosierujo(j)" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Certigi ke la ŝlosilingo estu ĝuste ekigita" +msgstr "" +" --init Certigi ke la ŝlosilingo estu ĝuste ekigita" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" @@ -953,30 +998,39 @@ msgstr " --lsign-key Loke subskribi la difinitan keyid" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Reŝarĝi la defaŭltajn ŝlosilojn de ĉi tiuj ŝlosilingoj\\n en '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Reŝarĝi la defaŭltajn ŝlosilojn de ĉi tiuj " +"ŝlosilingoj\\n en '%s'" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Ĝisdatigi specifajn aŭ ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo" +msgstr "" +" --refresh-keys Ĝisdatigi specifajn aŭ ĉiujn ŝlosilojn de " +"ŝlosilservilo" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config <file> Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ\\n '%s')" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ" +"\\n '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <dir> Elekti alian dosierujon por GnuPG (anstataŭ\\n '%s')" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <dir> Elekti alian dosierujon por GnuPG (anstataŭ" +"\\n '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver <server-url> Specifi ŝlosilservilon por uzi se postulata" +msgstr "" +" --keyserver <server-url> Specifi ŝlosilservilon por uzi se postulata" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" @@ -1146,17 +1200,24 @@ msgstr "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize estas eta kodumo ke devas kreskigi la rendimenton\\nde pacman dum legado/skribado en ĝia dosiersistema datumbazo.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize estas eta kodumo ke devas kreskigi la rendimenton\\nde " +"pacman dum legado/skribado en ĝia dosiersistema datumbazo.\\n\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Ĉar pacman uzas multajn dosieretojn por observi pakaĵojn,\\nestas inklinemo ke tiuj dosieroj post kaj post estos dispecigitaj.\\nĈi tiu skripto klopodas translokiĝi tiujn etajn dosierojn al unu\\ndaŭra loko en via fiksita disko. La rezulto estas ke la fiksita\\ndisko legos ilin pli rapide, ĉar la kapo de la fiksita disko\\nne movas tiom multe ĉirkaŭ la disko.\\n" +msgstr "" +"Ĉar pacman uzas multajn dosieretojn por observi pakaĵojn,\\nestas inklinemo " +"ke tiuj dosieroj post kaj post estos dispecigitaj.\\nĈi tiu skripto klopodas " +"translokiĝi tiujn etajn dosierojn al unu\\ndaŭra loko en via fiksita disko. " +"La rezulto estas ke la fiksita\\ndisko legos ilin pli rapide, ĉar la kapo de " +"la fiksita disko\\nne movas tiom multe ĉirkaŭ la disko.\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." @@ -1207,9 +1268,9 @@ msgid "Rotating database into place..." msgstr "Turnante la datumbazon al sia loko..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Nova datumbaza anstataŭo malsukcesis. Kontrolu la dosierujojn %s, %s kaj %s." +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Nova datumbaza anstataŭo malsukcesis. Kontrolu la dosierujojn %s, %s kaj %s." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." @@ -1223,7 +1284,9 @@ msgstr "Uzado: pkgdelta [opcioj] <pakaĵo1> <pakaĵo2>\\n" msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" -msgstr "pkgdelta kreos diferencodosieron inter du pakaĵojn.\\nTiu ĉi diferencodosiero povas esti aldonita al datumbazo uzante repo-add.\\n" +msgstr "" +"pkgdelta kreos diferencodosieron inter du pakaĵojn.\\nTiu ĉi " +"diferencodosiero povas esti aldonita al datumbazo uzante repo-add.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1244,20 +1307,27 @@ msgstr " --nocolor forigi koloron el la eligo\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size minimuma pakaĵa grando antaŭ diferencodosieroj estos generitaj\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size minimuma pakaĵa grando antaŭ diferencodosieroj estos " +"generitaj\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size elcentaĵo el la nova pakaĵo kiu ne estos konservita de la diferencodosiero\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size elcentaĵo el la nova pakaĵo kiu ne estos konservita de " +"la diferencodosiero\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Kopirajto (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nĈi tiu estas " +"libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas GARANTIOJ, " +"kiom tiom la leĝo eblas.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." @@ -1265,7 +1335,8 @@ msgstr "Nevalida pakaĵa dosiero '%s'." #: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" -msgstr "Preterpasante kreadon de diferencodosiero por eta pakaĵo: %s - grando %s" +msgstr "" +"Preterpasante kreadon de diferencodosiero por eta pakaĵo: %s - grando %s" #: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" @@ -1309,25 +1380,31 @@ msgstr "Uzado: repo-add [opcioj] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add ĝisdatigos pakaĵan datumbazon legante pakaĵdosieron.\\nMultoblaj pakaĵoj povas esti aldonitaj komandlinie.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add ĝisdatigos pakaĵan datumbazon legante pakaĵdosieron.\\nMultoblaj " +"pakaĵoj povas esti aldonitaj komandlinie.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta generi kaj aldoni diferencodosieron por pakaĵa ĝisdatigo\\n" +msgstr "" +" -d, --delta generi kaj aldoni diferencodosieron por pakaĵa ĝisdatigo" +"\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new nur aldoni pakaĵojn ke ne jam estas en la datumbazo\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new nur aldoni pakaĵojn ke ne jam estas en la datumbazo\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" -" -R, --remove remove old package file from disk after updating " -"database\\n" -msgstr " -R, --remove forviŝi malnovan pakaĵan dosieron el la disko post ĝisdatigado de datumbazo\\n" +" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" +"\\n" +msgstr "" +" -R, --remove forviŝi malnovan pakaĵan dosieron el la disko post " +"ĝisdatigado de datumbazo\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" @@ -1335,10 +1412,13 @@ msgstr "Uzado: repo-remove [opcioj] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove ĝisdatigos pakaĵan datumbazon forviŝante la pakaĵan nomon\\ndifinita en la komandlinio de la cela deponeja datumbazo. Multoblaj\\npakaĵojn por forviŝi povas esti difinita en la komandlinio.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove ĝisdatigos pakaĵan datumbazon forviŝante la pakaĵan nomon" +"\\ndifinita en la komandlinio de la cela deponeja datumbazo. Multoblaj" +"\\npakaĵojn por forviŝi povas esti difinita en la komandlinio.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" @@ -1350,25 +1430,31 @@ msgstr " --nocolor malŝalti koloron en eligo\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign subskribi la datumbazon kun GnuPG post la ĝisdatigo\\n" +msgstr "" +" -s, --sign subskribi la datumbazon kun GnuPG post la ĝisdatigo\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key <key> uzi la difinitan ŝlosilon por subskribi la datumbazon\\n" +msgstr "" +" -k, --key <key> uzi la difinitan ŝlosilon por subskribi la datumbazon\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify konfirmi la subskribon de la datumbazo antaŭ la ĝisdatigo\\n" +msgstr "" +" -v, --verify konfirmi la subskribon de la datumbazo antaŭ la ĝisdatigo" +"\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\n\\nVidu %s(8) por pliaj detaloj kaj priskriboj sur la fareblaj opcioj.\\n" +msgstr "" +"\\n\\nVidu %s(8) por pliaj detaloj kaj priskriboj sur la fareblaj opcioj.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Ekzemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Ekzemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" @@ -1376,10 +1462,13 @@ msgstr "Ekzemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Kopirajto (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\n\\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE " +"estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1670,21 +1759,18 @@ msgstr "Malsukcesis dum tirado de %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 -#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Neagnoskita referenco: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Kreante funkciantan kopion de deponejo %s %s..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Malsukcesis dum ĝisdatigo de funkcianta kopio de deponejo %s %s" @@ -1716,14 +1802,12 @@ msgstr "Eltirante %s kun %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Malsukcesis eltiri %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Klonante deponejon %s %s..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Malsukceso dum elŝuto de deponejo de %s %s" @@ -1732,14 +1816,12 @@ msgstr "Malsukceso dum elŝuto de deponejo de %s %s" msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s ne estas klono de %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Ĝisdatigante deponejon %s %s..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Malsukceso dum ĝisdatigo de deponejo %s %s" |