index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2017-05-22 11:03:33 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2017-05-22 11:03:33 +1000 |
commit | d39271ab56a1ac33001d26823e7b563655668eed (patch) | |
tree | 7cf458f238c622eb0eea03759c355e0d8d4f9e18 /scripts/po/ca.po | |
parent | 831cc8d9cd51921370e20befa4672f232ea2fbdf (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/ca.po | 481 |
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po index de2d9387..0a1f370d 100644 --- a/scripts/po/ca.po +++ b/scripts/po/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-30 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-29 15:34+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/ca/)\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:135 msgid "Cleaning up..." -msgstr "S'està netejant..." +msgstr "Netejant..." #: scripts/makepkg.sh.in:169 msgid "Entering %s environment..." @@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "No es pot escriure a %s -- pkgver no s'actualitzarà" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 -#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448 -#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918 -#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938 -#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955 -#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 +#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:746 +#: scripts/makepkg.sh.in:1192 scripts/makepkg.sh.in:1459 +#: scripts/makepkg.sh.in:1895 scripts/makepkg.sh.in:1929 +#: scripts/makepkg.sh.in:1936 scripts/makepkg.sh.in:1949 +#: scripts/makepkg.sh.in:1957 scripts/makepkg.sh.in:1966 +#: scripts/makepkg.sh.in:1979 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s." #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139 msgid "Aborting..." -msgstr "S'està cancel·lant..." +msgstr "Cancel·lant..." #: scripts/makepkg.sh.in:247 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:266 msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..." +msgstr "Instal·lant les dependències que falten..." #: scripts/makepkg.sh.in:269 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." @@ -99,451 +99,449 @@ msgstr "Dependències que falten:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Ha fallat eliminar les dependències instal·lades." -#: scripts/makepkg.sh.in:405 +#: scripts/makepkg.sh.in:416 msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "" -"S'estan generant les sumes de verificació per als fitxers de codi font..." +msgstr "Generant les sumes de verificació per als fitxers de codi font..." -#: scripts/makepkg.sh.in:408 +#: scripts/makepkg.sh.in:419 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" "No es pot trobar el fitxer binari %s necessari per generar sumes de " "verificació de fitxers de codi font." -#: scripts/makepkg.sh.in:422 +#: scripts/makepkg.sh.in:433 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritme d'integritat especificat \"%s\" no vàlid." -#: scripts/makepkg.sh.in:440 +#: scripts/makepkg.sh.in:451 msgid "Skipped" msgstr "Omès" -#: scripts/makepkg.sh.in:445 +#: scripts/makepkg.sh.in:456 msgid "NOT FOUND" msgstr "NO S'HA TROBAT" -#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684 +#: scripts/makepkg.sh.in:463 scripts/makepkg.sh.in:695 msgid "Passed" msgstr "Ha passat" -#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660 -#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681 +#: scripts/makepkg.sh.in:465 scripts/makepkg.sh.in:671 +#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:692 msgid "FAILED" msgstr "HA FALLAT" -#: scripts/makepkg.sh.in:478 +#: scripts/makepkg.sh.in:489 msgid "Validating %s files with %s..." -msgstr "S'estan validant %s fitxers amb %s..." +msgstr "Validant %s fitxers amb %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:485 +#: scripts/makepkg.sh.in:496 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Un o més fitxers no han passat la comprovació de la validació!" -#: scripts/makepkg.sh.in:489 +#: scripts/makepkg.sh.in:500 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" "Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de " "les fonts." -#: scripts/makepkg.sh.in:531 +#: scripts/makepkg.sh.in:542 msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgstr "Falten les comprovacions d'integritat per a " -#: scripts/makepkg.sh.in:598 +#: scripts/makepkg.sh.in:609 msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "S'estan verificant les signatures de fitxers de codi font amb %s..." +msgstr "Verificant les signatures de fitxers de codi font amb %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:623 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "NO S'HA TROBAT LA SIGNATURA " -#: scripts/makepkg.sh.in:636 +#: scripts/makepkg.sh.in:647 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "FITXER DE CODI FONT NO TROBAT" -#: scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:674 msgid "unknown public key" msgstr "clau pública desconeguda" -#: scripts/makepkg.sh.in:666 +#: scripts/makepkg.sh.in:677 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "la clau pública %s ha estat revocada." -#: scripts/makepkg.sh.in:669 +#: scripts/makepkg.sh.in:680 msgid "bad signature from public key" msgstr "signatura no vàlida a la clau pública" -#: scripts/makepkg.sh.in:672 +#: scripts/makepkg.sh.in:683 msgid "error during signature verification" msgstr "error durant la verificació de la signatura" -#: scripts/makepkg.sh.in:678 +#: scripts/makepkg.sh.in:689 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "la clau pública %s no és de confiança" -#: scripts/makepkg.sh.in:681 +#: scripts/makepkg.sh.in:692 msgid "invalid public key" msgstr "clau pública no vàlida" -#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691 -#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26 +#: scripts/makepkg.sh.in:698 scripts/makepkg.sh.in:702 +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "AVÍS:" -#: scripts/makepkg.sh.in:687 +#: scripts/makepkg.sh.in:698 msgid "the signature has expired." msgstr "la firma ha caducat." -#: scripts/makepkg.sh.in:691 +#: scripts/makepkg.sh.in:702 msgid "the key has expired." msgstr "la clau ha caducat." -#: scripts/makepkg.sh.in:703 +#: scripts/makepkg.sh.in:714 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Una o més signatures PGP no s'han pogut verificar!" -#: scripts/makepkg.sh.in:708 +#: scripts/makepkg.sh.in:719 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "S'han produït advertències mentre es verificaven les signatures." -#: scripts/makepkg.sh.in:709 +#: scripts/makepkg.sh.in:720 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Assegureu-vos que realment hi podeu confiar." -#: scripts/makepkg.sh.in:715 +#: scripts/makepkg.sh.in:726 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "S'ometen tots els controls d'integritat de fitxers de condi font." -#: scripts/makepkg.sh.in:717 +#: scripts/makepkg.sh.in:728 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" "S'omet la verificació de les sumes de comprovació de fitxers de codi font." -#: scripts/makepkg.sh.in:720 +#: scripts/makepkg.sh.in:731 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "S'omet la verificació de signatures PGP de fitxers de codi font." -#: scripts/makepkg.sh.in:734 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "S'ha produït un error a %s()." -#: scripts/makepkg.sh.in:743 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failed to source %s" msgstr "Error al codi %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:804 +#: scripts/makepkg.sh.in:815 msgid "Starting %s()..." msgstr "Iniciant %s()..." -#: scripts/makepkg.sh.in:938 +#: scripts/makepkg.sh.in:949 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "La biblioteca llistada a %s no és requerida per cap fitxer: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:967 +#: scripts/makepkg.sh.in:978 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "La biblioteca llistada a %s no té versions: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:980 +#: scripts/makepkg.sh.in:991 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "La biblioteca llistada a %s no és un objecte compartit: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:995 +#: scripts/makepkg.sh.in:1006 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "No s'ha pogut trobar la biblioteca llistada a %s: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160 -#: scripts/makepkg.sh.in:1325 +#: scripts/makepkg.sh.in:1127 scripts/makepkg.sh.in:1171 +#: scripts/makepkg.sh.in:1336 msgid "Generating %s file..." -msgstr "S'està generant el fitxer %s..." +msgstr "Generant el fitxer %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1180 +#: scripts/makepkg.sh.in:1191 msgid "Missing %s directory." msgstr "Manca el directori %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1186 +#: scripts/makepkg.sh.in:1197 msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "S'està creant el paquet \"%s\"..." +msgstr "Creant el paquet \"%s\"..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1199 +#: scripts/makepkg.sh.in:1210 msgid "Adding %s file..." -msgstr "S'està afegint el fitxer %s..." +msgstr "Afegint el fitxer %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1201 +#: scripts/makepkg.sh.in:1212 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Ha fallat afegir el fitxer %s al paquet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1221 +#: scripts/makepkg.sh.in:1232 msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..." +msgstr "Generant el fitxer .MTREE..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1227 +#: scripts/makepkg.sh.in:1238 msgid "Compressing package..." -msgstr "S'està comprimint el paquet..." +msgstr "Comprimint el paquet..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368 +#: scripts/makepkg.sh.in:1253 scripts/makepkg.sh.in:1379 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' no és una extensió d'arxiu vàlida." -#: scripts/makepkg.sh.in:1250 +#: scripts/makepkg.sh.in:1261 msgid "Failed to create package file." msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1267 +#: scripts/makepkg.sh.in:1278 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Ha fallat crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1299 +#: scripts/makepkg.sh.in:1310 msgid "Signing package..." -msgstr "S'està signant el paquet ..." +msgstr "Signant el paquet ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1310 +#: scripts/makepkg.sh.in:1321 msgid "Created signature file %s." msgstr "S'ha creat el fitxer de signatura %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1312 +#: scripts/makepkg.sh.in:1323 msgid "Failed to sign package file." msgstr "No s'ha pogut signar el paquet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1318 +#: scripts/makepkg.sh.in:1329 msgid "Creating source package..." -msgstr "S'està creant el paquet de codi font..." +msgstr "Creant el paquet de codi font..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335 +#: scripts/makepkg.sh.in:1333 scripts/makepkg.sh.in:1346 msgid "Adding %s..." -msgstr "S'està afegint %s..." +msgstr "Afegint %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1353 +#: scripts/makepkg.sh.in:1364 msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..." +msgstr "Afegint el fitxer %s (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1376 +#: scripts/makepkg.sh.in:1387 msgid "Compressing source package..." -msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..." +msgstr "Comprimint el paquet de codi font..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1379 +#: scripts/makepkg.sh.in:1390 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet de codi font." -#: scripts/makepkg.sh.in:1396 +#: scripts/makepkg.sh.in:1407 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic al fitxer font del paquet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1408 +#: scripts/makepkg.sh.in:1419 msgid "Installing package %s with %s..." -msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s... " +msgstr "Instal·lant el paquet %s amb %s... " -#: scripts/makepkg.sh.in:1410 +#: scripts/makepkg.sh.in:1421 msgid "Installing %s package group with %s..." -msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s... " +msgstr "Instal·lant el grup de paquets %s amb %s... " -#: scripts/makepkg.sh.in:1428 +#: scripts/makepkg.sh.in:1439 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Ha fallat instal·lar els paquets construïts." -#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 +#: scripts/makepkg.sh.in:1458 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocol de descàrrega desconegut: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1464 +#: scripts/makepkg.sh.in:1475 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "" "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els requeriments de " "les fonts VCS." -#: scripts/makepkg.sh.in:1492 +#: scripts/makepkg.sh.in:1503 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "" "No es pot trobar el binari %s necessari per manejar els fitxers font de %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1515 +#: scripts/makepkg.sh.in:1526 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" "No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència." -#: scripts/makepkg.sh.in:1523 +#: scripts/makepkg.sh.in:1534 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" "No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de " "root." -#: scripts/makepkg.sh.in:1530 +#: scripts/makepkg.sh.in:1541 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "No es pot trobar el binari %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1538 +#: scripts/makepkg.sh.in:1549 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets." -#: scripts/makepkg.sh.in:1546 +#: scripts/makepkg.sh.in:1557 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font." -#: scripts/makepkg.sh.in:1554 +#: scripts/makepkg.sh.in:1565 msgid "" "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." msgstr "" "No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de " "comprovació dels fitxers font." -#: scripts/makepkg.sh.in:1562 +#: scripts/makepkg.sh.in:1573 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris." -#: scripts/makepkg.sh.in:1570 +#: scripts/makepkg.sh.in:1581 msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per optimitzar imatges PNG." -#: scripts/makepkg.sh.in:1578 +#: scripts/makepkg.sh.in:1589 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda." -#: scripts/makepkg.sh.in:1586 +#: scripts/makepkg.sh.in:1597 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" "No es pot trobar el binari %s necessari per a l'ús de la memòria cau del " "compilador." -#: scripts/makepkg.sh.in:1594 +#: scripts/makepkg.sh.in:1605 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" "No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de símbols en " "fitxers objecte." -#: scripts/makepkg.sh.in:1602 +#: scripts/makepkg.sh.in:1613 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i " "info." -#: scripts/makepkg.sh.in:1622 +#: scripts/makepkg.sh.in:1633 msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Ja s'ha construït un paquet, s'està instal·lant el paquet existent..." +msgstr "Ja s'ha construït un paquet, s'instal·la el paquet existent..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1626 +#: scripts/makepkg.sh.in:1637 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Ja s'ha construït un paquet. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1645 +#: scripts/makepkg.sh.in:1656 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" -"Ja s'ha construït el grup de paquets, s'estan instal·lant els paquets " -"existents..." +"Ja s'ha construït el grup de paquets, s'instal·len els paquets existents..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1649 +#: scripts/makepkg.sh.in:1660 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" "Ja s'ha construït el grup de paquets. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1654 +#: scripts/makepkg.sh.in:1665 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" "Ja s'ha construït part del grup de paquets. (Utilitzeu %s per " "sobreescriure'l)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1703 +#: scripts/makepkg.sh.in:1714 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Genera paquets compatibles amb Pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/makepkg.sh.in:1716 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:1718 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1708 +#: scripts/makepkg.sh.in:1719 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora el camp %s incomplet a %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1709 +#: scripts/makepkg.sh.in:1720 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de la construcció" -#: scripts/makepkg.sh.in:1710 +#: scripts/makepkg.sh.in:1721 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr "" " -C, --cleanbuild Elimina el directori %s abans de compilar el paquet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1711 +#: scripts/makepkg.sh.in:1722 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Omet totes les comprovacions de dependències" -#: scripts/makepkg.sh.in:1712 +#: scripts/makepkg.sh.in:1723 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" " -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent %s)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1713 +#: scripts/makepkg.sh.in:1724 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobreescriu el paquet existent" -#: scripts/makepkg.sh.in:1714 +#: scripts/makepkg.sh.in:1725 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Genera comprovacions d'integritat per als fitxers font" -#: scripts/makepkg.sh.in:1715 +#: scripts/makepkg.sh.in:1726 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt" -#: scripts/makepkg.sh.in:1716 +#: scripts/makepkg.sh.in:1727 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" " -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció " "satisfactòria" -#: scripts/makepkg.sh.in:1717 +#: scripts/makepkg.sh.in:1728 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "" " -L, --log Crea un registre del procés de construcció del paquet" -#: scripts/makepkg.sh.in:1718 +#: scripts/makepkg.sh.in:1729 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Inhabilita els missatges de sortida acolorits" -#: scripts/makepkg.sh.in:1719 +#: scripts/makepkg.sh.in:1730 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers" -#: scripts/makepkg.sh.in:1720 +#: scripts/makepkg.sh.in:1731 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de \"%s\")" -#: scripts/makepkg.sh.in:1721 +#: scripts/makepkg.sh.in:1732 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una " "construcció satisfactòria" -#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +#: scripts/makepkg.sh.in:1733 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" " -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar-lo a " "construir" -#: scripts/makepkg.sh.in:1723 +#: scripts/makepkg.sh.in:1734 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1724 +#: scripts/makepkg.sh.in:1735 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" " -S, --source Genera una tarball de només codi font sense el codi " "font baixat" -#: scripts/makepkg.sh.in:1725 +#: scripts/makepkg.sh.in:1736 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió i surt" -#: scripts/makepkg.sh.in:1726 +#: scripts/makepkg.sh.in:1737 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" @@ -551,110 +549,110 @@ msgstr "" " --allsource Genera una tarball de només codi font incloent-hi el codi " "font baixat" -#: scripts/makepkg.sh.in:1727 +#: scripts/makepkg.sh.in:1738 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Executa la funció %s a %s " -#: scripts/makepkg.sh.in:1728 +#: scripts/makepkg.sh.in:1739 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1729 +#: scripts/makepkg.sh.in:1740 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver No actualitzis fonts VCS" -#: scripts/makepkg.sh.in:1730 +#: scripts/makepkg.sh.in:1741 msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" " --key <key> Especifica una clau per a la signatura de %s en lloc de " "la predeterminada" -#: scripts/makepkg.sh.in:1731 +#: scripts/makepkg.sh.in:1742 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive No creïs l'arxiu del paquet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1732 +#: scripts/makepkg.sh.in:1743 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck No executis la funció %s a %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1733 +#: scripts/makepkg.sh.in:1744 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare No executis la funció %s a %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1734 +#: scripts/makepkg.sh.in:1745 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign No creïs una signatura per al paquet" -#: scripts/makepkg.sh.in:1735 +#: scripts/makepkg.sh.in:1746 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" msgstr "" " --packagelist Només llista els paquests que serien produïts, sense " "PKGEXT" -#: scripts/makepkg.sh.in:1736 +#: scripts/makepkg.sh.in:1747 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Imprimeix la SRCINFO generada i surt" -#: scripts/makepkg.sh.in:1737 +#: scripts/makepkg.sh.in:1748 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Signa el paquet resultant amb %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1738 +#: scripts/makepkg.sh.in:1749 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" " --skipchecksums No verifiquis les sumes de comprovació dels fitxers font" -#: scripts/makepkg.sh.in:1739 +#: scripts/makepkg.sh.in:1750 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" " --skipinteg No facis cap comprovació de verificació als fitxers font" -#: scripts/makepkg.sh.in:1740 +#: scripts/makepkg.sh.in:1751 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck No verfiquis els fitxers font amb signatures PGP" -#: scripts/makepkg.sh.in:1741 +#: scripts/makepkg.sh.in:1752 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" -" --verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions " -"d'integritat" +" --verifysource Baixa els fitxers de codi font (si cal) i fes " +"comprovacions d'integritat" -#: scripts/makepkg.sh.in:1743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1754 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1745 +#: scripts/makepkg.sh.in:1756 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" " --asdeps Instal·la els paquets com a no explícitament instal·lats" -#: scripts/makepkg.sh.in:1746 +#: scripts/makepkg.sh.in:1757 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" " --needed No tornis a instal·lar els paquets que ja estan " "actualitzats" -#: scripts/makepkg.sh.in:1747 +#: scripts/makepkg.sh.in:1758 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències" -#: scripts/makepkg.sh.in:1748 +#: scripts/makepkg.sh.in:1759 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers" -#: scripts/makepkg.sh.in:1750 +#: scripts/makepkg.sh.in:1761 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà \"%s\"" -#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#: scripts/makepkg.sh.in:1767 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " @@ -666,35 +664,35 @@ msgstr "" "programari lliure. Consulteu el codi font per a les condicions de còpia." "\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1870 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Senyal %s atrapat. Se surt..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1883 +#: scripts/makepkg.sh.in:1894 msgid "%s not found." msgstr "no s'ha trobat %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924 +#: scripts/makepkg.sh.in:1928 scripts/makepkg.sh.in:1935 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "No teniu permís d'escriptura per crear paquets a %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1937 +#: scripts/makepkg.sh.in:1948 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1945 +#: scripts/makepkg.sh.in:1956 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar les baixades a %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1954 +#: scripts/makepkg.sh.in:1965 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "No teniu permís d'escriptura per desar tarballs de codi font a %s. " -#: scripts/makepkg.sh.in:1967 +#: scripts/makepkg.sh.in:1978 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar els registres a %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1980 +#: scripts/makepkg.sh.in:1991 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." @@ -702,80 +700,80 @@ msgstr "" "Executar %s com a root no està permès ja que pot causar danys\\npermanents o " "catastròfics al sistema." -#: scripts/makepkg.sh.in:1986 +#: scripts/makepkg.sh.in:1997 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "No utilitzeu l'opció %s. Aquesta opció només pot ser emprada per %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1997 +#: scripts/makepkg.sh.in:2008 msgid "%s does not exist." msgstr "%s no existeix." -#: scripts/makepkg.sh.in:2001 +#: scripts/makepkg.sh.in:2012 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s conté %s caràcters i no pot ser fet font." -#: scripts/makepkg.sh.in:2006 +#: scripts/makepkg.sh.in:2017 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s ha de ser al directori de treball actual." -#: scripts/makepkg.sh.in:2086 +#: scripts/makepkg.sh.in:2097 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "La clau %s no existeix al vostre clauer." -#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225 +#: scripts/makepkg.sh.in:2099 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "No hi ha cap clau al vostre clauer." -#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131 +#: scripts/makepkg.sh.in:2123 scripts/makepkg.sh.in:2142 msgid "Leaving %s environment." -msgstr "S'està abandonant l'entorn %s." +msgstr "Abandonant l'entorn %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2135 +#: scripts/makepkg.sh.in:2146 msgid "Making package: %s" -msgstr "S'està fent el paquet: %s" +msgstr "Fent el paquet: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2141 +#: scripts/makepkg.sh.in:2152 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" "Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)" -#: scripts/makepkg.sh.in:2160 +#: scripts/makepkg.sh.in:2171 msgid "Source package created: %s" msgstr "Paquet de codi font creat: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2166 +#: scripts/makepkg.sh.in:2177 msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències." +msgstr "Ometent la comprovació de les dependències." -#: scripts/makepkg.sh.in:2174 +#: scripts/makepkg.sh.in:2185 msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "S'estan comprovant les dependències en temps d'execució ..." +msgstr "Comprovant les dependències en temps d'execució ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2181 +#: scripts/makepkg.sh.in:2192 msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "S'estan comprovant de dependències per a l'assemblatge ..." +msgstr "Comprovant de dependències per a l'assemblatge..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2193 +#: scripts/makepkg.sh.in:2204 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No s'han pogut resoldre totes les dependències." -#: scripts/makepkg.sh.in:2205 +#: scripts/makepkg.sh.in:2216 msgid "Using existing %s tree" -msgstr "S'està usant l'arbre existent %s" +msgstr "S'usa l'arbre existent %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235 +#: scripts/makepkg.sh.in:2223 scripts/makepkg.sh.in:2246 msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "S'està esborrant el directori %s existent..." +msgstr "Esborrant el directori %s existent..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2230 +#: scripts/makepkg.sh.in:2241 msgid "Sources are ready." msgstr "Les fonts estan preparades." -#: scripts/makepkg.sh.in:2253 +#: scripts/makepkg.sh.in:2264 msgid "Package directory is ready." msgstr "El directori del paquet està llest." -#: scripts/makepkg.sh.in:2257 +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 msgid "Finished making: %s" msgstr "S'ha acabat de fer: %s" @@ -894,7 +892,8 @@ msgid "options:" msgstr "opcions:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 -msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" +#, fuzzy +msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location" msgstr "" " -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de dades" @@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per actualitzar la base de dades." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre el " -"Pacman s'està executant." +"Pacman s'executi." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." @@ -1144,23 +1143,23 @@ msgstr "El fitxer de clauer %s no existeix." #: scripts/pacman-key.sh.in:281 msgid "Appending keys from %s.gpg..." -msgstr "S'estan afegint claus des de %s.gpg..." +msgstr "Afegint claus des de %s.gpg..." #: scripts/pacman-key.sh.in:304 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." -msgstr "S'estan signant localment les claus de confiança al clauer..." +msgstr "Signant localment les claus de confiança al clauer..." #: scripts/pacman-key.sh.in:306 msgid "Importing owner trust values..." -msgstr "S'estan impotant els valors de confiança del propietari..." +msgstr "Important els valors de confiança del propietari..." #: scripts/pacman-key.sh.in:324 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." -msgstr "S'estan inhabilitant les claus revocades al clauer..." +msgstr "Inhabilitant les claus revocades al clauer..." #: scripts/pacman-key.sh.in:326 msgid "Disabling key %s..." -msgstr "S'està inhabilitant la clau %s..." +msgstr "Inhabilitant la clau %s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." @@ -1200,7 +1199,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llistar una signatura especificada." #: scripts/pacman-key.sh.in:438 msgid "Locally signing key %s..." -msgstr "S'està signant localment la clau %s..." +msgstr "Signant localment la clau %s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:442 msgid "%s could not be locally signed." @@ -1222,7 +1221,7 @@ msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura identificada per %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:495 msgid "Updating trust database..." -msgstr "S'està actualitzant la base de dades de confiaça... " +msgstr "Actualitzant la base de dades de confiança... " #: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "Trust database could not be updated." @@ -1299,11 +1298,11 @@ msgstr "No es pot crear el directori temporal per construir la base de dades." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "S'està MD5sumant l'antiga base de dades..." +msgstr "Fent la suma MD5 de l'antiga base de dades..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "S'està creant tar de %s..." +msgstr "Creant tar de %s..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." @@ -1311,7 +1310,7 @@ msgstr "Ha fallat la creació del Tar de %s." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "S'està fent i MD5sumant la nova base de dades..." +msgstr "Creant i fent la suma MD5 de la nova base de dades..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." @@ -1319,21 +1318,21 @@ msgstr "Ha fallat l'extracció del Tar de %s." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." +msgstr "Sincronitzant la base de dades al disc..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." -msgstr "S'està comprovant la integritat..." +msgstr "Comprovant la integritat..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" -"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a l'antiga base " -"de dades." +"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, es reverteix a l'antiga base de " +"dades." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." -msgstr "S'està rotant la base de dades a lloc..." +msgstr "Rotant la base de dades a lloc..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." @@ -1419,7 +1418,7 @@ msgstr "Tots dos paquets tenen la mateixa versió: \"%s\"" #: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "S'està generant delta de la versió %s a la versió %s" +msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s" #: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." @@ -1551,15 +1550,15 @@ msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet \"%s\"." #: scripts/repo-add.sh.in:164 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "S'està afegint l'entrada \"deltas\": %s -> %s" +msgstr "Afegint l'entrada \"deltas\": %s -> %s" #: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479 msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "S'està eliminant l'entrada existent \"%s\"..." +msgstr "Eliminant l'entrada existent \"%s\"..." #: scripts/repo-add.sh.in:195 msgid "Removing empty deltas file..." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers delta buits..." +msgstr "Eliminant els fitxers delta buits..." #: scripts/repo-add.sh.in:216 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" @@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el binary gpg! Hi ha GnuPG instal·lat?" #: scripts/repo-add.sh.in:261 msgid "Signing database '%s'..." -msgstr "S'està signant la base de dades \"%s\"..." +msgstr "Signant la base de dades \"%s\"..." #: scripts/repo-add.sh.in:270 msgid "Created signature file '%s'" @@ -1580,7 +1579,7 @@ msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:281 msgid "Verifying database signature..." -msgstr "S'està verificant la signatura de bases de dades..." +msgstr "Verificant la signatura de la base de dades..." #: scripts/repo-add.sh.in:284 msgid "No existing signature found, skipping verification." @@ -1620,7 +1619,7 @@ msgstr "Calculant sumes de comprovació..." #: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455 msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "S'està creant l'entrada base de dades \"%s\"..." +msgstr "Creant l'entrada de la base de dades \"%s\"..." #: scripts/repo-add.sh.in:446 msgid "Old package file not found: %s" @@ -1628,7 +1627,7 @@ msgstr "Fitxer antic del paquet no trobat: %s" #: scripts/repo-add.sh.in:461 msgid "Removing old package file '%s'" -msgstr "S'està eliminant el fitxer antic de paquet \"%s\"" +msgstr "Eliminant el fitxer antic de paquet \"%s\"" #: scripts/repo-add.sh.in:522 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." @@ -1645,7 +1644,7 @@ msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...." +msgstr "Extraient la base de dades a una ubicació temporal...." #: scripts/repo-add.sh.in:549 msgid "Repository file '%s' was not found." @@ -1661,7 +1660,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:574 msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "S'està afegint delta \"%s\"" +msgstr "Afegint delta \"%s\"" #: scripts/repo-add.sh.in:584 msgid "'%s' is not a package file, skipping" @@ -1669,11 +1668,11 @@ msgstr "«%s» no és un fitxer de paquet. S'omet" #: scripts/repo-add.sh.in:588 msgid "Adding package '%s'" -msgstr "S'està afegint el paquet \"%s\"" +msgstr "Afegint el paquet \"%s\"" #: scripts/repo-add.sh.in:596 msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "S'està cercant delta '%s'..." +msgstr "Cercant delta \"%s\"..." #: scripts/repo-add.sh.in:600 msgid "Delta matching '%s' not found." @@ -1681,7 +1680,7 @@ msgstr "No s'ha trobat delta coincident per a \"%s\"." #: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "S'està cercant el paquet \"%s\"..." +msgstr "Cercant el paquet \"%s\"..." #: scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "Package matching '%s' not found." @@ -1689,7 +1688,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap coincidència per al paquet \"%s\"." #: scripts/repo-add.sh.in:676 msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida." +msgstr "No queda cap paquet, es crea una base de dades buida." #: scripts/repo-add.sh.in:729 msgid "Invalid command name '%s' specified." @@ -1700,17 +1699,17 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades." -#: scripts/repo-add.sh.in:812 +#: scripts/repo-add.sh.in:823 msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada \"%s\"" +msgstr "Creant el fitxer de base de dades actualitzada \"%s\"" -#: scripts/repo-add.sh.in:816 +#: scripts/repo-add.sh.in:827 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res per fer." #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 msgid "Checking for packaging issue..." -msgstr "S'està comprovant si hi ha assumptes d'empaquetament..." +msgstr "Comprovant si hi ha assumptes d'empaquetament..." #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 @@ -1813,7 +1812,7 @@ msgstr "%s no hauria de ser una matriu" #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." -msgstr "Obtenint codis font..." +msgstr "Recuperant els codis font..." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88 msgid "Extracting sources..." @@ -1821,7 +1820,7 @@ msgstr "Extracció de codi font ..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47 msgid "Branching %s..." -msgstr "S'està bifurcant %s ..." +msgstr "Bifurcant %s ..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49 msgid "Failure while branching %s" @@ -1866,7 +1865,7 @@ msgstr "S'ha trobat %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55 msgid "Downloading %s..." -msgstr "S'està baixant %s..." +msgstr "Baixant %s..." #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74 msgid "Failure while downloading %s" @@ -1874,7 +1873,7 @@ msgstr "Fallada mentre es baixava %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130 msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "S'està extraient %s amb %s" +msgstr "Extraient %s amb %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138 msgid "Failed to extract %s" @@ -1910,23 +1909,23 @@ msgstr "%s no s'ha trobat al directori de construcció i no és un URL." #: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 msgid "Tidying install..." -msgstr "S'està endreçant la instal·lació..." +msgstr "Endreçant la instal·lació..." #: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 msgid "Removing doc files..." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..." +msgstr "Eliminant els fitxers doc..." #: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35 msgid "Removing empty directories..." -msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..." +msgstr "Eliminant els directoris buits..." #: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35 msgid "Removing %s files..." -msgstr "S'estan eliminant fitxers %s..." +msgstr "Eliminant %s fitxers..." #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35 msgid "Optimizing PNG images..." -msgstr "S'estan optimitzant imatges PNG..." +msgstr "Optimitzant imatges PNG..." #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 msgid "Could not optimize PNG image : %s" @@ -1934,17 +1933,15 @@ msgstr "No s'ha pogut optimitzar la imatge PNG: " #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "S'estan purgant fitxers no desitjats..." +msgstr "Purgant fitxers no desitjats..." #: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35 msgid "Removing static library files..." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers de les biblioteques estàtiques..." +msgstr "Eliminant els fitxers de les biblioteques estàtiques..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les " -"biblioteques..." +msgstr "Retirant els símbols innecessaris dels binaris i les biblioteques..." #: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35 msgid "Compressing binaries with %s..." @@ -1956,9 +1953,9 @@ msgstr "No s'ha pogut comprimir el binari: %s " #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." +msgstr "Comprimint el manual i les pàgines d'informació..." -#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31 +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" |