Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2011-06-23 21:58:18 -0500
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2011-06-23 22:50:30 -0500
commit963b942bb91d798ac54cad8a36088fcb7abab278 (patch)
tree7b9df4668941d25a98a5e17764a22787861147ed /scripts/po/ca.po
parenta4a7006a138f05c1b774414a55ffb5499d7b289f (diff)
scripts/po/: prune message catalog and translations
Now that we have performed the split, prune the catalogs of all pacman-only messages. All old messages were pruned from the files using the following command: sed -i -e '/^#\~/,' *.po Note: the diff on this commit looks much less insane if the --patience option is used. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/ca.po')
-rw-r--r--scripts/po/ca.po1193
1 files changed, 10 insertions, 1183 deletions
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po
index 93085e18..6a365e6d 100644
--- a/scripts/po/ca.po
+++ b/scripts/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n"
"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <None>\n"
@@ -17,1141 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#, c-format
-msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "s'estan comprovant les dependències...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking for file conflicts...\n"
-msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers...\n"
-
-#, c-format
-msgid "resolving dependencies...\n"
-msgstr "s'estan resolent les dependències...\n"
-
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
-msgstr "s'estan cercant conflictes interns...\n"
-
-#, c-format
-msgid "installing %s...\n"
-msgstr "s'està instal·lant %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "s'està eliminant %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "upgrading %s...\n"
-msgstr "s'està actualitzant %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking package integrity...\n"
-msgstr "s'està comprovant la integritat dels paquets...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "s'està comprovant la integritat delta...\n"
-
-#, c-format
-msgid "applying deltas...\n"
-msgstr "s'estan aplicant deltas...\n"
-
-#, c-format
-msgid "generating %s with %s... "
-msgstr "s'està generant %s amb %s... "
-
-#, c-format
-msgid "success!\n"
-msgstr "èxit!\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed.\n"
-msgstr "fallat.\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
-msgstr ":: Recuperant paquets des de %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking available disk space...\n"
-msgstr "comprovant l'espai disponible al disc ...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr ":: %s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. L'instal·lo igualment?"
-
-#, c-format
-msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
-msgstr ":: Reemplaço %s amb %s/%s?"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
-msgstr ":: %s i %s tenen conflictes. Elimino %s?"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr ":: %s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgid_plural ""
-":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] ""
-":: El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
-"resolució:\n"
-msgstr[1] ""
-":: Els següents paquets no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
-"resolució:\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
-msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
-msgstr[0] "Vols saltar aquest paquet en aquesta actualització?"
-msgstr[1] "Vols saltar aquests paquets en aquesta actualització?"
-
-#, c-format
-msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
-msgstr ":: Hi ha %d proveïdors disponibles per %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr ":: %s-%s: la versió local és més nova. Actualitzo igualment?"
-
-#, c-format
-msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
-msgstr ":: El fitxer %s és corrupte. Voleu esborrar-lo?"
-
-#, c-format
-msgid "installing"
-msgstr "s'està instal.lant"
-
-#, c-format
-msgid "upgrading"
-msgstr "s'està actualitzant"
-
-#, c-format
-msgid "removing"
-msgstr "s'està eliminant"
-
-#, c-format
-msgid "checking for file conflicts"
-msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers"
-
-#, c-format
-msgid "checking available disk space"
-msgstr "comprovant l'espai disponible al disc"
-
-#, c-format
-msgid "checking package integrity"
-msgstr "comprovant la integritat del paquet"
-
-#, c-format
-msgid "downloading %s...\n"
-msgstr "s'està baixant %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not chdir to download directory %s\n"
-msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
-msgstr "valor invàlid per «CleanMethod» : «%s»\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no "
-"reconeguda.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
-msgstr ""
-"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
-"defined.\n"
-msgstr ""
-"El mirall «%s» conté la variable $arch, però no s'ha definit cap "
-"arquitectura.\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
-msgstr "problema en establir el directori arrel «%s» (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "config file %s could not be read.\n"
-msgstr "no es pot llegir el fitxer de configuració %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr ""
-"fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de "
-"configuració- falta una clau.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a "
-"una secció.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"
-
-#, c-format
-msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per ajuda)\n"
-
-#, c-format
-msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "cap motiu d'instal·lació especificat (empra -h per ajuda)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr ""
-"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal.lat com a dependència\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr ""
-"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"
-
-#, c-format
-msgid "Explicitly installed"
-msgstr "Instal·lat explícitament"
-
-#, c-format
-msgid "Installed as a dependency for another package"
-msgstr "Instal·lat com a dependència d'una altre paquet"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#, c-format
-msgid "Repository :"
-msgstr "Repositori :"
-
-#, c-format
-msgid "Name :"
-msgstr "Nom :"
-
-#, c-format
-msgid "Version :"
-msgstr "Versió :"
-
-#, c-format
-msgid "URL :"
-msgstr "URL :"
-
-#, c-format
-msgid "Licenses :"
-msgstr "Llicències :"
-
-#, c-format
-msgid "Groups :"
-msgstr "Grups :"
-
-#, c-format
-msgid "Provides :"
-msgstr "Proporciona :"
-
-#, c-format
-msgid "Depends On :"
-msgstr "Depen de :"
-
-#, c-format
-msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Dep opcionals :"
-
-#, c-format
-msgid "Required By :"
-msgstr "Requerit per :"
-
-#, c-format
-msgid "Conflicts With :"
-msgstr "Conflictes amb :"
-
-#, c-format
-msgid "Replaces :"
-msgstr "Substitueix :"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
-msgstr "Mida de la baixada: %6.2f K\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
-msgstr "Mida comprimida: %6.2f K\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
-msgstr "Mida instal. : %6.2f K\n"
-
-#, c-format
-msgid "Packager :"
-msgstr "Empaquetador :"
-
-#, c-format
-msgid "Architecture :"
-msgstr "Arquitectura :"
-
-#, c-format
-msgid "Build Date :"
-msgstr "Data de constr.:"
-
-#, c-format
-msgid "Install Date :"
-msgstr "Data instal. :"
-
-#, c-format
-msgid "Install Reason :"
-msgstr "Raó instal. :"
-
-#, c-format
-msgid "Install Script :"
-msgstr "Script instal. :"
-
-#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#, c-format
-msgid "MD5 Sum :"
-msgstr "Suma MS5 :"
-
-#, c-format
-msgid "Description :"
-msgstr "Descripció :"
-
-#, c-format
-msgid "could not calculate checksums for %s\n"
-msgstr "No es poden calcular les sumes de comprovació per %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n"
-
-#, c-format
-msgid "(none)\n"
-msgstr "(cap)\n"
-
-#, c-format
-msgid "no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per «%s».\n"
-
-#, c-format
-msgid "options"
-msgstr "opcions"
-
-#, c-format
-msgid "file(s)"
-msgstr "fitxer(s)"
-
-#, c-format
-msgid "package(s)"
-msgstr "paquet(s)"
-
-#, c-format
-msgid "usage"
-msgstr "sintaxi"
-
-#, c-format
-msgid "operation"
-msgstr "operació"
-
-#, c-format
-msgid "operations:\n"
-msgstr "operacions:\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"
-
-#, c-format
-msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave esborra arxius de configuració\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
-" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n"
-" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
-
-#, c-format
-msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded esborra paquets innecessaris\n"
-
-#, c-format
-msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr ""
-" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències "
-"[filtre]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament "
-"[filtre]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de "
-"còpia de seguretat)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
-"present\n"
-msgstr ""
-" -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets "
-"són presents\n"
-
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list llista el contingut del paquet consultat\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
-"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en "
-"les bd sinc. [filtre]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n"
-
-#, c-format
-msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
-"dades\n"
-
-#, c-format
-msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
-"strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats "
-"localment\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr ""
-" -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet "
-"[filtre]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
-"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-"
-"cc per tots)\n"
-
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n"
-
-#, c-format
-msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr ""
-" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr ""
-" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la "
-"desactualització)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
-"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr ""
-" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
-
-#, c-format
-msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
-
-#, c-format
-msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" -f, --force força la instal·lació. sobreescrivint els fitxers amb "
-"conflictes\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
-"once)\n"
-msgstr ""
-" --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més "
-"d'un alhora)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grup>\n"
-" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més "
-"d'un alhora)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
-"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències "
-"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr ""
-" -k, --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
-"no fitxers\n"
-"\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr ""
-" --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --print print the targets instead of performing the "
-"operation\n"
-msgstr ""
-" --print imprimir el objectius in comptes d'executar "
-"l'operació\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --print-format <string>\n"
-" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
-" --print-format <string>\n"
-" especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n"
-
-#, c-format
-msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr ""
-" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de "
-"dades\n"
-
-#, c-format
-msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr ""
-" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
-
-#, c-format
-msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose detallat\n"
-
-#, c-format
-msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n"
-
-#, c-format
-msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr ""
-" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
-"alternativa\n"
-
-#, c-format
-msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr ""
-" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
-
-#, c-format
-msgid " --debug display debug messages\n"
-msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n"
-
-#, c-format
-msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n"
-
-#, c-format
-msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" This program may be freely redistributed under\n"
-" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n"
-" els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
-msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n"
-
-#, c-format
-msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "només es pot usar una operació alhora\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
-msgstr "opció no vàlida\n"
-
-#, c-format
-msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
-msgstr ""
-"desbordament de memòria detectat en l'anàlisi i interpolació dels arguments\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
-msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
-msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is owned by %s %s\n"
-msgstr "%s pertany a %s %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "no file was specified for --owns\n"
-msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "ha fallat en trobar «%s» a la variable PATH: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "ha fallat en llegir el fitxer «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
-msgstr "no s'ha pogut determinar la propietat del directori '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "path too long: %s%s\n"
-msgstr "ruta d'accés massa llarga:%s%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "No package owns %s\n"
-msgstr "Cap paquet conté %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "no s'ha trobat el grup \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %d total file, "
-msgid_plural "%s: %d total files, "
-msgstr[0] "%s: %d fitxer en total, "
-msgstr[1] "%s: %d fitxers en total, "
-
-#, c-format
-msgid "%d missing file\n"
-msgid_plural "%d missing files\n"
-msgstr[0] "Falta %d fitxer\n"
-msgstr[1] "Falten %d fitxers\n"
-
-#, c-format
-msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n"
-
-#, c-format
-msgid "package \"%s\" not found\n"
-msgstr "no s'ha trobat el paquet \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr ":: el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s: requires %s\n"
-msgstr ":: %s: requereix %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
-msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n"
-
-#, c-format
-msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "S'ha trobat un HoldPkg en la llista d'objectius. Voleu continuar?"
-
-#, c-format
-msgid " there is nothing to do\n"
-msgstr " no hi ha res a fer\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove these packages?"
-msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?"
-
-#, c-format
-msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "ha fallat en publicar la transacció (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not access database directory\n"
-msgstr "no es pot accedit al directori de la base de dades\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not remove %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut esborrar %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s?"
-msgstr "Voleu eliminar %s?"
-
-#, c-format
-msgid "Database directory: %s\n"
-msgstr "Directori de la bd: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove unused repositories?"
-msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?"
-
-#, c-format
-msgid "Database directory cleaned up\n"
-msgstr "S'ha netejat el directori de la bd\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Directori de memòria cau: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Packages to keep:\n"
-msgstr "Paquets a conservar:\n"
-
-#, c-format
-msgid " All locally installed packages\n"
-msgstr " Tots els paquets instal·lats localment\n"
-
-#, c-format
-msgid " All current sync database packages\n"
-msgstr " Tots els paquets de base de dades a sincronitzar\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
-msgstr "Vols eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?"
-
-#, c-format
-msgid "removing old packages from cache...\n"
-msgstr "s'estan eliminat els paquets obsolets de la memòria cau...\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
-msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?"
-
-#, c-format
-msgid "removing all files from cache...\n"
-msgstr "s'està eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not access cache directory %s\n"
-msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
-msgstr "El fitxer %s no sembla ser un paquet vàlid, l'elimino?"
-
-#, c-format
-msgid "failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "ha fallat en actualitzar %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " %s és al dia\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to synchronize any databases\n"
-msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n"
-
-#, c-format
-msgid "installed"
-msgstr "instal·lat"
-
-#, c-format
-msgid "repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "el repositori «%s» no existeix\n"
-
-#, c-format
-msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s» en el repositori '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "package '%s' was not found\n"
-msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n"
-
-#, c-format
-msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n"
-
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "target not found: %s\n"
-msgstr "objectiu que no es troba: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
-msgstr ":: Hi ha %d membres en el grup %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid "database not found: %s\n"
-msgstr "base de dades no trobada: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
-msgstr ":: %s i %s tenen conflictes\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
-msgstr ":: %s: i %s tenen conflictes (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Proceed with download?"
-msgstr "Inicio la baixada?"
-
-#, c-format
-msgid "Proceed with installation?"
-msgstr "Inicio la instal·lació?"
-
-#, c-format
-msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s existeix en ambdós «%s» i «%s»\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s existeix en el sistema de fitxers\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is invalid or corrupted\n"
-msgstr "%s és invalid o corrupte\n"
-
-#, c-format
-msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
-msgstr ":: S'estan sincronitzant les bases de dades de paquets...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
-msgstr ":: Primer s'han d'actualitzar els següents paquets:\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-":: Do you want to cancel the current operation\n"
-":: and upgrade these packages now?"
-msgstr ""
-":: Voleu cancel·lar l'operació actual i\n"
-":: actualitzar primer aquests paquets?"
-
-#, c-format
-msgid "failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "ha fallat en iniciar la transacció (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" if you're sure a package manager is not already\n"
-" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
-" en execució, podeu eliminar %s\n"
-
-#, c-format
-msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr " proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "ha fallat en alliberar la transacció (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#, c-format
-msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Old Version"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "New Version"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Targets (%d):"
-msgstr "Objectius (%d):"
-
-#, c-format
-msgid "Remove (%d):"
-msgstr "Elimino (%d):"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Mida total baixada: %.2f MB\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Mida total instal·lada: %.2f MB\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Mida total baixada: %.2f MB\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Mida total eliminada: %.2f MB\n"
-
-#, c-format
-msgid "New optional dependencies for %s\n"
-msgstr "Noves dependències opcionals per %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Optional dependencies for %s\n"
-msgstr "Dependències opcionals per %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Repository %s\n"
-msgstr "Programari %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
-msgstr "valor no vàlid: %d no està entre %d i %d\n"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid number: %s\n"
-msgstr "nombre no vàlid: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Enter a selection (default=all)"
-msgstr "Introduïu una selecció (per defecte=all)"
-
-#, c-format
-msgid "Enter a number (default=%d)"
-msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)"
-
-#, c-format
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[S/n]"
-
-#, c-format
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[s/N]"
-
-#, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "S"
-
-#, c-format
-msgid "YES"
-msgstr "SÍ"
-
-#, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#, c-format
-msgid "NO"
-msgstr "NO"
-
-#, c-format
-msgid "failed to allocate string\n"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria a la cadena de caràcters\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "error: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "avís: %s"
-
-#, c-format
-msgid "error: "
-msgstr "error: "
-
-#, c-format
-msgid "warning: "
-msgstr "avís: "
-
msgid "WARNING:"
msgstr "AVÍS:"
@@ -1592,6 +457,15 @@ msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s."
msgid " Are you sure you wish to do this? "
msgstr " Esteu segur que desitgeu fer això?"
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "SÍ"
+
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s"
@@ -2065,50 +939,3 @@ msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."
-#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "problema en establir la ruta de la base de dades «%s» (%s)\n"
-
-#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "problema en afegir directori de memòria cau «%s» (%s)\n"
-
-#~ msgid "requires an argument"
-#~ msgstr "requereix un argument"
-
-#~ msgid "unrecognized option"
-#~ msgstr "opció no reconeguda"
-
-#~ msgid "invalid option"
-#~ msgstr "opció invàlida"
-
-#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
-#~ msgstr "S'ha d'instal·lar fakeroot si esteu usant l'opció 'fakeroot'"
-
-#~ msgid "in the BUILDENV array in %s."
-#~ msgstr "en la cadena BUILDENV en %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
-#~ "\\nand errors.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu l'indicador -q/--quiet per reduir al mínim la producció de "
-#~ "missatges,\\n advertències, i errors. \\n\\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
-#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
-#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu l'indicador -d/--delta per generar i afegir de forma automàtica"
-#~ "\\n un arxiu delta entre la nova entrada i l'antiga, si l'antic fitxer "
-#~ "del paquet es troba\\n al costat del nou. \\n\\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
-#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; "
-#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the "
-#~ "extent permitted by law.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
-#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAquest és un programari "
-#~ "lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap "
-#~ "GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n"