index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2017-05-22 11:03:33 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2017-05-22 11:03:33 +1000 |
commit | d39271ab56a1ac33001d26823e7b563655668eed (patch) | |
tree | 7cf458f238c622eb0eea03759c355e0d8d4f9e18 /scripts/po/bg.po | |
parent | 831cc8d9cd51921370e20befa4672f232ea2fbdf (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/bg.po | 597 |
diff --git a/scripts/po/bg.po b/scripts/po/bg.po index 212a3879..154bb266 100644 --- a/scripts/po/bg.po +++ b/scripts/po/bg.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>, 2014-2015 +# Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2016-2017 +# Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>, 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" -"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 06:43+0000\n" +"Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,11 +48,11 @@ msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Неможе да се намери източен файл %s." #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 -#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 -#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 -#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 -#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 -#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 +#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448 +#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918 +#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938 +#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955 +#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "НЕУСПЕХ" #: scripts/makepkg.sh.in:478 msgid "Validating %s files with %s..." -msgstr "" +msgstr "Заверяване %s файлове с %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "One or more files did not pass the validity check!" @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Проверка за цялостност (%s) разлика в раз #: scripts/makepkg.sh.in:531 msgid "Integrity checks are missing for: %s" -msgstr "" +msgstr "Липсва проверка за цялостност за: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:598 msgid "Verifying source file signatures with %s..." @@ -239,479 +240,479 @@ msgstr "Библиотека в листа %s не е споделен обек msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Неможе да се намери библиотека в списъка %s: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 -#: scripts/makepkg.sh.in:1318 +#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160 +#: scripts/makepkg.sh.in:1325 msgid "Generating %s file..." msgstr "Генериране се %s файл..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1173 +#: scripts/makepkg.sh.in:1180 msgid "Missing %s directory." msgstr "Липсваща %s директория." -#: scripts/makepkg.sh.in:1179 +#: scripts/makepkg.sh.in:1186 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Създава се пакет \"%s\"..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1192 +#: scripts/makepkg.sh.in:1199 msgid "Adding %s file..." msgstr "Добавя се %s файл..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1194 +#: scripts/makepkg.sh.in:1201 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Неуспех да се добави файл %s към пакет." -#: scripts/makepkg.sh.in:1214 +#: scripts/makepkg.sh.in:1221 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Генериране на .MTREE файл..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1220 +#: scripts/makepkg.sh.in:1227 msgid "Compressing package..." msgstr "Компресиране на пакет..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 +#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' не е валидно разширение на архив." -#: scripts/makepkg.sh.in:1243 +#: scripts/makepkg.sh.in:1250 msgid "Failed to create package file." msgstr "Неуспешно създаването на пакетен файл." -#: scripts/makepkg.sh.in:1260 +#: scripts/makepkg.sh.in:1267 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Неуспешно създаването на symlink към пакетен файл." -#: scripts/makepkg.sh.in:1292 +#: scripts/makepkg.sh.in:1299 msgid "Signing package..." msgstr "Подписване на пакет.." -#: scripts/makepkg.sh.in:1303 +#: scripts/makepkg.sh.in:1310 msgid "Created signature file %s." msgstr "Създаване подпис на файл %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1305 +#: scripts/makepkg.sh.in:1312 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Неуспешно подписването на пакетен файл." -#: scripts/makepkg.sh.in:1311 +#: scripts/makepkg.sh.in:1318 msgid "Creating source package..." msgstr "Създавасе източен пакет..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 +#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335 msgid "Adding %s..." msgstr "Добавя се %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1346 +#: scripts/makepkg.sh.in:1353 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Добавя се файл %s (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1369 +#: scripts/makepkg.sh.in:1376 msgid "Compressing source package..." msgstr "Компресира се източен пакет..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1372 +#: scripts/makepkg.sh.in:1379 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Неуспешно създаването на източен пакетен файл." -#: scripts/makepkg.sh.in:1389 +#: scripts/makepkg.sh.in:1396 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Неуспешно създаването на symlink към източен пакетен файл." -#: scripts/makepkg.sh.in:1401 +#: scripts/makepkg.sh.in:1408 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Инсталиране на пекет %s с %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1403 +#: scripts/makepkg.sh.in:1410 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Инсталиране на пектна група %s с %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1421 +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Неуспех да се инсталира билд пакет(и)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 +#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Непознат протокол за сваляне: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1457 +#: scripts/makepkg.sh.in:1464 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "Неможе да се намри %s бинар нужен за проверка изискванията на VCS източник." -#: scripts/makepkg.sh.in:1485 +#: scripts/makepkg.sh.in:1492 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "Неможе да се намери %s пакет нужен за управлението на %s източници." -#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +#: scripts/makepkg.sh.in:1515 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Неможе да се намери %s бинаръ нужен за операции на зависимости." -#: scripts/makepkg.sh.in:1516 +#: scripts/makepkg.sh.in:1523 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "Неможе да се намери %s бинар. Ще се използва %s за постигането на root права." -#: scripts/makepkg.sh.in:1523 +#: scripts/makepkg.sh.in:1530 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Неможе да се намери %s бинар." -#: scripts/makepkg.sh.in:1531 +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Неможе да се намери %s бинар нужен за подписване на пакети." -#: scripts/makepkg.sh.in:1539 +#: scripts/makepkg.sh.in:1546 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Неможе да се намери %s бинар необходим за проверка на източните файлове." -#: scripts/makepkg.sh.in:1547 +#: scripts/makepkg.sh.in:1554 msgid "" "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." -msgstr "" +msgstr "Не се намира бинарът %s нужен за проверка на контролни суми на сорс файла." -#: scripts/makepkg.sh.in:1555 +#: scripts/makepkg.sh.in:1562 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Неможе да се намери %s бинар нужен за компресиране на бинари." -#: scripts/makepkg.sh.in:1563 +#: scripts/makepkg.sh.in:1570 msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." -msgstr "" +msgstr "Не се намира бинарът %s нужен за оптимизиране на PNG изображения." -#: scripts/makepkg.sh.in:1571 +#: scripts/makepkg.sh.in:1578 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Неможе да се намери %s бинар нужен за дистрибутивна компилация." -#: scripts/makepkg.sh.in:1579 +#: scripts/makepkg.sh.in:1586 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Неможе да се намери %s бинар нужен за използване на компилаторен кеш." -#: scripts/makepkg.sh.in:1587 +#: scripts/makepkg.sh.in:1594 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Неможе да се намери %s бинар нужен за смъкване на обективен файл." -#: scripts/makepkg.sh.in:1595 +#: scripts/makepkg.sh.in:1602 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "Неможе да се намери %s бинар нужен за компресиране на man и info страници." -#: scripts/makepkg.sh.in:1615 +#: scripts/makepkg.sh.in:1622 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Пакет вече е построен, инсталиране на съществуващ пакет..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1619 +#: scripts/makepkg.sh.in:1626 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакет вече е построен. (изплозвай %s за презапис)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1638 +#: scripts/makepkg.sh.in:1645 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Пакетна група вече е построена, инсталиране на съществуващи пакети..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1642 +#: scripts/makepkg.sh.in:1649 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакетна група вече е построена. (изплозвай %s за презапис)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1647 +#: scripts/makepkg.sh.in:1654 msgid "" "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "Част от пакетна група вече е построена. (изплозвай %s за презапис)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1696 +#: scripts/makepkg.sh.in:1703 msgid "Make packages compatible for use with pacman" -msgstr "" +msgstr "Направи пакетите съвместими за използване с pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Използване: %s [опции]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Опции:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1701 +#: scripts/makepkg.sh.in:1708 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "-A, --ignorearch Игнорирай непълно %s поле в %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1702 +#: scripts/makepkg.sh.in:1709 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr "" +msgstr "-c, --clean Разчистване на работните файлове след построяването" -#: scripts/makepkg.sh.in:1703 +#: scripts/makepkg.sh.in:1710 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr "-C, --cleanbuild Премахни %s преди строежа на пакета" -#: scripts/makepkg.sh.in:1704 +#: scripts/makepkg.sh.in:1711 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "-d, --nodeps Пропусни всички проверки на зависимост" -#: scripts/makepkg.sh.in:1705 +#: scripts/makepkg.sh.in:1712 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract Не извличай източни файлове (използвай %s директория)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1706 +#: scripts/makepkg.sh.in:1713 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "-f, --force Презапиши същестуващ пакет" -#: scripts/makepkg.sh.in:1707 +#: scripts/makepkg.sh.in:1714 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "-g, --geninteg Генерирай контролни суми за източни файлове" -#: scripts/makepkg.sh.in:1708 +#: scripts/makepkg.sh.in:1715 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "--help, -h Покажи това помощно съобщение и излез" -#: scripts/makepkg.sh.in:1709 +#: scripts/makepkg.sh.in:1716 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "-i, --install Инсталирай пакет след успешен строеж" -#: scripts/makepkg.sh.in:1710 +#: scripts/makepkg.sh.in:1717 msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr "" +msgstr "-L, --log Създай дневник за процеса на построяване" -#: scripts/makepkg.sh.in:1711 +#: scripts/makepkg.sh.in:1718 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "-m, --nocolor Забрани оцветени изходни съобщения" -#: scripts/makepkg.sh.in:1712 +#: scripts/makepkg.sh.in:1719 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "-o, --nobuild Само изтегли и извлечи файлове" -#: scripts/makepkg.sh.in:1713 +#: scripts/makepkg.sh.in:1720 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" +msgstr "-p <file> Използвай друг скрипт за построяване (вместо '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1714 +#: scripts/makepkg.sh.in:1721 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" +msgstr "-r, --rmdeps Премахване на инсталираните зависимости след успешно построяване" -#: scripts/makepkg.sh.in:1715 +#: scripts/makepkg.sh.in:1722 msgid "" " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" +msgstr "-R, --repackage Препакетиране на държанието на пакета без ново построяване" -#: scripts/makepkg.sh.in:1716 +#: scripts/makepkg.sh.in:1723 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" -msgstr "" +msgstr "-s, --syncdeps инсталиране на липсващи зависисмости с %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1717 +#: scripts/makepkg.sh.in:1724 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" +msgstr "-S, --source Генериране сосров tarball без свалените сосрсове" -#: scripts/makepkg.sh.in:1718 +#: scripts/makepkg.sh.in:1725 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Покажи информация отностно версията и излез" -#: scripts/makepkg.sh.in:1719 +#: scripts/makepkg.sh.in:1726 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr "" +msgstr "--allsource Генериране сосров tarball включваш свалените сосрсове" -#: scripts/makepkg.sh.in:1720 +#: scripts/makepkg.sh.in:1727 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "--check Изпълни %s функцията в %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1721 +#: scripts/makepkg.sh.in:1728 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "--config <файл> Използвай алтернативен конфигурационен файл (вместо '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +#: scripts/makepkg.sh.in:1729 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Не обновявай VCS източници" -#: scripts/makepkg.sh.in:1723 +#: scripts/makepkg.sh.in:1730 msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " "default" -msgstr "" +msgstr "--key <key> Указване на ключ за подписването на %s вместо подразбиращият се" -#: scripts/makepkg.sh.in:1724 +#: scripts/makepkg.sh.in:1731 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "--noarchive Не създавай пакетен архив" -#: scripts/makepkg.sh.in:1725 +#: scripts/makepkg.sh.in:1732 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Не изпълнявай %s функцията в %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1726 +#: scripts/makepkg.sh.in:1733 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr "--noprepare Не изпълнявай %s функцията в %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1727 +#: scripts/makepkg.sh.in:1734 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "--nosign Не създавай подпис за пакета" -#: scripts/makepkg.sh.in:1728 +#: scripts/makepkg.sh.in:1735 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" -msgstr "" +msgstr "--packagelist Указване на списък с пакети за използване, без PKGEXT" -#: scripts/makepkg.sh.in:1729 +#: scripts/makepkg.sh.in:1736 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" -msgstr "" +msgstr "--printsrcinfo Принтиране на генерирания SRCINFO и изход" -#: scripts/makepkg.sh.in:1730 +#: scripts/makepkg.sh.in:1737 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Подпиши крайният пакет с %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1731 +#: scripts/makepkg.sh.in:1738 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "--skipchecksums Не проверявай контролни суми на източни файлове" -#: scripts/makepkg.sh.in:1732 +#: scripts/makepkg.sh.in:1739 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr "" +msgstr "--skipinteg Без всякаква проверка на сорс файловете" -#: scripts/makepkg.sh.in:1733 +#: scripts/makepkg.sh.in:1740 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "--skippgpcheck Не проверявай източните файлове с PGP подписите" -#: scripts/makepkg.sh.in:1734 +#: scripts/makepkg.sh.in:1741 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr "" +msgstr "--verifysource Сваляне на соср файлове (при нужда) и проверка за цялостност" -#: scripts/makepkg.sh.in:1736 +#: scripts/makepkg.sh.in:1743 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Няма опции, които да бъдат подаден към %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1738 +#: scripts/makepkg.sh.in:1745 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr "" +msgstr "--asdeps инсталиране на пакети като не-изрично инсталирани" -#: scripts/makepkg.sh.in:1739 +#: scripts/makepkg.sh.in:1746 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr "" +msgstr "--needed без преинсталиране на целите ако са актуални" -#: scripts/makepkg.sh.in:1740 +#: scripts/makepkg.sh.in:1747 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "--noconfirm Не питай за потвърждение когато се решават зависимости" -#: scripts/makepkg.sh.in:1741 +#: scripts/makepkg.sh.in:1748 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" +msgstr "--noprogressbar Не показвай прогреса при сваляне на файлове" -#: scripts/makepkg.sh.in:1743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1750 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Ако %s не е зададен, %s ще търси за '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-" "dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " "<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " "copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " "law.\\n" -msgstr "" +msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nТова е свободен софтуер; погледнете в сорса за условията.\\nНе се дава гаранция, до степен определена от закона.\\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s сигнал хванат. Излизане..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1875 +#: scripts/makepkg.sh.in:1883 msgid "%s not found." msgstr "%s не е намерен." -#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 +#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" +msgstr "Нямате права за писане, за да създавате пакети в %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1929 +#: scripts/makepkg.sh.in:1937 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "" +msgstr "Нямате права за писане, за да запазвате пакети в %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1937 +#: scripts/makepkg.sh.in:1945 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" +msgstr "Нямате права за писане, за да сваляте в %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1946 +#: scripts/makepkg.sh.in:1954 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "" +msgstr "Нямате права за писане, за да запазвате сорс tarball в %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1959 +#: scripts/makepkg.sh.in:1967 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "" +msgstr "Нямате права за писане, за да запазвате дневници в %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1972 +#: scripts/makepkg.sh.in:1980 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." -msgstr "" +msgstr "Пускането на %s като root не е позволено и може да причини постоянна,\\nфатална повреда на вашата система." -#: scripts/makepkg.sh.in:1978 +#: scripts/makepkg.sh.in:1986 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "" +msgstr "Не използвайте опцията %s. Тя се използва за %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1989 +#: scripts/makepkg.sh.in:1997 msgid "%s does not exist." msgstr "%s несъществува." -#: scripts/makepkg.sh.in:1993 +#: scripts/makepkg.sh.in:2001 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s съдържа %s знаци и неможе да бъде извлечен." -#: scripts/makepkg.sh.in:1998 +#: scripts/makepkg.sh.in:2006 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s трябва да е в текущата директория." -#: scripts/makepkg.sh.in:2078 +#: scripts/makepkg.sh.in:2086 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ключът %s несъществува във вашият ключов пръстен." -#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 +#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Няма ключове във вашият ключов пръстен." -#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 +#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Напускане %s среда." -#: scripts/makepkg.sh.in:2127 +#: scripts/makepkg.sh.in:2135 msgid "Making package: %s" msgstr "Правене на пакет: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2133 +#: scripts/makepkg.sh.in:2141 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Източен пакет вече е направен (използвай %s за презапис)" -#: scripts/makepkg.sh.in:2152 +#: scripts/makepkg.sh.in:2160 msgid "Source package created: %s" msgstr "Създаден е източен пацкет: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2158 +#: scripts/makepkg.sh.in:2166 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Пропускане проверките за зависимости." -#: scripts/makepkg.sh.in:2166 +#: scripts/makepkg.sh.in:2174 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Проверяване runtime зависимостите..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2173 +#: scripts/makepkg.sh.in:2181 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Проверяване buildtime зависимостите..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2185 +#: scripts/makepkg.sh.in:2193 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Немогат да се решат всички зависимости." -#: scripts/makepkg.sh.in:2197 +#: scripts/makepkg.sh.in:2205 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Използване на съществуващо %s дърво" -#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 +#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Премахване на съществуваща %s директория..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2222 +#: scripts/makepkg.sh.in:2230 msgid "Sources are ready." msgstr "Източниците са готови." -#: scripts/makepkg.sh.in:2248 +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Package directory is ready." msgstr "Директорията на пакета е готова." -#: scripts/makepkg.sh.in:2252 +#: scripts/makepkg.sh.in:2257 msgid "Finished making: %s" msgstr "Завърши създаването: %s" @@ -736,17 +737,17 @@ msgstr "небалиден знак използван в име '%s'. позв #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Не може да се засече версията на макета '%s'\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #, perl-format msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Не са намира макетът съвпадащ с '%s'\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:136 #, perl-format msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:153 #, perl-format @@ -764,25 +765,25 @@ msgstr "Опции:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "--input, -p <file> Строителен скрипт за четене (по подразбиране: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" -msgstr "" +msgstr "--output, -o <file> файл за изход (по подразбиране: входния файл)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" -msgstr "" +msgstr "--newest, -n обновяване на макетите до най-новата версия\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:181 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" -msgstr "" +msgstr "(по подразбиране: използва версията указана в макетните маркери)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" -msgstr "" +msgstr "--template-dir <dir> папка за търсена на макети\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:183 #, perl-format @@ -802,11 +803,11 @@ msgid "" "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" +msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\nТова е свободен софтуер; погледнете в сорса за условията.\nНе се дава гаранция, до степен определена от закона.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" -msgstr "" +msgstr "Надграждане на текущите бази на Pacman до новия формат" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid "options:" @@ -841,7 +842,7 @@ msgid "" "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-" "dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " "conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" +msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nТова е свободен софтуер; погледнете в сорса за условията.\\nНе се дава гаранция, до степен определена от закона.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:514 @@ -854,15 +855,15 @@ msgstr "%s не е pacman датабазна директория." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" +msgstr "Трябват в нужните права за надграждане на базата от данни." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" +msgstr "Открит е заключващ файл на Pacman. Не може да се пусне докато той работи." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" +msgstr "Pre-3.5 database засечен формат - надграждане..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169 msgid "Done." @@ -870,11 +871,11 @@ msgstr "Готово." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." -msgstr "" +msgstr "Pre-4.2 database засечен формат - надграждане..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" -msgstr "" +msgstr "symlink '%s' сочи извън pacman root, необходима е ръчна намеса" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Изплозване: %s [опции] операция [мишени]" #: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на списъка на pacman с доверени ключове" #: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" @@ -890,75 +891,75 @@ msgstr "Операции:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr "" +msgstr "-a, --add добавяне на определени ключове (празно за stdin)" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr "" +msgstr "-d, --delete премахване на опредени ключове по ID" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr "-e, --export експорт на определени или всички ключове" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr "-f, --finger списък с отпечатъци за определени или всички ключове" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr "" +msgstr "-l, --list-keys списък с определени ли всички ключове" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr "" +msgstr "-r, --recv-keys изтегляне на определените ключове" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr "" +msgstr "-u, --updatedb обновяване на trustdb на pacman" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr "" +msgstr " -v, --verify Потвърди посочените файлове чрез сигнатурите" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" +msgstr "--edit-key Представя меню за управление на ключове в keyids" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr "" +msgstr "--import импорт на pubring.gpg от папка(и)" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "" +msgstr "--import-trustdb Внася доверените ви стойности от trustdb.gpg в dir(s)" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" +msgstr "--init подсигуряване на валидността на ключовия пръстен" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr "" +msgstr "--list-sigs списък на ключовете и техните подписи" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr "" +msgstr "--lsign-key Локално подписан с указан keyid" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) " "keyrings\\n in '%s'" -msgstr "" +msgstr "--populate Презареждане на подразбиращи се ключове от (указан) ключодържателя\\n в '%s'" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "" +msgstr "--refresh-keys Обнови определен или всички ключове от keyserver" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" @@ -970,11 +971,11 @@ msgstr "--config <файл> Използвай алтернативен конф msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" " of '%s')" -msgstr "" +msgstr "--gpgdir <dir> Задаване на алтернативна директория за GnuPG (вместо\\n на '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "" +msgstr "--keyserver <server-url> Указване на keyserver за иползване при необходимост" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" @@ -986,59 +987,59 @@ msgstr "-V, --version Покажи версията на програмата" #: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно търсене на ключ с име:" #: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" -msgstr "" +msgstr "Името на ключа е двусмислено:" #: scripts/pacman-key.sh.in:181 msgid "The key identified by %s could not be found locally." -msgstr "" +msgstr "Ключа указан с %s не се намира локално." #: scripts/pacman-key.sh.in:224 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." -msgstr "" +msgstr "Нямате достатъчно права за четене в %s ключодържател." #: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "" +msgstr "Използвайте '%s' за правилен достъп до ключодържателя." #: scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." -msgstr "" +msgstr "Нямате достатъчно права да пуснете тази команда." #: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "There is no secret key available to sign with." -msgstr "" +msgstr "Няма секретен ключ за подписване." #: scripts/pacman-key.sh.in:240 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." -msgstr "" +msgstr "Използвайте '%s' за генериране на секретен ключ." #: scripts/pacman-key.sh.in:259 msgid "No keyring files exist in %s." -msgstr "" +msgstr "Няма ключове във връзката %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:266 msgid "The keyring file %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ключа във връзката %s не съсществува." #: scripts/pacman-key.sh.in:281 msgid "Appending keys from %s.gpg..." -msgstr "" +msgstr "Добавяне на ключове от %s.gpg..." #: scripts/pacman-key.sh.in:304 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." -msgstr "" +msgstr "Локално подписване на доверени ключове в ключодържателя..." #: scripts/pacman-key.sh.in:306 msgid "Importing owner trust values..." -msgstr "" +msgstr "Внасяне на собствени доверени стойности..." #: scripts/pacman-key.sh.in:324 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." -msgstr "" +msgstr "Спиране на изтекли ключове от връзката..." #: scripts/pacman-key.sh.in:326 msgid "Disabling key %s..." @@ -1046,23 +1047,23 @@ msgstr "Забраняване на ключ %s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." -msgstr "" +msgstr "Указания ключ не може да се добави към връзката." #: scripts/pacman-key.sh.in:342 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." -msgstr "" +msgstr "Указания ключ не може да се премахне от връзката." #: scripts/pacman-key.sh.in:352 msgid "The key identified by %s could not be edited." -msgstr "" +msgstr "Ключът оределен от %s не може да се редактира." #: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." -msgstr "" +msgstr "Указания ключ не може да се експортира от връзката." #: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "" +msgstr "Отпечатъкът на указания ключ не може да се определи." #: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 msgid "%s could not be imported." @@ -1070,67 +1071,67 @@ msgstr "%s неможе да бъде импортиран." #: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 msgid "File %s does not exist and could not be imported." -msgstr "" +msgstr "Файлът %s не съществува и не да бъде внесен." #: scripts/pacman-key.sh.in:420 msgid "A specified key could not be listed." -msgstr "" +msgstr "Указания ключ не може да се покаже." #: scripts/pacman-key.sh.in:428 msgid "A specified signature could not be listed." -msgstr "" +msgstr "Указания подпис не може да се покаже." #: scripts/pacman-key.sh.in:438 msgid "Locally signing key %s..." -msgstr "" +msgstr "Локално подписан ключ %s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:442 msgid "%s could not be locally signed." -msgstr "" +msgstr "%s не може да е подписан локално." #: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." -msgstr "" +msgstr "Външният ключ не се изтегли правилно от keyserver." #: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "" +msgstr "Указания ключ не може да се поднови от keyserver." #: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." -msgstr "" +msgstr "The signature identified by %s could not be verified." #: scripts/pacman-key.sh.in:495 msgid "Updating trust database..." -msgstr "" +msgstr "Обновяване на доверената база" #: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "Trust database could not be updated." -msgstr "" +msgstr "Доверената база не може да се обнови." #: scripts/pacman-key.sh.in:559 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "" +msgstr "Не се намира бинара %s нужев за всики %s операции." #: scripts/pacman-key.sh.in:564 msgid "%s needs to be run as root for this operation." -msgstr "" +msgstr "%s трябва да се стартира както root за тази операция." #: scripts/pacman-key.sh.in:570 msgid "%s configuration file '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "%s конфигурационен файл '%s' не се открива." #: scripts/pacman-key.sh.in:591 msgid "no operation specified (use -h for help)" -msgstr "" +msgstr "няма указана операция (използвайте -h за помощ)" #: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Multiple operations specified." -msgstr "" +msgstr "Указани множество операции." #: scripts/pacman-key.sh.in:597 msgid "Please run %s with each operation separately." -msgstr "" +msgstr "Моля пуснете %s по отделно за всяка операция." #: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "No targets specified" @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "Изплозване: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" +msgstr "pacman-optimize е малък хак за подобряване на производителност\\nна pacman при четене/писане на от filesystem-базираната база.\\n\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" @@ -1154,68 +1155,68 @@ msgid "" "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "" +msgstr "Защото pacman използва много малки файлове за да следи пакетите,\\nс времето има тенденция за тяхното разпиляване.\\nТози скрип събира тези файлове на едно място\\n на вашият твърд диск. Резултат от това е, че твърдият диск\\n ще ги прочита по-бързо, защото главата му не трябва много да се движи.\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "" +msgstr "Не се открива бинарът %s, за да се потвърди целостта." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" +msgstr "Трябват ви точните разрешения, за да оптимизирате базата." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Cannot create temporary directory for database building." -msgstr "" +msgstr "Не може да се направи временна папка за изграждане на базата." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "" +msgstr "MD5 сумиране на старата база..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "" +msgstr "Tar'ing up %s..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "" +msgstr "Tar'ing up %s failed." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "" +msgstr "Making and MD5sum'ing the new database..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "" +msgstr "Untar'ing %s failed." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "" +msgstr "Синхронизиране на базата върху диска..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." -msgstr "" +msgstr "Проверяване на цялостта..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" +msgstr "НЕУСПЕШНА цялостната проверка, връщане на старата база." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." -msgstr "" +msgstr "Превъртане на базата на място…" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 msgid "" "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "" +msgstr "Провалено заместване на новата база. Проверете за %s, %s, и %s папки." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "" +msgstr "Край. Вашата база на pacman беше оптимизирана." #: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" -msgstr "" +msgstr "Указание: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" @@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "pkgdelta ще създаде делта файл между два па #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "" +msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" #: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61 #: scripts/repo-add.sh.in:73 @@ -1234,52 +1235,52 @@ msgstr "Опции:\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" +msgstr "-q, --quiet тих режим\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" -msgstr "" +msgstr "--nocolor без цвят в разултата\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr "" +msgstr "--min-pkg-size малък размер на пакета преди генериране на делта\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "" +msgstr "--max-delta-size процент от новия пакет над който делтата ще се отреже\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" +msgstr "Запазени права(c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nТова е свободен софтуер; погледнете кода за условията за ползване.\\nНяма никаква гаранция, в степента позволена от закона.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Невалиден пакетен файл '%s'." #: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" -msgstr "" +msgstr "Без създаване на делта за малък пакет: %s - размер %s" #: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не съвпада името на пакета : '%s' и '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не съвпада архитектурата на пакета: '%s' и'%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "" +msgstr "И двата пакета имат еднаква версия: '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "" +msgstr "Създаване на делта за версия %s към версия %s" #: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." @@ -1313,19 +1314,19 @@ msgstr "repo-add ще обнови пакетна датабасе като че #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" +msgstr "-d, --delta създаване и добавяне на делта за обновяващ пакет\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the " "database\\n" -msgstr "" +msgstr "-n, --new само добавя пакети липсващи в базата\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating " "database\\n" -msgstr "" +msgstr "-R, --remove премахва стария пакет от диска след обновяване на базата\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" @@ -1336,72 +1337,72 @@ msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package " "name\\nspecified on the command line from the given repo database. " "Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" +msgstr "repo-remove ще обнови пакетната база чрез премахване на пакет\\nуказан в командния ред за дадена база нахранилище. Множество\\nпакети за премахване може да се укажат в командния ред.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" -msgstr "" +msgstr "Моля, продължете. Няма какво да се види.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" -msgstr "" +msgstr "--nocolor спиране на цветния изход\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" +msgstr "-s, --sign подпиши базата с GnuPG след обновяване\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" +msgstr "-k, --key <ключ> за указване на ключ за подписване на базата\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" +msgstr "-v, --verify проверка на подписите на базата преди обновяване\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "" +msgstr "\n\\nВиж %s(8) за повече детайли и описания за възможните варианти.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "" +msgstr "Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -msgstr "" +msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 msgid "" "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-" "dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " "conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" +msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nТова е свободен софтуер; погледнете в сорса за условията.\\nНе се дава гаранция, до степен определена от закона.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "" +msgstr "Няма запис в базата за пакет '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:164 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на запис с 'детайли' : %s -> %s" #: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479 msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Премахване на налични записи '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:195 msgid "Removing empty deltas file..." -msgstr "" +msgstr "Премахване на празните длета файлове…" #: scripts/repo-add.sh.in:216 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" -msgstr "" +msgstr "Не се намира gpg бинар! Исталиран ли е GnuPG?" #: scripts/repo-add.sh.in:261 msgid "Signing database '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Подписване на базата '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:270 msgid "Created signature file '%s'" @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "Създаване подпис файл '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:272 msgid "Failed to sign package database file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно подписване пакетния файл на базата '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:281 msgid "Verifying database signature..." @@ -1417,35 +1418,35 @@ msgstr "Преверяване подписната датабасе..." #: scripts/repo-add.sh.in:284 msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" +msgstr "Не е намерен съществуващ подпис, пропускане на заверката." #: scripts/repo-add.sh.in:289 msgid "Database signature file verified." -msgstr "" +msgstr "Заверен е подписа на базата от данни. " #: scripts/repo-add.sh.in:291 msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" +msgstr "Подписът на базата от данни не валиден. " #: scripts/repo-add.sh.in:305 msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." -msgstr "" +msgstr "'%s' няма валидно разширение на архив на базата." #: scripts/repo-add.sh.in:351 msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "" +msgstr "Вече има запис за '%s' " #: scripts/repo-add.sh.in:368 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" -msgstr "" +msgstr "Не се използват армър подписи за пакетите: %s" #: scripts/repo-add.sh.in:373 msgid "Invalid package signature file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Невалиден подпис на пакета '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:376 msgid "Adding package signature..." -msgstr "" +msgstr "Добавяне на пакетен подпис..." #: scripts/repo-add.sh.in:383 msgid "Computing checksums..." @@ -1453,19 +1454,19 @@ msgstr "Изчисляване на контролни суми..." #: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455 msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "" +msgstr "Създаване '%s' db запис..." #: scripts/repo-add.sh.in:446 msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Няма стар пакетен файл: %s" #: scripts/repo-add.sh.in:461 msgid "Removing old package file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Премахване на стар пакетен файл '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:522 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извличане на lockfile: %s." #: scripts/repo-add.sh.in:523 msgid "Held by process %s" @@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "Не е променен пакет, нищо за правене." #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 msgid "Checking for packaging issue..." -msgstr "" +msgstr "Проверка за проблени при пакетиране..." #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 @@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr "Невалиден синтаксис за %s: '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "масивът %s съдържа непозната опция '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38 msgid "Missing %s function in %s" @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "не е позволено %s да започва с точка." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "Нужният пакет %s не се съдържа в %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34 @@ -1617,11 +1618,11 @@ msgstr "не е позволено %s да съдържа двуеточие, т #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" +msgstr "масивът %s не съдържа оператори за сравнение (< или >)." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" -msgstr "" +msgstr "Разредени масиви не са позволени в сорса" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." @@ -1630,17 +1631,17 @@ msgstr "%s файл (%s) несъществува или не е обикнов #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 msgid "%s should be an array" -msgstr "" +msgstr "%s трябва да е масив" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 msgid "%s_%s should be an array" -msgstr "" +msgstr "%s_%s трябва да е масив" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 msgid "%s should not be an array" -msgstr "" +msgstr "%s не трябва да е масив" #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." @@ -1652,15 +1653,15 @@ msgstr "Извличане на източници..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47 msgid "Branching %s..." -msgstr "" +msgstr "Branching %s..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49 msgid "Failure while branching %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при branching %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 msgid "Pulling %s..." -msgstr "" +msgstr "Теглене %s..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58 msgid "Failure while pulling %s" @@ -1748,7 +1749,7 @@ msgstr "%s не е открит в директорията за строеж и #: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 msgid "Tidying install..." -msgstr "" +msgstr "Подготовка на инсталирането" #: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 msgid "Removing doc files..." @@ -1764,11 +1765,11 @@ msgstr "Премахване на %s файлове..." #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35 msgid "Optimizing PNG images..." -msgstr "" +msgstr "Оптимизиране на PNG картини..." #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 msgid "Could not optimize PNG image : %s" -msgstr "" +msgstr "Неможе да се оптимизира PNG картина: %s" #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." |