index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com> | 2009-01-05 19:06:39 -0600 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2009-01-05 19:06:39 -0600 |
commit | c6bcdf4dc7148e372607026be7b3ee869caf81b2 (patch) | |
tree | 24e9299c74c38037582cc56694cdeda782376c3a /po | |
parent | 9f5e1dc8cd70d4e01d87e24e2ff7fdcb5aae204e (diff) |
-rw-r--r-- | po/cs.po | 440 |
@@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2007, 2008. +# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-24 08:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-05 16:50+0100\n" "Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n" "Language-Team: Čeština\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,47 +19,47 @@ msgstr "" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" -msgstr "zjišťuji závislosti...\n" +msgstr "kontrolují se závislosti...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "zjišťuji konflikty souborů...\n" +msgstr "kontrolují se konflikty souborů...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" -msgstr "řeším závislosti...\n" +msgstr "řeší se závislosti..\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "kontroluji interní konflikty...\n" +msgstr "kontrolují se interní konflikty...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" -msgstr "instaluji %s...\n" +msgstr "instaluje se %s...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" -msgstr "odstraňuji %s...\n" +msgstr "odstraňuje se %s...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "aktualizuji %s...\n" +msgstr "aktualizuje se %s...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" -msgstr "kontroluji integritu balíčků...\n" +msgstr "kontroluje se integrita balíčků...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "kontroluji integritu delta rozdílu...\n" +msgstr "kontruje se integrita delta rozdílů...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" -msgstr "aplikuji delta rozdíly...\n" +msgstr "aplikují se delta rozdíly...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " -msgstr "vytvářím %s pomocí %s... " +msgstr "vytváří se %s pomocí %s... " #, c-format msgid "success!\n" @@ -71,21 +71,21 @@ msgstr "selhalo.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" -msgstr ":: Získávám balíčky z %s...\n" +msgstr ":: Získávají se balíčky z %s...\n" #, c-format msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" -":: %s vyžaduje instalaci %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. I přesto instalovat?" +":: %s vyžaduje instalaci %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. I přesto instalovat?" +msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?" #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?" -msgstr ":: %s je označen jako HoldPkg. I přesto odstranit?" +msgstr ":: %s je označen jako HoldPkg. Přesto odstranit?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ":: %s je konfliktní s %s. Odstranit %s?" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr ":: %s-%s: lokální verze je novější. I přesto aktualizovat?" +msgstr ":: %s-%s: lokální verze je novější. Přesto aktualizovat?" #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" @@ -105,23 +105,23 @@ msgstr ":: Soubor %s je poškozen. Chcete jej smazat?" #, c-format msgid "installing" -msgstr "instaluji" +msgstr "instalace" #, c-format msgid "upgrading" -msgstr "aktualizuji" +msgstr "aktualizace" #, c-format msgid "removing" -msgstr "odstraňuji" +msgstr "odstranění" #, c-format msgid "checking for file conflicts" -msgstr "kontroluji konflikty mezi soubory" +msgstr "kontrola konfliktů souborů" #, c-format msgid "downloading %s...\n" -msgstr "stahuji %s...\n" +msgstr "stahuje se %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "(žádný)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "není dostupný žádný seznam změn pro '%s'.\n" +msgstr "seznam změn pro '%s' není dostupný.\n" #, c-format msgid "options" @@ -303,28 +303,28 @@ msgstr "" msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" -c, --cascade odstraní balíčky a všechny, které na nich závisí\n" +" -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n" #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" -msgstr " -d, --nodeps přeskočí kontrolu závislostí\n" +msgstr " -d, --nodeps přeskočit kontrolu závislostí\n" #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly odstraní jen záznam v databázi, neodstraní soubory\n" +" -k, --dbonly odstranit jen záznam databáze, neodstraňovat soubory\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave odstraní také konfigurační soubory\n" +msgstr " -n, --nosave odstranit i konfigurační soubory\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" msgstr "" -" -s, --recursive odstraní i závislosti (pokud nepoškodí jiné balíčky)\n" +" -s, --recursive odstranit závislosti (které nepoškodí jiné balíčky)\n" " (--ss odstraní také výslovně nainstalované " "závislosti)\n" @@ -332,17 +332,17 @@ msgstr "" msgid "" " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" msgstr "" -" -u, --unneeded odstraní nepotřebné balíčky\n" -" (pokud nepoškodí jiné balíčky)\n" +" -u, --unneeded odstranit nepotřebné balíčky\n" +" (které nepoškodí jiné balíčky)\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps nainstaluje balíčky jako nevýslovně instalované\n" +msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit nainstaluje balíčky jako výslovně instalované\n" +msgstr "" +" --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog zobrazí seznam změn balíčku\n" +msgstr " -c, --changelog vypsat seznam změn balíčku\n" #, c-format msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" @@ -364,13 +364,14 @@ msgstr " -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčk #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups zobrazí všechny balíčky ve skupině\n" +msgstr " -g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" -" -i, --info zobrazí informace o balíčku (-ii zálohované soubory)\n" +" -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované " +"soubory)\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" @@ -385,19 +386,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <soubor> najde balíček obsahující <soubor>\n" +msgstr " -o, --owns <file> vyhledat balíček obsahující <file>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <balíček> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n" +msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regVýr>\n" -" vyhledá nainstalované balíčky odpovídající řetězci\n" +" -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n" #, c-format msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" @@ -417,75 +417,72 @@ msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean odstraní staré balíčky z cache (-cc pro všechny)\n" +" -c, --clean odstranit staré balíčky z cache (-cc pro všechny)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info zobrazí informace o balíčku\n" +msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> zobrazí seznam balíčků v repositáři\n" +msgstr " -l, --list <repo> zobrazit seznam balíčků v repositáři\n" #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" msgstr "" -" -p, --print-uris vypíše URI požadovaného balíčku a jeho závislostí\n" +" -p, --print-uris vypsat URI požadovaného balíčku a jeho závislostí\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regVýr>\n" -" vyhledá balíčky v repositářích odpovídající řetězci\n" +" -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repositářích, odpovídající " +"řetězci\n" #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" -msgstr " -u, --sysupgrade aktualizuje všechny zastaralé balíčky\n" +msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovat všechny zastaralé balíčky\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" -" -w, --downloadonly stáhne balíčky, ale neproběhne instalace/aktualizace\n" +" -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh stáhne aktuální databázi balíčků ze serveru\n" +msgstr " -y, --refresh stáhnout aktuální databázi balíčků ze serveru\n" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed zabrání přeinstalování aktuálních balíčků\n" +msgstr " --needed potlačit instalaci aktuálních balíčků\n" #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -" --ignore <balíček>\n" -" ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n" +" --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" -" --ignoregroup <skupina>\n" +" --ignoregroup <grp>\n" " ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <cesta> nastaví cestu ke konfiguračnímu souboru\n" +msgstr " --config <path> nastavit cestu ke konfiguračnímu souboru\n" #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr "" -" --logfile <cesta>\n" -" nastaví cestu k log souboru\n" +msgstr " --logfile <path nastavit cestu k log souboru\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" @@ -507,24 +504,22 @@ msgstr " -v, --verbose zobrazit více informací\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <cesta> nastaví kořen instalace\n" +msgstr " -r, --root <path> nastavit kořen instalace\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <cesta> nastaví umístění databáze\n" +msgstr " -b, --dbpath <path> nastavit umístění databáze\n" #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr "" -" --cachedir <adresář>\n" -" nastaví cestu k adresáři s cache\n" +msgstr " --cachedir <dir> nastavit cestu k adresáři s cache\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" -" Tento program může být dále šířen pod\n" +" Tento program může být svobodně šířen pod\n" " licencí GNU GPL (General Public License).\n" #, c-format @@ -545,11 +540,11 @@ msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n" #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "problém s přidáním adresáře s cache '%s' (%s)\n" +msgstr "problém při přidání adresáře s cache '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "lze spustit jen jednu operaci současně\n" +msgstr "současně lze spustit jen jednu operaci\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" @@ -559,9 +554,9 @@ msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst.\n" msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "nemohu zaregistrovat databázi 'local' (%s)\n" +msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" @@ -581,11 +576,11 @@ msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: neznámá direktiva '%s'.\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "chybná hodnota pro 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "chybná hodnota pro 'CleanMethod': '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "nemohu zaregistrovat databázi 'local' (%s)\n" +msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -593,11 +588,11 @@ msgstr "selhala inicializace knihovny alpm (%s)\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "nelze provést operaci, nejste root.\n" +msgstr "operaci nelze provést, pokud nejste root.\n" #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" -msgstr "nemohu zaregistrovat databázi 'local' (%s)\n" +msgstr "nelze zaregistrovat databázi 'local' (%s)\n" #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" @@ -613,7 +608,7 @@ msgstr "selhalo čtení souboru '%s': %s\n" #, c-format msgid "cannot determine ownership of a directory\n" -msgstr "nelze určit vlastnictví adresáře\n" +msgstr "nelze určit vlastníka adresáře\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" @@ -621,7 +616,7 @@ msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "%s je vlastněn %s %s\n" +msgstr "%s vlastní %s %s\n" #, c-format msgid "No package owns %s\n" @@ -629,11 +624,11 @@ msgstr "Žádný balíček nevlastní %s\n" #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" -msgstr "skupina \"%s\" nenalezena\n" +msgstr "skupina \"%s\" nebyla nalezena\n" #, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" -msgstr "Zjišťuji aktualizace balíčků... \n" +msgstr "Kontrolují se aktualizace balíčků... \n" #, c-format msgid "no upgrades found.\n" @@ -645,19 +640,19 @@ msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repositáře.\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "nebyly specifikovány cíle (použijte -h pro nápovědu)\n" +msgstr "nejsou specifikovány cíle (použijte -h pro nápovědu)\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" -msgstr "balíček \"%s\" nenalezen\n" +msgstr "balíček \"%s\" nebyl nalezen\n" #, c-format msgid "%s not found, searching for group...\n" -msgstr "%s nenalezen, hledám skupinu...\n" +msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n" #, c-format msgid "'%s': not found in local db\n" -msgstr "'%s': nenalezen v místní databázi databázi\n" +msgstr "'%s': balíček nebyl nalezen v místní databázi\n" #, c-format msgid ":: group %s:\n" @@ -725,7 +720,7 @@ msgstr "Chcete odstranit staré balíčky z cache?" #, c-format msgid "removing old packages from cache... " -msgstr "odstraňuji staré balíčky z cache... " +msgstr "odstraňují se staré balíčky z cache... " #, c-format msgid "could not access cache directory\n" @@ -741,7 +736,7 @@ msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky z cache?" #, c-format msgid "removing all packages from cache... " -msgstr "odstraňuji všechny balíčky z cache... " +msgstr "odstraňují se všechny balíčky z cache... " #, c-format msgid "could not remove cache directory\n" @@ -781,11 +776,11 @@ msgstr "repositář \"%s\" nebyl nalezen.\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: Spouštím aktualizaci systému...\n" +msgstr ":: Spouští se aktualizace systému...\n" #, c-format msgid "%s package not found, searching for group...\n" -msgstr "balíček %s nenalezen, vyhledávám skupinu...\n" +msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n" #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" @@ -801,11 +796,11 @@ msgstr ":: Instalovat %s ze skupiny %s?" #, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" -msgstr "'%s': nenalezen v synchronizované databázi\n" +msgstr "'%s': balíček nebyl nalezen v synchronizované databázi\n" #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s\n" -msgstr ":: %s: konfliktní s %s\n" +msgstr ":: %s: konflikt s %s\n" #, c-format msgid " local database is up to date\n" @@ -833,15 +828,15 @@ msgstr "%s je chybný nebo poškozený\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "Zjištěny chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n" +msgstr "Vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n" #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" -msgstr ":: Synchronizuji databázi balíčků...\n" +msgstr ":: Synchronizuje se databáze balíčků...\n" #, c-format msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr ":: Nejdříve budou aktualizovány následující balíčky:\n" +msgstr ":: Následující balíčky by měly být aktualizovány nejdříve:\n" #, c-format msgid "" @@ -851,7 +846,7 @@ msgstr ":: Chcete zrušit současnou operaci a aktualizovat tyto balíčky?" #, c-format msgid "loading package data...\n" -msgstr "načítám informace o balíčku...\n" +msgstr "načítají se informace z balíčků...\n" #, c-format msgid "" @@ -859,7 +854,7 @@ msgid "" "errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" "\n" -"vyskytla se chyba, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n" +"vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" @@ -870,7 +865,7 @@ msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" -" pokud jste si jist, že právě neběží správce balíčků,\n" +" pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n" " můžete odstranit %s\n" #, c-format @@ -960,13 +955,13 @@ msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" msgid "Cleaning up..." -msgstr "Čistím..." +msgstr "Probíhá vyčištění..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s." msgid "Aborting..." -msgstr "Ruším..." +msgstr "Probíhá rušení..." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován." @@ -975,7 +970,7 @@ msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" msgstr "Pacman vrátil fatální chybu (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instaluji chybějící závislosti..." +msgstr "Instalují se chybějící závislosti..." msgid "Pacman failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman selhal při instalaci chybějících závislostí." @@ -990,28 +985,29 @@ msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí." msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Stahuji zdrojové soubory..." +msgstr "Získávají se zdrojové soubory..." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s." msgid "Found %s in build dir" -msgstr "%s nalezen v adresáři kde se provádí sestavení" +msgstr "Soubor %s nalezen v adresáři kde se provádí sestavení" msgid "Using cached copy of %s" -msgstr "Používám kopii %s z cache" +msgstr "Používá se kopie %s z cache" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL." +msgstr "" +"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL." msgid "Downloading %s..." -msgstr "Stahuji %s..." +msgstr "Stahuje se %s..." msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Selhání při stahování %s" +msgstr "Selhalo stažení %s" msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generuji kontrolní součty zdrojových souborů..." +msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity." @@ -1026,64 +1022,64 @@ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity" msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Kontroluji zdrojové soubory pomocí %s..." +msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..." msgid "NOT FOUND" msgstr "NENALEZEN" msgid "Passed" -msgstr "V pořádku" +msgstr "Prošel" msgid "FAILED" -msgstr "SELHALO" +msgstr "NEPROŠEL" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!" msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." -msgstr "Kontrolní součty (%s) nenalezeny nebo nejsou kompletní." +msgstr "Kontrolní součty (%s) nebyly nalezeny nebo nejsou kompletní." msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Rozbaluji zdrojové soubory..." +msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..." msgid "Unable to find source file %s for extraction." -msgstr "Nenalezen zdrojový soubor %s pro rozbalení." +msgstr "Nebyl nalezen zdrojový soubor %s pro rozbalení." msgid "Failed to extract %s" msgstr "Selhalo rozbalení %s" msgid "Starting build()..." -msgstr "Startuji build()..." +msgstr "Spouští se build()..." msgid "Build Failed." msgstr "Sestavení selhalo." msgid "Tidying install..." -msgstr "Uklízím instalaci..." +msgstr "Uklízí se instalace..." msgid "Removing info/doc files..." -msgstr "Odstraňuji info/doc soubory..." +msgstr "Odstraňují se info/doc soubory..." msgid "Compressing man pages..." -msgstr "Komprimuji man stránky..." +msgstr "Komprimují se manuálové stránky..." msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Odstraňuji ladící informace z binárních souborů a knihoven..." +msgstr "Odstraňují se ladící informace z binárních souborů a knihoven..." msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Odstraňuji libtool .la soubory..." +msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..." msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Odstraňuji prázdné adresáře..." +msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..." msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Nenalezen pkg/ adresář." +msgstr "Chybí pkg/ adresář." msgid "Creating package..." -msgstr "Vytvářím balíček..." +msgstr "Vytváří se balíček..." msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Vytvářím .PKGINFO soubor..." +msgstr "Vytváří se .PKGINFO soubor..." msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Prosím přidejte informace o licenci do vašeho %s!" @@ -1092,82 +1088,83 @@ msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')." msgid "Adding install script..." -msgstr "Přidávám instalační skripty..." +msgstr "Přidává se instalační skript..." msgid "Adding package changelog..." -msgstr "Přidávám seznam změn balíčku..." +msgstr "Přidává se seznam změn balíčku..." msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimuji balíček..." +msgstr "Komprimuje se balíček..." msgid "Failed to create package file." msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" -msgstr "Nemohu nalézt příkaz xdelta! Je xdelta nainstalován?" +msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta! Je xdelta nainstalován?" msgid "Making delta from version %s..." -msgstr "Vytvářím delta verzi z %s..." +msgstr "Vytváří se delta verze z %s..." msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" -msgstr "Znovu vytvářím celý archív z delta rozdílu pro kontrolu MD5 podpisů" +msgstr "Znovu se vytváří celý archív z delta rozdílu, pro kontrolu MD5 podpisů" msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" -msgstr "POZNÁMKA: tento delta rozdíl může být šířen JEN s tímto archívem" +msgstr "" +"POZNÁMKA: tento delta rozdíl může být distribuován JEN s tímto archívem" msgid "Could not generate the package from the delta." -msgstr "Nemohu vytvořit balíček z tohoto delta rozdílu." +msgstr "Z tohoto delta rozdílu nelze vytvořit balíček." msgid "Delta was not able to be created." msgstr "Nebylo možné vytvořit delta rozdíl." msgid "No previous version found, skipping xdelta." -msgstr "Žádná předchozí verze nebyla nalezena, přeskakuji xdelta." +msgstr "Žádná předchozí verze nebyla nalezena, neprovádí se xdelta." msgid "Creating source package..." -msgstr "Vytvářím zdrojový balíček..." +msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..." msgid "Adding %s..." -msgstr "Přidávám %s..." +msgstr "Přidává se %s..." msgid "Install script %s not found." msgstr "Instalační skript %s nebyl nalezen." msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimuji zdrojový balíček..." +msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku." msgid "Determining latest darcs revision..." -msgstr "Určuji poslední darcs revizi..." +msgstr "Určuje se poslední darcs revize..." msgid "Determining latest cvs revision..." -msgstr "Určuji poslední cvs revizi..." +msgstr "Určuje se poslední cvs revize..." msgid "Determining latest git revision..." -msgstr "Určuji poslední git revizi..." +msgstr "Určuje se poslední git revize..." msgid "Determining latest svn revision..." -msgstr "Určuji poslední svn revizi..." +msgstr "Určuje se poslední svn revize..." msgid "Determining latest bzr revision..." -msgstr "Určuji poslední bzr revizi..." +msgstr "Určuje se poslední bzr revize..." msgid "Determining latest hg revision..." -msgstr "Určuji poslední hg revizi..." +msgstr "Určuje se poslední hg revize..." msgid "Version found: %s" msgstr "Nalezena verze: %s" msgid "requires an argument" -msgstr "" +msgstr "vyžaduje argument" msgid "unrecognized option" -msgstr "" +msgstr "neznámá volba" msgid "invalid option" -msgstr "" +msgstr "neplaná volba" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Použití: %s [volby]" @@ -1176,16 +1173,16 @@ msgid "Options:" msgstr "Volby:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje nekompletní pole arch v %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole arch v %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Odstraní pracovní soubory po sestavení" +msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Odstraní zdrojové soubory v cache" +msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v cache" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Přeskočí všechny kontroly závislostí" +msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" @@ -1195,55 +1192,56 @@ msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Vygeneruje kontrolní součty zdrojových souborů" +msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů" msgid " -h, --help This help" -msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu" +msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu" msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstaluje balíček" +msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Zakáže barevný výstup zpráv" +msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhne a rozbalí soubory" +msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory" msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <buildscript> Použije alternativní build skript (namísto '%s')" +msgstr " -p <buildscript> Použít alternativní build skript (namísto '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstraní nainstalované závislosti" +" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti" msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" -msgstr " -R, --repackage Znovu zabalí obsah pkg/ bez sestavování" +msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah pkg/ bez sestavení" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Nainstaluje chybějící závislosti pomocí pacmana" +msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -" --source Vygeneruje zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů" +" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Umožňuje spustit makepkg s právy uživatele root" +msgstr " --asroot Spustit makepkg pod uživatelem root" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" -" --holdver Zabrání automatickému zvýšení verze u vývojových PKGBUILDů" +" --holdver Zabránit automatickému zvýšení verze u vývojových " +"PKGBUILDů" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Vygeneruje zdrojový archiv, bez stahovaných souborů" +msgstr " --source Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:" @@ -1276,16 +1274,16 @@ msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být zadány současně" msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Odstraňuji VŠECHNY soubory z %s." +msgstr "Odstranit VŠECHNY soubory z %s." msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Jste si jistý, že víte co děláte? " +msgstr " Jste si jisti, že to chcete udělat? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s" msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Cache zdrojových souborů vyčistěna." +msgstr "Cache zdrojových souborů vyčištěna." msgid "No files have been removed." msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny." @@ -1334,7 +1332,7 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg." msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -msgstr "Nemohu nalézt příkaz sudo! Je sudo nainstalován?" +msgstr "Nelze nalézt příkaz sudo! Je sudo nainstalován?" msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" @@ -1342,7 +1340,7 @@ msgstr "" msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "" -"bez sudo. Nainstalujte a nastavte sudo pro automatické zjišťování závislostí." +"bez sudo. Nainstalujte a nastavte sudo pro automatické zjištění závislostí." msgid "%s does not exist." msgstr "%s neexistuje." @@ -1357,13 +1355,13 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Poznámka: mnoho balíčků možná potřebuje přidat řádek do svého %s," +msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s," msgid "such as arch=('%s')." msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" +msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "Instalační skript (%s) neexistuje." @@ -1372,49 +1370,49 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'" msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Balíček je již sestaven, instaluji existující balíček..." +msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)" msgid "Skipping build." -msgstr "Přeskakuji build." +msgstr "Neprovádí se build." msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Opouštím prostředí fakeroot." +msgstr "Opouští se prostředí fakeroot." msgid "Making package: %s" -msgstr "Vytvářím balíček: %s" +msgstr "Vytváří se balíček: %s" msgid "Running makepkg as root..." -msgstr "Spouštím makepkg jako root..." +msgstr "Spouští se makepkg pod uživatelem root..." msgid "Source package created: %s" msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s" msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Přeskakuji kontrolu závislostí." +msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí." msgid "Checking Runtime Dependencies..." -msgstr "Kontroluji závislosti potřebné pro běh..." +msgstr "Kontrolují se závislosti potřebné pro běh..." msgid "Checking Buildtime Dependencies..." -msgstr "Kontroluji závislosti potřebné pro sestavení..." +msgstr "Kontrolují se závislosti potřebné pro sestavení..." msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nemohu vyřešit všechny závislosti." +msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti." msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "pacman nebyl nalezen v PATH, přeskakuji kontrolu závislostí." +msgstr "pacman nebyl nalezen v PATH, neprovádí se kontrola závislostí." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Přeskakuji hledání zdrojů -- používám existující src/ strom" +msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující src/ strom" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Přeskakuji kontrolu integrity -- používám existující src/ strom" +msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující src/ strom" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Přeskakuji rozbalování zdrojů -- používám existující src/ strom" +msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující src/ strom" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!" @@ -1426,10 +1424,10 @@ msgid "Sources are ready." msgstr "Zdroje jsou připraveny." msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Odstraňuji existující pkg/ adresář..." +msgstr "Odstraňuje se existující adresář pkg/..." msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Vstupuji do fakeroot prostředí..." +msgstr "Vstupuje se do fakeroot prostředí..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Dokončeno vytváření: %s" @@ -1442,7 +1440,7 @@ msgid "" "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení " -"a zápisu do jeho databáze na bázi souborového systému.\\n\\n" +"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " @@ -1471,46 +1469,43 @@ msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "CHYBA: Nemohu vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." +msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Počítám MD5 součet staré databáze..." +msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..." msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Zabaluji %s pomocí tar..." +msgstr "Balí se %s pomocí tar..." msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Zabalování %s pomocí tar selhalo." +msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo." -#, fuzzy msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Vytvářím a počítám MD5 součet nové databáze..." +msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..." msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Rozbalování %s pomocí tar selhalo." +msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo." -#, fuzzy msgid "Syncing database to disk..." -msgstr ":: Synchronizuji databázi balíčků...\n" +msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..." msgid "Checking integrity..." -msgstr "Kontroluji integritu..." +msgstr "Kontroluje se integrita..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vracím se ke staré databázi." +msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze." -#, fuzzy msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Umisťuji novou databázi na místo..." +msgstr "Vyměňují se databáze..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována." msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n" -msgstr "Použití: rebo-add [-q] <cesta-k-databázi> <jménoBalíčku> ...\\n" +msgstr "Použití: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n" msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" -msgstr "Použití: repo-remove [-q] <cesta-k-databázi> <jménoBalíčku> ...\\n\\n" +msgstr "Použití: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -1535,10 +1530,10 @@ msgstr "" "Přepínač -q/--quiet potlačí chyby a varování vypisované při běhu programu\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" -msgstr "Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgstr "Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Příklad: repo-remove /cesta/k/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Příklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " @@ -1555,34 +1550,34 @@ msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'." msgid "Creating 'desc' db entry..." -msgstr "Vytvářím 'desc' záznam databáze..." +msgstr "Vytváří se 'desc' záznam databáze..." msgid "Computing md5 checksums..." -msgstr "Počítám MD5 kontrolní součet..." +msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..." msgid "Creating 'depends' db entry..." -msgstr "Vytvářím 'depends' záznam databáze..." +msgstr "Vytváří se'depends' záznam databáze..." msgid "Creating 'deltas' db entry..." -msgstr "Vytvářím 'deltas' záznam databáze..." +msgstr "Vytváří se 'deltas' záznam databáze..." msgid "Added delta '%s'" -msgstr "Přidávám delta rozdíl '%s'" +msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'" msgid "Could not add delta '%s'" -msgstr "Nemohu přidat delta rozdíl '%s'" +msgstr "Nelze přidat delta rozdíl '%s'" msgid "Removing existing package '%s'..." -msgstr "Odstraňuji existující balíček '%s'..." +msgstr "Odstraňuje se existující balíček '%s'..." msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add." msgstr "Repo-add vyžaduje realpath nebo readlink." msgid "%s not found. Cannot continue." -msgstr "%s nenalezen. Nemohu pokračovat." +msgstr "%s nebyl nalezen. Nelze pokračovat." msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." +msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'." @@ -1591,53 +1586,40 @@ msgid "the -f and --force options are no longer recognized" msgstr "přepínač -f a --force nebude dále podporován" msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -msgstr "použijte options=(force) v PKGBUILD místo" +msgstr "použijte options=(force) v PKGBUILD namísto" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Soubor repositáře '%s' není vhodná databáze pacmana." +msgstr "Soubor repositáře '%s' není vhodná databáze pacman." msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Rozbaluji databázi do dočasného umístění..." +msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Repositář \"%s\" nebyl nalezen." msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskakuji" +msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit" msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Přidávám balíček '%s'" +msgstr "Přidává se balíček '%s'" msgid "Package '%s' not found." -msgstr "Balíček '%s' nenalezen." +msgstr "Balíček '%s' nebyl nalezen." msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Vyhledávám balíček '%s'..." +msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Balíček odpovídající '%s' nenalezen." +msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen." msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Vytvářím aktualizovaný soubor databáze '%s'" +msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'" msgid "No compression set." msgstr "Žádná komprese není nastavena." msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -msgstr "Všechny balíčky budou odstraněny z databáze. Mažu '%s'." +msgstr "Všechny balíčky budou odstraněny z databáze. Odstraňuje se '%s'." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat." - -#~ msgid "segmentation fault\n" -#~ msgstr "neoprávněný přístup do paměti\n" - -#~ msgid "" -#~ "Internal pacman error: Segmentation fault.\n" -#~ "Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Interní chyba pacman: Neoprávněný přístup do paměti.\n" -#~ "Prosím odešlete hlášení o chybě s přepínačem --debug.\n" - -#~ msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." -#~ msgstr "Pro plné využití výhod pacman-optimize, spusťte nyní 'sync'." |