index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Mateusz Herych <heniekk@gmail.com> | 2009-07-29 11:18:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com> | 2009-07-29 19:34:27 +0200 |
commit | e65d82afa1c92293e9d842bf07a88713340baa0d (patch) | |
tree | f93cd9805b12cea525b504577cb5591f0675d89b /po | |
parent | 734aa1ce59e9ebf5408fda257ff5299ba2a67db2 (diff) |
-rw-r--r-- | po/pl.po | 201 |
@@ -6,13 +6,13 @@ # # Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007. # Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2008. -# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008. +# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-03 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-29 10:34+0100\n" "Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,17 +90,21 @@ msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?" msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" ":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" -msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n" +msgstr "" +":: nastepujące pakiety nie mogą być zaktualizowane przez niemożliwe do " +"spełnienia zależności:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?" -msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?" +msgstr "" +"\n" +"Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" @@ -278,13 +282,13 @@ msgstr "brak changelog'a dla '%s'.\n" msgid "options" msgstr "opcje" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file(s)" -msgstr "plik" +msgstr "plik(i)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package(s)" -msgstr "pakiet" +msgstr "pakiet(y)" #, c-format msgid "usage" @@ -361,17 +365,16 @@ msgstr "" msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" -" -d, --deps pokaż wszystkie pakiety zainstalowane jako " -"zależności\n" +" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" -" -e, --explicit pokaż wszystkie pakiety zainstalowane na życzenie\n" +" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" @@ -389,18 +392,20 @@ msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" +" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są " +"obecne\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w " -"bazach sync\n" +" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w " +"bazach synchronizacji [filtr]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" @@ -418,18 +423,17 @@ msgstr "" " -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według " "pasujących ciągów\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" -" -t, --orphans pokaż wszystkie pakiety nie wymagane przez żaden " -"pakiet\n" +" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet " +"[filtr]\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" -" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można " -"uaktualnić\n" +" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" @@ -466,11 +470,13 @@ msgstr "" " -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących " "ciągów\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables " "downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety (-uu włącza " +"dezaktualizację)\n" #, c-format msgid "" @@ -535,9 +541,9 @@ msgstr "" msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" +msgstr " --debug włącz debugowanie wiadomości\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" @@ -664,11 +670,11 @@ msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n" #, c-format msgid "root path too long\n" -msgstr "" +msgstr "ścieżka katalogu głownego jest zbyt długa\n" #, c-format msgid "file path too long\n" -msgstr "" +msgstr "ścieżka do pliku jest za długa\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" @@ -710,13 +716,13 @@ msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: wymaga %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" -msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego?" +msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -762,9 +768,9 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?" msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... " +msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory\n" @@ -772,15 +778,15 @@ msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "" +msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" -msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?" +msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... " +msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n" #, c-format msgid "could not remove cache directory\n" @@ -822,9 +828,9 @@ msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "Tworzę pakiet: %s" +msgstr "Pomijam cel: %s\n" #, c-format msgid "%s package not found, searching for group...\n" @@ -856,7 +862,7 @@ msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n" #, c-format msgid "no database for package: %s\n" -msgstr "" +msgstr "brak bazy danych dla pakietu: %s\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" @@ -950,9 +956,9 @@ msgstr "Usunąć (%d):" msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia: %.2f MB\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" -msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n" +msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n" #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" @@ -1090,13 +1096,11 @@ msgstr "NIE ZGADZA SIĘ" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!" -#, fuzzy msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne." +msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła" -#, fuzzy msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne." +msgstr "Sumy kontrolne są brakujące" msgid "Extracting Sources..." msgstr "Rozpakowuję źródła..." @@ -1113,27 +1117,23 @@ msgstr "Uruchamiam build()..." msgid "Build Failed." msgstr "Budowanie nie powiodło się." -#, fuzzy msgid "Starting %s()..." -msgstr "Uruchamiam build()..." +msgstr "Zaczynam %s()" -#, fuzzy msgid "Packaging Failed." -msgstr "Budowanie nie powiodło się." +msgstr "Budowanie paczki nie powiodło się." msgid "Tidying install..." msgstr "Sprzątam..." -#, fuzzy msgid "Removing doc files..." -msgstr "Usuwam pliki dokumentacji..." +msgstr "Usuwam pliki doc..." msgid "Purging other files..." -msgstr "" +msgstr "Czyszczenie innych plików..." -#, fuzzy msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Kompresuję strony manuala..." +msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." msgstr "Usuwam symbole odpluskwiania z binariów i bibliotek..." @@ -1168,9 +1168,8 @@ msgstr "Dodaję dziennik zmian pakietu..." msgid "Compressing package..." msgstr "Kompresuję pakiet..." -#, fuzzy msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem odpluskwiania\n" +msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" msgid "Failed to create package file." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." @@ -1190,16 +1189,14 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." -#, fuzzy msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." +msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów" msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s nie może być pusty." -#, fuzzy msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nie może zawierać myślnika." +msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika" msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "%s nie może zawierać myślnika." @@ -1224,7 +1221,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "" +msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'" msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Sprawdzam ostatnią rewizję repozytorium darcs..." @@ -1271,9 +1268,10 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej" -#, fuzzy msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" +msgstr "" +" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego " +"(zamiast '%s')" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" @@ -1310,9 +1308,8 @@ msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu" -#, fuzzy msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pkg/ bez budowania" +msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem" @@ -1353,17 +1350,16 @@ msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plikà msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee <dan@atchlinux.org>. \\n\\nTo jest wolne oprogramowanie; " -"warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, na ile pozwala " -"prawo.\\n" +"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nTo jest " +"wolne oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK " +"GWARANCJI, na ile pozwala prawo.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s nie znaleziony." @@ -1386,9 +1382,8 @@ msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona." msgid "No files have been removed." msgstr "Nie usunięto żadnych plików." -#, fuzzy msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Docelowy katalog źródeł musi być podany w makepkg.conf." +msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej." @@ -1421,9 +1416,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" "pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot" -#, fuzzy msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "dodając 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w makepkg.conf." +msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" @@ -1444,7 +1438,7 @@ msgid "%s does not exist." msgstr "%s nie istnieje." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "" +msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." @@ -1452,18 +1446,16 @@ msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" -#, fuzzy msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." +msgstr "" +"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." -#, fuzzy msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" +msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" -#, fuzzy msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" +msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot." @@ -1587,13 +1579,12 @@ msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana." -#, fuzzy msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet> ...\\n" +msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet|delta> ...\\n" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" -msgstr "Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapkaietu> ... \\n" +msgstr "" +"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapakietu|delta> ... \\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -1614,6 +1605,8 @@ msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," "\\nand errors\\n\\n" msgstr "" +"Użyj flag -q/--quiet aby zminimalizować wyjście do podstawowych wiadomości, " +"uwag,\\ni błędów\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" @@ -1636,11 +1629,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..." msgstr "Tworzę pole 'deltas' w bazie..." msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "" +msgstr "Wpis dla '%s' już istniał" -#, fuzzy msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..." +msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..." msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." @@ -1654,12 +1646,11 @@ msgstr "Obliczam sumy kontrolne..." msgid "Creating 'depends' db entry..." msgstr "Tworzę pole 'depends' w bazie..." -#, fuzzy msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." +msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s." msgid "Held by %s" -msgstr "" +msgstr "Posiadany przez %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana." @@ -1670,21 +1661,17 @@ msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony." -#, fuzzy msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n" +msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony." -#, fuzzy msgid "File '%s' not found." -msgstr "Pakiet '%s' nie został odnaleziony." +msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony." -#, fuzzy msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Dodano archiwum przyrostowe '%s'" +msgstr "Dodawanie archiwum przyrostowego '%s'" -#, fuzzy msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nie znaleziono programu xdelta! Czy jest zainstalowany?" +msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam" @@ -1692,13 +1679,11 @@ msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodaję pakiet '%s'" -#, fuzzy msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Szukam pakietu '%s'..." +msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..." -#, fuzzy msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'." +msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasującego do '%s'." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Szukam pakietu '%s'..." @@ -1722,7 +1707,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "" +msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum" msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'." |