index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2009-09-20 11:55:50 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2009-09-20 11:55:50 -0500 |
commit | 338c6546ff86acbb25c1508439adfb89c3dea952 (patch) | |
tree | 2f842bf3abe5336e05a89c5d68699e1db1c5ef59 /po/uk.po | |
parent | 6685822e575797b1e38a1e9364b72bb6bca2f52f (diff) | |
parent | 6cd8d6bd053514debbb20cc6781948225a79ab9d (diff) |
-rw-r--r-- | po/uk.po | 242 |
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the pacman package. # Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2008. # Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009. +# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pacman 3.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-30 00:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:59+0300\n" "Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,11 +40,11 @@ msgstr "встановлення %s...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" -msgstr "видалення %s...\n" +msgstr "вилучення %s...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "поновлення %s...\n" +msgstr "оновлення %s...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ":: Завантаження пакунків з %s...\n" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr ":: %s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всеодно встановити?" +msgstr ":: %s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Встановити попри все?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" @@ -83,15 +84,14 @@ msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?" #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" -msgstr ":: %s конфліктує з %s. Видалити %s?" +msgstr ":: %s конфліктує з %s. Вилучити %s?" #, c-format msgid "" ":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr "" -":: наступні пакунки не можуть бути поновлені через нерозв'язяні " -"залежності: \n" +":: такі пакунки не можуть бути оновлені через нерозв'язяні залежності: \n" #, c-format msgid "" @@ -99,15 +99,15 @@ msgid "" "Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?" msgstr "" "\n" -"Ви хочете пропустити вищевказані пакунки в цьому поновленні?" +"Бажаєте пропустити вищевказані пакунки для цього оновлення?" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr ":: %s-%s: локальна версія новіша. Всеодно поновити?" +msgstr ":: %s-%s: локальна версія новіша. Оновити попри все?" #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" -msgstr ":: Файл %s пошкоджений. Хочете його видалити?" +msgstr ":: Файл %s пошкоджений. Бажаєте його вилучити?" #, c-format msgid "installing" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "встановлення" #, c-format msgid "upgrading" -msgstr "поновлення" +msgstr "оновлення" #, c-format msgid "removing" -msgstr "видалення" +msgstr "вилучення" #, c-format msgid "checking for file conflicts" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Явно встановлений" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "Встановлений, як залежність до іншого пакунку" +msgstr "Встановлений як залежність до іншого пакунку" #, c-format msgid "Unknown" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Невідомо" #, c-format msgid "Name :" -msgstr "Ім'я :" +msgstr "Назва :" #, c-format msgid "Version :" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Версія :" #, c-format msgid "URL :" -msgstr "URL :" +msgstr "Посилання :" #, c-format msgid "Licenses :" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Необов'язкові залежності:" #, c-format msgid "Required By :" -msgstr "Потрібен :" +msgstr "Потрібен для :" #, c-format msgid "Conflicts With :" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Ні" #, c-format msgid "MD5 Sum :" -msgstr "MD5-сума :" +msgstr "Сума MD5 :" #, c-format msgid "Description :" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" -c, --cascade видалити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n" +" -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n" #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" @@ -319,25 +319,25 @@ msgstr " -d, --nodeps пропустити перевірку зале msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly видалити запис у базі даних, не видаляти файли\n" +" -k, --dbonly вилучити запис у базі даних, не вилучити файли\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave також видалити файли налаштувань\n" +msgstr " -n, --nosave також вилучити файли налаштувань\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" msgstr "" -" -s, --recursive видалити залежності також (які не зламають пакунки)\n" +" -s, --recursive вилучити залежності також (які не зламають пакунки)\n" " (-ss включає явно встановлені залежності також)\n" #, c-format msgid "" " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" msgstr "" -" -u, --unneeded видалити непотрібні пакунки (які не зламають " +" -u, --unneeded вилучити непотрібні пакунки (які не зламають " "пакунки)\n" #, c-format @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr " --asexplicit встановити пакунки як явно #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -" -f, --force форсувати встановлення, перезаписувати конфліктуючі " +" -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктуючі " "файли\n" #, c-format @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <file> показати пакунок, що володіє <file>\n" +msgstr " -o, --owns <file> показати пакунок, який володіє файлом <file>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" -" -t, --unrequired показати всі пакунки, яких не потребує жоден інший " +" -t, --unrequired показати пакунки, яких не потребує жоден інший " "пакунок [фільтр]\n" #, c-format @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean видалити старі пакунки з кешу (-cc для усіх)\n" +msgstr " -c, --clean вилучити старі пакунки з кешу (-cc для усіх)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" @@ -454,19 +454,19 @@ msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" msgstr "" -" -p, --print-uris видати URI для даних пакунків та їх залежності\n" +" -p, --print-uris видати посилання для даних пакунків та їх залежності\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених репозиторіях\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" -" -u, --sysupgrade поновити всі застарілі пакунки (-uu дозволяє " -"пониження версії)\n" +" -u, --sysupgrade оновити встановлені пакунки (-uu дозволяє пониження " +"версії)\n" #, c-format msgid "" @@ -474,7 +474,7 @@ msgid "" "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly завантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи " -"поновлювати\n" +"оновлювати\n" #, c-format msgid "" @@ -486,14 +486,14 @@ msgstr "" msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" msgstr "" " --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують " -"поновлення\n" +"оновлення\n" #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -" --ignore <pkg> ігнорувати поновлення пакунка (можна використовувати " +" --ignore <pkg> ігнорувати оновлення пакунка (можна використовувати " "неодноразово)\n" #, c-format @@ -502,7 +502,7 @@ msgid "" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup <grp>\n" -" ігнорувати поновлення групи (можна використовувати " +" ігнорувати оновлення групи (можна використовувати " "неодноразово)\n" #, c-format @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr " --noconfirm не питати підтвердження\n" msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar не показувати лінію прогресу під час завантаженння " +" --noprogressbar не показувати лінію поступу під час завантаження " "файлів\n" #, c-format @@ -576,23 +576,23 @@ msgstr "проблема встановлення '%s' лог-файлом (%s)\ #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "debug-рівень '%s' невірний\n" +msgstr "рівень відлагодження '%s' невірний\n" #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "проблема під час додання каталога кешу '%s' (%s)\n" +msgstr "проблема під час додавання каталога кешу '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "тільки одна операція може використовуватися одночасно\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "неможливо створити новий каталог кешу\n" +msgstr "неможливо перейти в каталог завантаження %s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "" +msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "неможливо зареєструвати базу даних '%s' ( #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" -"файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі конфігурації - " +"файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань - " "відсутній ключ.\n" #, c-format @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "неможливо додати URL сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n" +msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "неможливо зареєструвати базу даних 'local #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "не вказано операцію (додайте -h для довідки)\n" +msgstr "не вказано операцію (використайте -h для довідки)\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n" #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" -msgstr "група \"%s\" не знайдена\n" +msgstr "групу \"%s\" не знайдено\n" #, c-format msgid "root path too long\n" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "шлях до файлу надто довгий\n" #, c-format msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d файлів всього, %d файлів відсутні\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "не вказані цілі (додайте -h для довідки)\n #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" -msgstr "пакунок \"%s\" не знайдений\n" +msgstr "пакунок \"%s\" не знайдено\n" #, c-format msgid "%s not found, searching for group...\n" @@ -711,11 +711,11 @@ msgstr ":: група %s:\n" #, c-format msgid " Remove whole content?" -msgstr " Видалити весь вміст?" +msgstr " Вилучити весь вміст?" #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s?" -msgstr ":: Видалити %s з групи %s?" +msgstr ":: Вилучити %s з групи %s?" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" @@ -731,11 +731,11 @@ msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "HoldPkg був знайдений в списку пакунків. Бажаєте продовжити?" +msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Бажаєте продовжити?" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" -msgstr "Ви хочете видалити ці пакунки?" +msgstr "Ви хочете вилучити ці пакунки?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" @@ -747,11 +747,11 @@ msgstr "немає доступу до каталога бази даних\n" #, c-format msgid "Do you want to remove %s?" -msgstr "Ви хочете видалити %s?" +msgstr "Ви хочете вилучити %s?" #, c-format msgid "could not remove repository directory\n" -msgstr "неможливо видалити каталог репозиторія\n" +msgstr "неможливо вилучити каталог репозиторія\n" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Каталог бази даних: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "Ви хочете видалити репозиторії, які не використовуються?" +msgstr "Ви хочете вилучити репозиторії, які не використовуються?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" @@ -771,15 +771,15 @@ msgstr "Каталог кешу: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?" -msgstr "Ви хочете видалити невстановлені пакунки з кешу?" +msgstr "Ви хочете вилучити невстановлені пакунки з кешу?" #, c-format msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" -msgstr "Ви хочете видалити старі пакунки з кешу?" +msgstr "Ви хочете вилучити застарілі пакунки з кешу?" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "видалення старих пакунків з кешу...\n" +msgstr "вилучення старих пакунків з кешу...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory\n" @@ -787,19 +787,19 @@ msgstr "немає доступу до кешу\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, видалити його?" +msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, вилучити його?" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" -msgstr "Ви хочете видалити ВСІ файли з кешу?" +msgstr "Ви хочете вилучити ВСІ файли з кешу?" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "видалення всіх файлів з кешу...\n" +msgstr "вилучення всіх файлів з кешу...\n" #, c-format msgid "could not remove cache directory\n" -msgstr "неможливо видалити каталог кешу\n" +msgstr "неможливо вилучити каталог кешу\n" #, c-format msgid "could not create new cache directory\n" @@ -807,11 +807,11 @@ msgstr "неможливо створити новий каталог кешу\n #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" -msgstr "не вдалося поновити %s (%s)\n" +msgstr "не вдалося оновити %s (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" -msgstr " %s не потребує поновлення\n" +msgstr " %s не потребує оновлення\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" @@ -835,11 +835,11 @@ msgstr "репозиторій \"%s\" не знайдено.\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: Починається поновлення системи...\n" +msgstr ":: Починається оновлення системи...\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "пропуcr пакунка: %s\n" +msgstr "пропуск пакунка: %s\n" #, c-format msgid "%s package not found, searching for group...\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "пакунок %s не знайдено, пошук групи...\n" #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -msgstr ":: група %s (включаючи ігноровані пакунки):\n" +msgstr ":: група %s (в тому числі ігноровані пакунки):\n" #, c-format msgid ":: Install whole content?" @@ -867,11 +867,11 @@ msgstr ":: %s: конфліктує з %s\n" #, c-format msgid " local database is up to date\n" -msgstr " локальна база даних не потребує поновлення\n" +msgstr " локальна база даних не потребує оновлення\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no URL for package: %s\n" -msgstr "відсутня база даних для пакунка: %s\n" +msgstr "відсутнє посилання для пакунка: %s\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "%s невірний чи пошкоджений\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "Виникли помилки, пакунки не були поновлені.\n" +msgstr "Виникли помилки, пакунки не були оновлені.\n" #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" @@ -903,15 +903,15 @@ msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків...\n" #, c-format msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr ":: Наступні пакунки будуть поновлені першими: \n" +msgstr ":: Спершу будуть оновлені такі пакунки: \n" #, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" -":: Ви хочете скасувати цю операцію\n" -":: та поновити зараз ці пакунки?" +":: Бажаєте скасувати операцію\n" +":: та оновити ці пакунки зараз?" #, c-format msgid "loading package data...\n" @@ -923,7 +923,7 @@ msgid "" "errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" "\n" -"сталися помилки, пакунки не були поновлені.\n" +"сталися помилки, пакунки не були оновлені.\n" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "" " running, you can remove %s\n" msgstr "" " якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n" -" запущений, ви можете видалити %s\n" +" запущений, ви можете вилучити %s\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" @@ -959,11 +959,11 @@ msgstr "Загальний розмір встановлення: %.2f МБ\n" #, c-format msgid "Remove (%d):" -msgstr "Видалити (%d):" +msgstr "Вилучити (%d):" #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" -msgstr "Загальний розмір видалення: %.2f МБ\n" +msgstr "Загальний розмір вилучення: %.2f МБ\n" #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" @@ -1031,13 +1031,13 @@ msgid "Cleaning up..." msgstr "Очищення..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s URLи. Перевірте %s." +msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s." msgid "Aborting..." -msgstr "Переривання..." +msgstr "Припинення..." msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Програма для завантаження %s не встановлена." +msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено." msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" msgstr "Pacman повернув фатальну помилку (%i): %s" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Відсутні залежності:" msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Не вдалося видалити встановлені залежності." +msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Стягування файлів..." @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "Using cached copy of %s" msgstr "Використовується копія %s з кешу" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не URL." +msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання." msgid "Downloading %s..." msgstr "Завантаження %s..." @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..." msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Неможливо зайти openssl." +msgstr "Неможливо знайти openssl." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'." @@ -1109,17 +1109,16 @@ msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source." msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Перевірки цілісності (%s) відсутні." +msgstr "Перевірки цілісності відсутні." msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Розпаковуються файли..." +msgstr "Розпаковування файлів..." msgid "Unable to find source file %s for extraction." -msgstr "Неможливо знайти файли %s для розпакування." +msgstr "Неможливо знайти файл %s для розпакування." -#, fuzzy msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "генерування %s з %s... " +msgstr "Розпаковування %s з %s... " msgid "Failed to extract %s" msgstr "Не вдалося розпакувати %s" @@ -1140,22 +1139,22 @@ msgid "Tidying install..." msgstr "Покращення встановлення..." msgid "Removing doc files..." -msgstr "Видалення doc-файлів..." +msgstr "Вилучення файлів doc..." msgid "Purging other files..." -msgstr "Видалення інших файлів..." +msgstr "Вилучення інших файлів..." msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Стиснення man/info-сторінок..." +msgstr "Стиснення сторінок man/info..." msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Видалення відлагоджувальних символів з бінарних файлів та бібліотек..." +msgstr "Вилучення відлагоджувальних символів з бінарних файлів та бібліотек..." msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Видалення файлів libtool .la..." +msgstr "Вилучення файлів libtool .la..." msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Видалення порожніх каталогів..." +msgstr "Вилучення порожніх каталогів..." msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Генерування .PKGINFO..." @@ -1173,10 +1172,10 @@ msgid "Creating package..." msgstr "Створення пакунка..." msgid "Adding install script..." -msgstr "Додання скрипту встановлення..." +msgstr "Долучення скрипту встановлення..." msgid "Adding package changelog..." -msgstr "Додання списку змін пакунка..." +msgstr "Долучення списку змін пакунка..." msgid "Compressing package..." msgstr "Стиснення пакунка..." @@ -1191,7 +1190,7 @@ msgid "Creating source package..." msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..." msgid "Adding %s..." -msgstr "Додання %s..." +msgstr "Долучення %s..." msgid "Install script %s not found." msgstr "Скрипт встановлення %s не знайдено." @@ -1200,7 +1199,7 @@ msgid "Compressing source package..." msgstr "Стиснення вихідного пакунку..." msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку...." +msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки." @@ -1297,9 +1296,10 @@ msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакун msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів" -#, fuzzy msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів" +msgstr "" +" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних " +"файлів відсутні" msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Ця довідка" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -" -r, --rmdeps Видалити встановлені залежності після успішного збирання" +" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" " --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого" msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Можуть бути вказані наступні опції:" +msgstr "Можуть бути вказані такі опції:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " @@ -1395,13 +1395,13 @@ msgid " Are you sure you wish to do this? " msgstr " Ви впевнені, що хочете зробити це? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Проблема при видаленні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s" +msgstr "Проблема при вилученні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s" msgid "Source cache cleaned." msgstr "Кеш вихідних файлів очищений." msgid "No files have been removed." -msgstr "Нічого не було видалено." +msgstr "Нічого не було вилучено." msgid "Source destination must be defined in %s." msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s." @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Запуск makepkg з-під root'а - ПОГАНА ідея, і може спричинити" +msgstr "Запуск makepkg з-під користувача root - ПОГАНА ідея, і може спричинити" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "постійну, катастрофічну шкоду вашій системі. Якщо ви" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "в масиві BUILDENV у %s." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" -"В результаті запуск makepkg непривілегійованим користувачем запаковані файли" +"В результаті запуск makepkg непривілейованим користувачем запаковані файли" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Неможливо знайти бінарний файл sudo! Чи sud msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" -"Відсутні залежності не можуть бути встановлені чи видалені простим " +"Відсутні залежності не можуть бути встановлені чи вилучені простим " "користувачем" msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" "Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)" msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Вихід з середовища fakeroot." +msgstr "Вихід із середовища fakeroot." msgid "Making package: %s" msgstr "Створення пакунка: %s" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності." msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "pacman не було знайдено в PATH; пропус перевірок залежностей." +msgstr "pacman не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів -- використання src/" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Sources are ready." msgstr "Вихідні файли готові." msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Видалення існуючого каталога pkg/..." +msgstr "Вилучення існуючого каталога pkg/..." msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "Вхід до середовища fakeroot..." @@ -1568,15 +1568,14 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Був знайдений lock-файл Pacman'а. Поки Pacman працює - виконання неможливе." +msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" "ПОМИЛКА: Неможливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних." msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Підрахунок MD5-суми старої бази даних..." +msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Пакування %s..." @@ -1585,7 +1584,7 @@ msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Пакування %s не вдалося." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Створення та підрахунок MD5-суми нової бази даних..." +msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Розпакування %s не вдалося." @@ -1603,7 +1602,7 @@ msgid "Rotating database into place..." msgstr "Встановлення нової бази даних..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Закінчено. База даних Pacman'a була оптимізована." +msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано." msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Використання: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" @@ -1624,7 +1623,7 @@ msgid "" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" -"repo-remove поновить базу даних пакунків, видаливши ім'я пакунку,\\nяке " +"repo-remove поновить базу даних пакунків, вилучивши ім'я пакунку,\\nяке " "вказане у командному рядку, з даного репозиторія.\\nВ командному рядку може " "бути вказано кілька пакунків.\\n\\n" @@ -1659,7 +1658,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Запис для '%s' вже існував" msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Видалення існуючого запису '%s'..." +msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..." msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Невірний файл пакунка '%s'." @@ -1676,12 +1675,11 @@ msgstr "Створення запису 'depends'..." msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s." -#, fuzzy msgid "Held by process %s" -msgstr "Утримано %s" +msgstr "Утримано процесом %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних Pacman'а." +msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних пакунків." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового місця..." @@ -1711,13 +1709,13 @@ msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..." msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s' не знайдено." +msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s', не знайдено." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Пошук пакунка '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Пакунок, що відповідає '%s' не знайдено." +msgstr "Пакунок, що відповідає '%s', не знайдено." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Вказана невірна команда '%s'." @@ -1738,7 +1736,7 @@ msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву." msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -msgstr "Всі пакунки були видалені з бази даних. Видалення '%s'." +msgstr "Всі пакунки були вилучені з бази даних. Вилучення '%s'." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити." |