index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2008-03-09 12:03:54 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2008-03-09 12:03:54 -0500 |
commit | 91b7f288fe65b96d4af64f6308b0e33b14ad85e0 (patch) | |
tree | c60650d6bcd9677c53e757a8e98c645dfab8377a /po/pt_BR.po | |
parent | fc48dc3118318d4b26b63a9453cd23cf2158cba3 (diff) | |
parent | 51e0303e840c94e5943f30e311d053058f657327 (diff) |
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 533 |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2cc6fb57..daacc29e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-13 15:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:08+0100\n" "Last-Translator: João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>\n" "Language-Team: Brazillian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,22 +23,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n" -#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:370 src/pacman/remove.c:63 -#: src/pacman/sync.c:781 +#, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nenhum arquivo definido (use -h para obter ajuda)\n" -#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "erro: %s\n" -#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" @@ -47,48 +43,34 @@ msgstr "" " caso tenha certeza que nenhum gerenciador de pacotes esteja\n" " rodando, você pode remover %s.\n" -#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106 #, c-format -msgid "loading package data... " -msgstr "carregando informações do pacote... " +msgid "loading package data...\n" +msgstr "carregando informações do pacote...\n" -#: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570 #, c-format msgid "error: '%s': %s\n" msgstr "erro: '%s': %s\n" -#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176 -#: src/pacman/sync.c:194 -#, c-format -msgid "done.\n" -msgstr "concluído.\n" - -#: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643 #, c-format msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "erro: falha ao preparar transação (%s)\n" -#: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652 #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: requer %s\n" -#: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660 #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s\n" msgstr ":: %s: conflita com %s\n" -#: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n" -#: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n" -#: src/pacman/add.c:171 #, c-format msgid "" "\n" @@ -97,82 +79,66 @@ msgstr "" "\n" "ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n" -#: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706 #, c-format msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "falha ao terminar a transação (%s)\n" -#: src/pacman/callback.c:165 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "verificando dependências...\n" -#: src/pacman/callback.c:169 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "verificando conflitos de arquivos...\n" -#: src/pacman/callback.c:173 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "resolvendo dependências...\n" -#: src/pacman/callback.c:176 #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "procurando por conflitos internos...\n" -#: src/pacman/callback.c:180 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "instalando %s...\n" -#: src/pacman/callback.c:191 #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "removendo %s...\n" -#: src/pacman/callback.c:202 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "atualizando %s...\n" -#: src/pacman/callback.c:213 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "verificando a integridade do pacote...\n" -#: src/pacman/callback.c:216 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "verificando a integridade do delta...\n" -#: src/pacman/callback.c:219 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplicando deltas...\n" -#: src/pacman/callback.c:222 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "atualizando %s com %s... " -#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "sucesso!\n" -#: src/pacman/callback.c:228 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "falhou.\n" -#: src/pacman/callback.c:237 #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Obtendo pacotes do repositório %s...\n" -#: src/pacman/callback.c:265 #, c-format msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" @@ -181,235 +147,217 @@ msgstr "" ":: %s$s requer %s, mas ele está em IgnorePkg ou IgnoreGroup. Instalar assim " "mesmo? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:270 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " msgstr "" ":: O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg ou " "IgnoreGroup). Instalar assim mesmo? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:276 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s está designado como um HoldPkg. Remover assim mesmo? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:282 #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: Substituir %s com %s/%s? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:288 #, c-format msgid "Replacing %s with %s/%s\n" msgstr "Substituindo %s com %s/%s\n" -#: src/pacman/callback.c:296 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:304 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr "" ":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:314 #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você gostaria de apagá-lo? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:364 +#, c-format msgid "installing" msgstr "instalando" -#: src/pacman/callback.c:367 +#, c-format msgid "upgrading" msgstr "atualizando" -#: src/pacman/callback.c:370 +#, c-format msgid "removing" msgstr "removendo" -#: src/pacman/callback.c:373 +#, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "verificando conflitos de arquivo" -#: src/pacman/package.c:68 +#, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitamente instalado" -#: src/pacman/package.c:71 +#, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependência de outro pacote" -#: src/pacman/package.c:74 +#, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/pacman/package.c:89 -msgid "Description : " -msgstr "Descrição : " - -#: src/pacman/package.c:93 +#, c-format msgid "Filename :" msgstr "Nome do arquivo :" -#: src/pacman/package.c:95 +#, c-format msgid "Name :" msgstr "Nome :" -#: src/pacman/package.c:96 +#, c-format msgid "Version :" msgstr "Versão :" -#: src/pacman/package.c:97 +#, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" -#: src/pacman/package.c:98 +#, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licenças :" -#: src/pacman/package.c:99 +#, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupos :" -#: src/pacman/package.c:100 +#, c-format msgid "Provides :" msgstr "Provê :" -#: src/pacman/package.c:101 +#, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Depende de :" -#: src/pacman/package.c:102 +#, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Dep. Opcionais :" -#: src/pacman/package.c:105 +#, c-format msgid "Required By :" msgstr "Requerido Por :" -#: src/pacman/package.c:108 +#, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflita Com :" -#: src/pacman/package.c:109 +#, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Substitui :" -#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n" -#: src/pacman/package.c:115 #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n" -#: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n" -#: src/pacman/package.c:121 +#, c-format msgid "Packager :" msgstr "Empacotador :" -#: src/pacman/package.c:122 +#, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arquitetura :" -#: src/pacman/package.c:123 +#, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Compilado em :" -#: src/pacman/package.c:125 +#, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Data da Instalação :" -#: src/pacman/package.c:126 +#, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Razão da instalação :" -#: src/pacman/package.c:129 +#, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Script de Instalação :" -#: src/pacman/package.c:130 +#, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/pacman/package.c:130 +#, c-format msgid "No" msgstr "Não" -#: src/pacman/package.c:135 +#, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Soma MD5 :" -#: src/pacman/package.c:159 +#, c-format +msgid "Description : " +msgstr "Descrição : " + +#, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositório :" -#: src/pacman/package.c:169 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Arquivos de Backup:\n" -#: src/pacman/package.c:189 #, c-format msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" msgstr "erro: não foi possível calcular os checksums para %s\n" -#: src/pacman/package.c:197 #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" msgstr "MODIFICADO\t%s\n" -#: src/pacman/package.c:199 #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" msgstr "Não modificado\t%s\n" -#: src/pacman/package.c:203 #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" msgstr "NÃO ENCONTRADO\t\t%s\n" -#: src/pacman/package.c:209 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nenhum)\n" -#: src/pacman/package.c:243 #, c-format msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" msgstr "erro: changelog não disponível para '%s'.\n" -#: src/pacman/pacman.c:60 +#, c-format msgid "options" msgstr "opções" -#: src/pacman/pacman.c:61 +#, c-format msgid "file" msgstr "arquivo" -#: src/pacman/pacman.c:62 +#, c-format msgid "package" msgstr "pacote" -#: src/pacman/pacman.c:63 +#, c-format msgid "usage" msgstr "uso" -#: src/pacman/pacman.c:64 +#, c-format msgid "operation" msgstr "operação" -#: src/pacman/pacman.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -418,31 +366,25 @@ msgstr "" "\n" "use '%s --help' com outras opções para mais sintaxes\n" -#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n" -#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96 -#: src/pacman/pacman.c:119 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n" -#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n" -#: src/pacman/pacman.c:87 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n" -#: src/pacman/pacman.c:89 #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" @@ -450,12 +392,10 @@ msgstr "" " -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não " "remove os arquivos\n" -#: src/pacman/pacman.c:90 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n" -#: src/pacman/pacman.c:91 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" @@ -463,31 +403,26 @@ msgstr "" " -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão " "quebrar outros pacotes)\n" -#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n" -#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" msgstr "" " -d, --deps lista todos os pacotes instalados como dependências\n" -#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" msgstr "" " -e, --explicit lista todos os pacotes como explicitamente " "instalados\n" -#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "" " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n" -#: src/pacman/pacman.c:105 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" @@ -495,12 +430,10 @@ msgstr "" " -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos de " "backup)\n" -#: src/pacman/pacman.c:106 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n" -#: src/pacman/pacman.c:107 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" @@ -508,19 +441,16 @@ msgstr "" " -m, --foreign lista todos os pacotes que não foram encontrados na" "(s) base(s) de dados de pacotes\n" -#: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta o pacote que contém <arquivo>\n" -#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" " -p, --file <pacote> consulta o arquivo de pacote <pacote> ao invés da base " "de dados\n" -#: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " @@ -529,26 +459,22 @@ msgstr "" " -s, --search <regex> pesquisa em arquivos localmente instalados por textos " "coincidentes\n" -#: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" msgstr "" " -t, --unrequired lista todos os pacotes não requeridos por nenhum " "outro pacote\n" -#: src/pacman/pacman.c:112 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" msgstr "" " -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n" -#: src/pacman/pacman.c:113 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n" -#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " @@ -557,23 +483,19 @@ msgstr "" " -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (use -" "cc para remover todos os pacotes)\n" -#: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências\n" -#: src/pacman/pacman.c:123 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n" -#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" " -l, --list <repo> visualizar uma lista dos pacotes em um repositório\n" -#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " @@ -581,7 +503,6 @@ msgid "" msgstr "" " -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n" -#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" @@ -589,14 +510,12 @@ msgstr "" " -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por textos " "coincidentes\n" -#: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados " "no sistema\n" -#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " @@ -605,7 +524,6 @@ msgstr "" " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum " "pacote\n" -#: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" @@ -613,7 +531,6 @@ msgstr "" " -y, --refresh atualiza a base de dados de pacotes a partir do " "servidor\n" -#: src/pacman/pacman.c:130 #, c-format msgid "" " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" @@ -621,7 +538,6 @@ msgstr "" " --needed somente faz o upgrade para pacotes desatualizados ou " "não instalados\n" -#: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " @@ -630,7 +546,6 @@ msgstr "" " --ignore <pkg> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado " "mais de uma vez)\n" -#: src/pacman/pacman.c:132 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" @@ -640,29 +555,24 @@ msgstr "" " ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais " "de uma vez)\n" -#: src/pacman/pacman.c:134 #, c-format msgid " -q --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n" -#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n" -#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <caminho> define um arquivo de log alternativo\n" -#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n" -#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" @@ -670,7 +580,6 @@ msgstr "" " --noprogressbar não mostra a barra de progresso enquanto baixa os " "arquivos\n" -#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" @@ -678,32 +587,27 @@ msgstr "" " --noscriptlet não executar a rotina de instalação se o mesmo " "existir\n" -#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n" -#: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" " -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n" -#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" " -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente para a base de " "dados\n" -#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" " --cachedir <dir> define um diretório de cache de pacotes " "alternativo\n" -#: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" @@ -712,160 +616,135 @@ msgstr "" " Este programa pode ser distribuído livremente sob\n" " os termos da GNU General Public License\n" -#: src/pacman/pacman.c:247 #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:264 #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:272 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problema ao setar logfile '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido\n" -#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672 #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:482 +#, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n" -#: src/pacman/pacman.c:542 #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido.\n" -#: src/pacman/pacman.c:578 #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n" -#: src/pacman/pacman.c:600 #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" "arquivo de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no arquivo de " "configuração - faltando chave.\n" -#: src/pacman/pacman.c:610 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "arquivo de configuração %s, linha %d: Todas as diretivas devem pertencer a " "uma seção.\n" -#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" -#: src/pacman/pacman.c:777 #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "falha ao iniciar biblioteca alpm (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:814 +#, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "você não pode realizar esta operação a menos que você seja root.\n" -#: src/pacman/pacman.c:837 #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" msgstr "não foi possível registrar a base de dados 'local' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:863 +#, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n" -#: src/pacman/query.c:65 #, c-format msgid "error: no file was specified for --owns\n" msgstr "erro: nenhum arquivo especificado para --owns\n" -#: src/pacman/query.c:79 #, c-format msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" msgstr "erro: falha ao ler o arquivo '%s': %s\n" -#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" msgstr "erro: não é possível determinar o dono de um diretório\n" -#: src/pacman/query.c:97 #, c-format msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "erro: não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n" -#: src/pacman/query.c:122 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s pertence a %s %s\n" -#: src/pacman/query.c:130 #, c-format msgid "error: No package owns %s\n" msgstr "erro: Nenhum pacote possui %s\n" -#: src/pacman/query.c:226 #, c-format msgid "error: group \"%s\" was not found\n" msgstr "erro: grupo \"%s\" não encontrado\n" -#: src/pacman/query.c:237 #, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" msgstr "Procurando por atualizações dos pacotes... \n" -#: src/pacman/query.c:248 #, c-format msgid "no upgrades found.\n" msgstr "nenhuma atualização encontrada.\n" -#: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771 +#, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nenhum repositório de pacotes foi configurado corretamente.\n" -#: src/pacman/query.c:404 #, c-format msgid "error: package \"%s\" not found\n" msgstr "erro: pacote \"%s\" não encontrado\n" -#: src/pacman/remove.c:76 #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: grupo %s:\n" -#: src/pacman/remove.c:78 +#, c-format msgid " Remove whole content? [Y/n] " msgstr " Remover todo o conteúdo? [S/n] " -#: src/pacman/remove.c:82 #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Remover %s do grupo %s? [S/n] " -#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540 #, c-format msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" msgstr "erro: falha ao iniciar transação (%s)\n" -#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488 +#, c-format msgid "Targets:" msgstr "Alvos:" -#: src/pacman/remove.c:158 +#, c-format msgid "" "\n" "Do you want to remove these packages? [Y/n] " @@ -873,129 +752,115 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja remover estes pacotes? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:52 #, c-format msgid "error: could not access database directory\n" msgstr "erro: não foi possível acessar o diretório da base de dados\n" -#: src/pacman/sync.c:84 #, c-format msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " msgstr "Você deseja remover %s? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:89 #, c-format msgid "error: could not remove repository directory\n" msgstr "erro: não foi possível remover o diretório do repositório\n" -#: src/pacman/sync.c:102 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Diretório da base de dados: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:103 +#, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " msgstr "Você deseja remover repositórios não-utilizados? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:114 #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" msgstr "Diretório da base de dados apagado\n" -#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Diretório de cache : %s\n" -#: src/pacman/sync.c:133 +#, c-format msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " msgstr "Você deseja remover todos os pacotes não instalados do cache? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:136 #, c-format msgid "removing old packages from cache... " msgstr "removendo pacotes antigos do cache... " -#: src/pacman/sync.c:140 #, c-format msgid "error: could not access cache directory\n" msgstr "erro: não foi possível acessar o diretório de cache\n" -#: src/pacman/sync.c:180 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "concluído.\n" + +#, c-format msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid "removing all packages from cache... " msgstr "removendo todos os pacotes do cache... " -#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid "error: could not remove cache directory\n" msgstr "erro: não foi possível remover o diretório de cache\n" -#: src/pacman/sync.c:191 #, c-format msgid "error: could not create new cache directory\n" msgstr "erro: não foi possível criar o novo diretório de cache\n" -#: src/pacman/sync.c:218 +#, c-format +msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "erro: falha ao liberar a transação (%s)\n" + #, c-format msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" msgstr "erro: falha ao sincronizar %s: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:221 #, c-format msgid "error: failed to update %s (%s)\n" msgstr "erro: falha ao atualizar %s (%s)\n" -#: src/pacman/sync.c:225 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s está atualizado\n" -#: src/pacman/sync.c:368 #, c-format msgid "error: repository '%s' does not exist\n" msgstr "erro: repositório '%s' não existe\n" -#: src/pacman/sync.c:383 #, c-format msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" msgstr "erro: pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n" -#: src/pacman/sync.c:403 #, c-format msgid "error: package '%s' was not found\n" msgstr "erro: pacote '%s' não foi encontrado\n" -#: src/pacman/sync.c:440 #, c-format msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "erro: repositório \"%s\" não foi encontrado.\n" -#: src/pacman/sync.c:492 #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Sincronizando a base de dados de pacotes...\n" -#: src/pacman/sync.c:495 #, c-format msgid "error: failed to synchronize any databases\n" msgstr "erro: falha ao sincronizar a base de dados\n" -#: src/pacman/sync.c:507 #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n" -#: src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" msgstr ":: pacman detectou uma nova versão dele mesmo.\n" -#: src/pacman/sync.c:530 +#, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and install the new pacman version now? [Y/n] " @@ -1003,142 +868,114 @@ msgstr "" ":: Você deseja cancelar a operação atual\n" ":: e instalar a nova versão do pacman agora? [S/n]" -#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748 -#, c-format -msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "erro: falha ao liberar a transação (%s)\n" - -#: src/pacman/sync.c:545 #, c-format msgid "error: pacman: %s\n" msgstr "erro: pacman: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:584 #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n" -#: src/pacman/sync.c:589 +#, c-format msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgstr ":: Instalar todo o conteúdo? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:596 #, c-format msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Instalar %s do grupo %s? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:617 #, c-format msgid "Warning: %s provides %s\n" msgstr "Atenção: %s provê %s\n" # src/pacman/sync.c:624 -#: src/pacman/sync.c:621 #, c-format msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n" msgstr "erro: vários pacotes provêem %s, por favor especifique um :\n" -#: src/pacman/sync.c:632 #, c-format msgid "error: '%s': not found in sync db\n" msgstr "erro: '%s': não foi encontrado na base de dados\n" -#: src/pacman/sync.c:674 #, c-format msgid " local database is up to date\n" msgstr " base de dados local está atualizada\n" -#: src/pacman/sync.c:686 #, c-format msgid "Beginning download...\n" msgstr "Iniciando download...\n" -#: src/pacman/sync.c:689 +#, c-format msgid "Proceed with download? [Y/n] " msgstr "Continuar o download? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:693 #, c-format msgid "Beginning upgrade process...\n" msgstr "Iniciando processo de atualização...\n" -#: src/pacman/sync.c:696 +#, c-format msgid "Proceed with installation? [Y/n] " msgstr "Continuar a instalação? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:737 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n" -#: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Nenhum\n" -#: src/pacman/util.c:480 +#, c-format msgid "Remove:" msgstr "Remover:" -#: src/pacman/util.c:484 #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "Tamanho total dos pacotes a serem removidos: %.2f MB\n" -#: src/pacman/util.c:491 #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" msgstr "Tamanho total do Download: %.2f MB\n" -#: src/pacman/util.c:495 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n" -#: src/pacman/util.c:522 +#, c-format msgid "Y" msgstr "S" -#: src/pacman/util.c:522 +#, c-format msgid "YES" msgstr "SIM" -#: src/pacman/util.c:574 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "erro: %s" -#: src/pacman/util.c:577 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "atenção: %s" -#: src/pacman/util.c:580 #, c-format msgid "function: %s" msgstr "função: %s" -#: src/pacman/util.c:621 #, c-format msgid "error: " msgstr "erro: " -#: src/pacman/util.c:624 #, c-format msgid "warning: " msgstr "atenção: " -#: src/pacman/util.c:629 #, c-format msgid "function: " msgstr "função: " -#: scripts/gensync.sh.in:32 msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" msgstr "uso: %s <root> <arquivo_de_destino> [diretório_do_pacote]" -#: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122 -#: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122 msgid "" "NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" "\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" @@ -1147,7 +984,6 @@ msgstr "" "pacman, então por favor utilize repo-add e repo-remove\\nao invés disso.\\n" "\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:36 msgid "" "gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom " "<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " @@ -1157,7 +993,6 @@ msgstr "" "PKGBUILD de <root>. gensync construirá a base de dados\\n em um diretório " "temporário e então a compactará para <arquivo_de_destino>.\\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:40 msgid "" "gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" @@ -1166,7 +1001,6 @@ msgstr "" "\\n<arquivo_de_destino>, a não ser que um [diretório_de_pacotes] alternativo" "\\nseja especificado.\\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:43 msgid "" "note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n " "{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n " @@ -1180,12 +1014,9 @@ msgstr "" "conf\\n A base de dados gerada deve estar no mesmo diretório que seus" "\\n pacotes customizados (também configurado em /etc/pacman.conf)\\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:49 msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" msgstr "Exemplo: gensync /var/abs/local /home/meuspacotes/custom.db.tar.gz" -#: scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1107 -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:63 msgid "" "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " @@ -1195,45 +1026,33 @@ msgstr "" "software livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " "GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101 msgid "%s not found. Can not continue." msgstr "%s não encontrado. Não pode continuar." -#: scripts/gensync.sh.in:120 msgid "invalid root dir: %s" msgstr "diretório raiz inválido: %s" -#: scripts/gensync.sh.in:126 msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." msgstr "gensync: construindo entradas na base de dados, gerando md5sums..." -#: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133 msgid "failed to parse %s" msgstr "falha ao interpretar %s" -#: scripts/gensync.sh.in:146 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping" msgstr "não foi possível encontrar %s-%s-%s-%s%s - ignorando" -#: scripts/gensync.sh.in:156 msgid "creating repo DB..." msgstr "criando base de dados de repositórios..." -#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102 -#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42 msgid "WARNING:" msgstr "ATENÇÃO:" -#: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111 -#: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:47 msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" -#: scripts/makepkg.sh.in:142 msgid "Cleaning up..." msgstr "Finalizando..." -#: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "" "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " "makepkg!" @@ -1241,390 +1060,292 @@ msgstr "" "Opções começando com 'no' não serão mais utilizadas na próxima versão do " "makepkg!" -#: scripts/makepkg.sh.in:193 msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." msgstr "Por favor substitua 'no' por '!': %s -> %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:197 msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." msgstr "" "Opção 'keepdocs' pode não funcionar como pretendido. Por favor substitua por " "'docs'." -#: scripts/makepkg.sh.in:285 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295 -#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:482 -#: scripts/makepkg.sh.in:528 scripts/makepkg.sh.in:616 -#: scripts/makepkg.sh.in:644 scripts/makepkg.sh.in:706 -#: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1124 -#: scripts/makepkg.sh.in:1437 scripts/makepkg.sh.in:1441 msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." -#: scripts/makepkg.sh.in:294 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "O programa de download %s não está instalado." -#: scripts/makepkg.sh.in:310 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" msgstr "Pacman retornou um erro fatal (%i): %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:334 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instalando dependências não-encontradas..." -#: scripts/makepkg.sh.in:344 msgid "Pacman failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman falhou ao instalar dependências não-encontradas." -#: scripts/makepkg.sh.in:348 msgid "Building missing dependencies..." msgstr "Construindo dependências não-encontradas..." -#: scripts/makepkg.sh.in:353 msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." msgstr "" "Não foi possível encontrar raiz dos fontes - por favor, tenha certeza de que " "ela está especificada em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:361 msgid "Could not find '%s' under %s" msgstr "Não foi possível encontrar '%s' em %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:378 msgid "Failed to build '%s'" msgstr "Falha ao construir '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:411 msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Falha ao instalar todas as dependências não-encontradas." -#: scripts/makepkg.sh.in:414 msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Dependências não-encontradas:" -#: scripts/makepkg.sh.in:444 msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Obtendo Fontes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:447 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:458 msgid "Found %s in build dir" msgstr "Encontrado %s no diretório de construção" -#: scripts/makepkg.sh.in:462 msgid "Using cached copy of %s" msgstr "Usando cópia em cache de %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s não foi encontrado no diretório especificado e não é uma URL." -#: scripts/makepkg.sh.in:476 msgid "Downloading %s..." msgstr "Realizando o download de %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:481 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Falha ao efetuar download de %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:492 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Gerando checksums para arquivos fonte..." -#: scripts/makepkg.sh.in:501 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido." -#: scripts/makepkg.sh.in:506 scripts/makepkg.sh.in:558 msgid "Cannot find the '%s' program." msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%s'." -#: scripts/makepkg.sh.in:527 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s para gerar checksum." -#: scripts/makepkg.sh.in:553 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido" -#: scripts/makepkg.sh.in:564 msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validando arquivos fonte com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:574 msgid "NOT FOUND" msgstr "NÃO ENCONTRADO" -#: scripts/makepkg.sh.in:583 msgid "Passed" msgstr "Passou" -#: scripts/makepkg.sh.in:585 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" -#: scripts/makepkg.sh.in:593 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Um ou mais arquivos não passaram no teste de validação!" -#: scripts/makepkg.sh.in:597 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." msgstr "Testes de integridade (%s) estão faltando ou incompletos." -#: scripts/makepkg.sh.in:603 msgid "Extracting Sources..." msgstr "Extraindo Fontes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:615 msgid "Unable to find source file %s for extraction." msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração." -#: scripts/makepkg.sh.in:643 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Falha ao extrair %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:675 msgid "Starting build()..." msgstr "Iniciando compilação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:705 msgid "Build Failed." msgstr "Compilação Falhou." -#: scripts/makepkg.sh.in:714 msgid "Tidying install..." msgstr "Organizando instalação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:717 msgid "Removing info/doc files..." msgstr "Removendo arquivos info/doc..." -#: scripts/makepkg.sh.in:722 msgid "Compressing man pages..." msgstr "Comprimindo man pages..." -#: scripts/makepkg.sh.in:756 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." msgstr "Removendo símbolos de debug dos binários e bibliotecas..." -#: scripts/makepkg.sh.in:768 msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..." -#: scripts/makepkg.sh.in:773 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Removendo diretórios vazios..." -#: scripts/makepkg.sh.in:780 msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Diretório pkg/ não encontrado." -#: scripts/makepkg.sh.in:786 msgid "Creating package..." msgstr "Criando pacote..." -#: scripts/makepkg.sh.in:797 msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Gerando arquivo .PKGINFO..." -#: scripts/makepkg.sh.in:846 msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!" -#: scripts/makepkg.sh.in:847 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." -#: scripts/makepkg.sh.in:855 scripts/makepkg.sh.in:950 msgid "Adding install script..." msgstr "Adicionando script de instalação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:862 msgid "Adding package changelog..." msgstr "Adicionando changelog do pacote..." -#: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "Compressing package..." msgstr "Compactando pacote..." -#: scripts/makepkg.sh.in:873 msgid "Failed to create package file." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" msgstr "Não foi possível encontrar o binário xdelta! xdelta está instalado?" -#: scripts/makepkg.sh.in:912 msgid "Making delta from version %s..." msgstr "Criando delta da versão %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:926 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" msgstr "" "Recriando tarball do pacote a partir do delta para igualar as assinaturas md5" -#: scripts/makepkg.sh.in:927 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" msgstr "NOTA: o delta deve ser distribuído SOMENTE com esse tarball" -#: scripts/makepkg.sh.in:931 msgid "Could not generate the package from the delta." msgstr "Não foi possível gerar o pacote a partir do delta." -#: scripts/makepkg.sh.in:935 msgid "Delta was not able to be created." msgstr "Não foi possível criar o delta." -#: scripts/makepkg.sh.in:938 msgid "No previous version found, skipping xdelta." msgstr "Nenhuma versão anterior encontrada, ignorando xdelta." -#: scripts/makepkg.sh.in:944 msgid "Creating source package..." msgstr "Criando pacote de fontes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:946 scripts/makepkg.sh.in:958 -#: scripts/makepkg.sh.in:965 msgid "Adding %s..." msgstr "Adicionando %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:953 msgid "Install script %s not found." msgstr "Script de instalação %s não encontrado." -#: scripts/makepkg.sh.in:973 msgid "Compressing source package..." msgstr "Comprimindo pacote de fontes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:975 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes." -#: scripts/makepkg.sh.in:1005 msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Determinando última revisão darcs..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1009 msgid "Determining latest cvs revision..." msgstr "Determinando última revisão cvs..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1013 msgid "Determining latest git revision..." msgstr "Determinando última revisão git..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1017 msgid "Determining latest svn revision..." msgstr "Determinando última revisão svn..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1021 msgid "Determining latest bzr revision..." msgstr "Determinando última revisão bzr..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1025 msgid "Determining latest hg revision..." msgstr "Determinando última revisão hg..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1040 msgid "Version found: %s" msgstr "Versão encontrada: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1071 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opções]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1073 msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1074 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1075 msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" msgstr "" " -b, --builddeps Constrói dependências não-encontradas a partir dos fontes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1076 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" " -c, --clean Apaga arquivos utilizados na compilação após empacotamento" -#: scripts/makepkg.sh.in:1077 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache" -#: scripts/makepkg.sh.in:1078 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignora a verificação de dependências" -#: scripts/makepkg.sh.in:1079 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" " -e, --noextract Não extrai arquivos fonte (usa diretório src/ existente)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1080 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1081 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Gera testes de integridade para arquivos fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:1082 msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Esta ajuda" -#: scripts/makepkg.sh.in:1083 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido" -#: scripts/makepkg.sh.in:1084 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento" -#: scripts/makepkg.sh.in:1085 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" -#: scripts/makepkg.sh.in:1086 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Somente faz download e extrai os arquivos" -#: scripts/makepkg.sh.in:1087 msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%" "s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1088 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após empacotamento bem-" "sucedido" -#: scripts/makepkg.sh.in:1090 msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" msgstr " -R, --repackage Reempacota conteúdo de pkg/ sem compilar" -#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não-encontradas com pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:1092 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Permite ao makepkg rodar como usuário root" -#: scripts/makepkg.sh.in:1093 msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" @@ -1632,261 +1353,200 @@ msgstr "" " --holdver Previne atualização automática da versão para PKGBUILDs " "de desenvolvimento" -#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" msgstr "" " --source Não compila o pacote; gera um tarball somente com os " "fontes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1096 msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1098 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " "dependencies" msgstr "" " --noconfirm Não pede nenhuma confirmação ao resolver dependências" -#: scripts/makepkg.sh.in:1099 msgid "" " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os " "arquivos" -#: scripts/makepkg.sh.in:1101 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Se -p não estiver especificado, makepkg irá procurar por '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1123 msgid "%s not found." msgstr "%s não encontrado." -#: scripts/makepkg.sh.in:1185 msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" msgstr "Sudo é usado por padrão agora. A opção --usesudo não é mais utilizada!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1200 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "" "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\"" -#: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1208 msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? [S/n] " -#: scripts/makepkg.sh.in:1214 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" "Problema removendo arquivos; você pode não ter as permissões corretas em %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1218 msgid "Source cache cleaned." msgstr "Cache de fontes apagada." -#: scripts/makepkg.sh.in:1223 msgid "No files have been removed." msgstr "Nenhum arquivo foi removido." -#: scripts/makepkg.sh.in:1228 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." msgstr "Destino dos fontes deve ser definido em makepkg.conf." -#: scripts/makepkg.sh.in:1229 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "" "Adicionalmente, por favor rode makepkg -C fora do seu diretório de cache." -#: scripts/makepkg.sh.in:1235 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." msgstr "BUILDSCRIPT não está definido! Certifique-se de que você atualizou %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1242 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Rodar makepkg como root é uma PÉSSIMA idéia e pode causar" -#: scripts/makepkg.sh.in:1243 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você" -#: scripts/makepkg.sh.in:1244 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "deseja rodar como root, por favor use a opção --asroot." -#: scripts/makepkg.sh.in:1248 msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "A opção --asroot é somente para o usuário root." -#: scripts/makepkg.sh.in:1249 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Por favor rode novamente makepkg sem a flag --asroot." -#: scripts/makepkg.sh.in:1253 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1254 msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "no array BUILDENV em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1258 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "Rodar makepkg como um usuário não-privilegiado resultará em" -#: scripts/makepkg.sh.in:1259 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" "propriedade não-root dos arquivos empacotados. Tente usar o ambiente fakeroot" -#: scripts/makepkg.sh.in:1260 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." msgstr "adicionando 'fakeroot' no array BUILDENV em makepkg.conf." -#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" "Não use a opção '-F'. Esta opção é somente para ser usada pelo makepkg." -#: scripts/makepkg.sh.in:1274 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" msgstr "Não foi possível encontrar o binário sudo! sudo está instalado?" -#: scripts/makepkg.sh.in:1275 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" "Dependências não-encontradas não podem ser instaladas ou removidas como um " "usuário normal" -#: scripts/makepkg.sh.in:1276 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "sem sudo; instale e configure sudo para auto-resolver dependências." -#: scripts/makepkg.sh.in:1286 msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." -#: scripts/makepkg.sh.in:1301 scripts/makepkg.sh.in:1305 -#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s não pode estar vazio." -#: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1317 msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "%s não pode conter hífens." -#: scripts/makepkg.sh.in:1327 scripts/makepkg.sh.in:1332 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s não está disponível para a arquitetura '%s'." -#: scripts/makepkg.sh.in:1328 scripts/makepkg.sh.in:1333 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" "Perceba que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1329 scripts/makepkg.sh.in:1334 msgid "such as arch=('%s')." msgstr "como arch=('%s')." -#: scripts/makepkg.sh.in:1339 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe." -#: scripts/makepkg.sh.in:1353 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1388 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1366 scripts/makepkg.sh.in:1465 msgid "Skipping build." msgstr "Pulando compilação." -#: scripts/makepkg.sh.in:1374 msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Saindo do ambiente fakeroot." -#: scripts/makepkg.sh.in:1378 msgid "Making package: %s" msgstr "Criando pacote: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1381 msgid "Running makepkg as root..." msgstr "Rodando makepkg como root..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1392 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote de fontes criado: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1399 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Pulando testes de dependências." -#: scripts/makepkg.sh.in:1406 msgid "Checking Runtime Dependencies..." msgstr "Verificando dependências em tempo de execução..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1409 msgid "Checking Buildtime Dependencies..." msgstr "Verificando dependências em tempo de compilação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1413 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." -#: scripts/makepkg.sh.in:1417 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "pacman não foi encontrado no PATH; pulando testes de dependência." -#: scripts/makepkg.sh.in:1431 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Pulando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1432 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "" "Pulando testes de integridade dos fontes -- usando árvore src/ existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1433 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "Pulando extração dos fontes -- usando árvore src/ existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1436 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1440 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para reempacotar!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1451 msgid "Sources are ready." msgstr "Fontes estão prontas." -#: scripts/makepkg.sh.in:1456 msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1474 msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "Entrando no ambiente fakeroot..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1486 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" @@ -1895,7 +1555,6 @@ msgstr "" "quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada no sistema de " "arquivos\\n\\n" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46 msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " @@ -1911,75 +1570,58 @@ msgstr "" "arquivos \\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará se mover " "tanto pelo disco.\\n" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89 msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Arquivo lock do pacman foi encontrado. Não é possível rodar enquanto pacman " "está em execução." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s não existe ou não é um diretório." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" "ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de " "dados." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Gerando tarball de %s..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Criação do tarball de %s falhou." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." msgstr "Criando a nova base de dados e calculando a soma md5..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Descompactação de %s falhou." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136 msgid "Checking integrity..." msgstr "Verificando integridade..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Teste de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147 msgid "Putting the new database in place..." msgstr "Colocando a nova base de dados em sua localização correta..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157 msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." msgstr "Para o benefício total de pacman-optimize, rode 'sync' agora." -#: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" msgstr "Uso: %s <caminho-para-db> [--force] <pacote> ...\\n\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:58 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" @@ -1988,7 +1630,6 @@ msgstr "" "pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " "comando\\n\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" "The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which" "\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" @@ -1998,11 +1639,9 @@ msgstr "" "sincronizada, \\no que diz ao pacman para pular seu teste de número de " "versão interno e atualizar\\no pacote de todo modo.\\n\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" -#: scripts/repo-add.sh.in:70 msgid "" "Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " @@ -2012,88 +1651,67 @@ msgstr "" "software livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " "GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:174 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." -#: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:88 msgid "Removing existing package '%s'..." msgstr "Removendo pacote existente '%s'..." -#: scripts/repo-add.sh.in:193 msgid "Creating 'desc' db entry..." msgstr "Criando entrada 'desc' na base de dados..." -#: scripts/repo-add.sh.in:203 msgid "Computing md5 checksums..." msgstr "Computando md5sums..." -#: scripts/repo-add.sh.in:215 msgid "Creating 'depends' db entry..." msgstr "Criando entrada 'depends' na base de dados..." -#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "Creating 'deltas' db entry..." msgstr "Criando entrada 'deltas' na base de dados..." -#: scripts/repo-add.sh.in:237 msgid "Added delta '%s'" msgstr "Adicionado delta '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:239 msgid "Could not add delta '%s'" msgstr "Não foi possível adicionar delta '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:120 msgid "%s not found. Cannot continue." msgstr "%s não encontrado. Não é possível continuar." -#: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:130 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" "Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de dados." -#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:139 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman." -#: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:142 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..." -#: scripts/repo-add.sh.in:307 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' não é um arquivo de pacote, pulando" -#: scripts/repo-add.sh.in:309 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Adicionando pacote '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:316 msgid "Package '%s' not found." msgstr "Pacote '%s' não foi encontrado." -#: scripts/repo-add.sh.in:323 msgid "Creating updated database file %s" msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados %s" -#: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:167 msgid "No compression set." msgstr "Nenhuma compressão configurada." -#: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:178 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." -#: scripts/repo-remove.sh.in:52 msgid "repo-remove %s\\n\\n" msgstr "repo-remove %s\\n\\n" -#: scripts/repo-remove.sh.in:53 msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" msgstr "uso: %s <caminho-para-db> <nome-do-pacote> ... \\n\\n" -#: scripts/repo-remove.sh.in:54 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" @@ -2104,31 +1722,24 @@ msgstr "" "fornecido. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na " "linha de comando.\\n\\n" -#: scripts/repo-remove.sh.in:58 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26" -#: scripts/repo-remove.sh.in:146 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Pesquisando pelo pacote '%s'..." -#: scripts/repo-remove.sh.in:151 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pacote correspodente a '%s' não foi encontrado." -#: scripts/repo-remove.sh.in:158 msgid "Creating updated database file '%s'..." msgstr "Criando arquivo de base de dados atualizado '%s'..." -#: scripts/repo-remove.sh.in:172 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'." -#: scripts/updatesync.sh.in:33 msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" msgstr "Uso: %s <ação> <arquivo_destino> <opção> [diretório_de_pacotes]" -#: scripts/updatesync.sh.in:37 msgid "" "updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying " "the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and " @@ -2138,11 +1749,9 @@ msgstr "" "PKGBUILD e\\nmodificando o arquivo de destino. updatesync atualiza a base de " "dados em um diretório\\ntemporário e a comprime para <destfile>.\\n\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:41 msgid "There are two types of actions:\\n\\n" msgstr "Existem dois tipos de ações:\\n\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:42 msgid "" "upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist." "\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n" @@ -2150,7 +1759,6 @@ msgstr "" "upd - Irá atualizar a entrada de um pacote ou criá-la se ela não existir." "\\n Essa ação usa o PKGBUILD do pacote como uma opção\\n." -#: scripts/updatesync.sh.in:43 msgid "" "del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's" "\\n name as an option.\\n" @@ -2158,7 +1766,6 @@ msgstr "" "del - Irá remover a entrada de um pacote da base de dados. Recebe o nome" "\\n do pacote como uma opção.\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:45 msgid "" "updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" @@ -2167,11 +1774,9 @@ msgstr "" "\\n<destfile>, a não ser que um [diretorio_de_pacote] alternativo seja " "especificado.\\n\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:48 msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" msgstr "Exemplo: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" -#: scripts/updatesync.sh.in:53 msgid "" "Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " @@ -2181,11 +1786,9 @@ msgstr "" "livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à " "extensão permitida pela lei.\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:152 msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: scripts/updatesync.sh.in:140 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting" msgstr "não foi possível encontrar %s-%s-%s-%s%s - abortando" |