index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-06-23 21:48:35 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-06-23 22:49:59 -0500 |
commit | 78f297dabe17eef518eaccb880f9013641124cda (patch) | |
tree | f7b03557cf1e35d1bd11ef323bfe257b84f6da98 /po/pt.po | |
parent | fa3aa6441c9a8a4ac460e11d18b4ed3b0ae543b8 (diff) |
-rw-r--r-- | po/pt.po | 488 |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n" "Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" @@ -160,6 +160,99 @@ msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "falha malloc: não foi possível fixar %zd bytes\n" #, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível mudar para a directoria %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não " +"reconhecida.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" +msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "O mirror %s contém a variável $arch, mas não define a arquitectura.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "ficheiro de configuração %s ilegível.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de " +"configuração - chave em falta.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a " +"uma secção.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n" + +#, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n" @@ -193,6 +286,10 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Repositório :" + +#, c-format msgid "Name :" msgstr "Nome :" @@ -236,16 +333,16 @@ msgstr "Conflitos com :" msgid "Replaces :" msgstr "Substitui :" -#, c-format -msgid "Download Size : %6.2f K\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n" -#, c-format -msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f K\n" -#, c-format -msgid "Installed Size : %6.2f K\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n" #, c-format @@ -289,10 +386,6 @@ msgid "Description :" msgstr "Descrição :" #, c-format -msgid "Repository :" -msgstr "Repositório :" - -#, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "não foi possível calcular os checksums para %s\n" @@ -631,6 +724,10 @@ msgstr "" msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n" + #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n" @@ -648,22 +745,6 @@ msgstr "" " os termos da GNU General Public License\n" #, c-format -msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" -msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n" - -#, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido\n" @@ -676,75 +757,6 @@ msgid "invalid option\n" msgstr "Opção inválida\n" #, c-format -msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" - -#, c-format -msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n" - -#, c-format -msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n" - -#, c-format -msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n" - -#, c-format -msgid "could not change directory to %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível mudar para a directoria %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "" -"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não " -"reconhecida.\n" - -#, c-format -msgid "" -"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " -"defined.\n" -msgstr "O mirror %s contém a variável $arch, mas não define a arquitectura.\n" - -#, c-format -msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s ilegível.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n" - -#, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" -"ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de " -"configuração - chave em falta.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "" -"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a " -"uma secção.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n" - -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n" - -#, c-format msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" msgstr "buffer overflow detectado no processamento de argumentos\n" @@ -1038,23 +1050,47 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" #, c-format -msgid "Targets (%d):" -msgstr "Alvos (%d):" +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" -msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n" +msgid "Name" +msgstr "" #, c-format -msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" -msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n" +msgid "Old Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Alvos (%d):" #, c-format msgid "Remove (%d):" msgstr "Remover (%d):" -#, c-format -msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" msgstr "Tamanho total dos pacotes a remover: %.2f MB\n" #, c-format @@ -1138,6 +1174,9 @@ msgstr "ERRO:" msgid "Cleaning up..." msgstr "A finalizar..." +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..." + msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s." @@ -1231,7 +1270,8 @@ msgstr "A organizar a instalação..." msgid "Removing doc files..." msgstr "A remover os ficheiros doc..." -msgid "Purging other files..." +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." msgstr "A limpar outros ficheiros..." msgid "Compressing man and info pages..." @@ -1247,9 +1287,20 @@ msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "A remover diretórios vazios..." +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "A comprimir páginas man e infos..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n" + msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "A gerar ficheiro .PKGINFO..." +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!" @@ -1283,8 +1334,17 @@ msgstr "Falhou ao criar o pacote." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote." -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "A ignorar a verificação de integridade." +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "A criar pacote..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Falhou ao criar o pacote." msgid "Creating source package..." msgstr "A criar pacote fontes..." @@ -1360,21 +1420,24 @@ msgstr "em falta a função do pacote para dividir o pacote '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s" +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "A determinar a última revisão de %s..." msgid "Version found: %s" msgstr "Versão encontrada: %s" -msgid "requires an argument" -msgstr "requer um argumento" - -msgid "unrecognized option" -msgstr "opção desconhecida" - -msgid "invalid option" -msgstr "opção inválida" - msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opções]" @@ -1407,7 +1470,8 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" -msgid " -h, --help This help" +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Esta ajuda" msgid " -i, --install Install package after successful build" @@ -1469,14 +1533,26 @@ msgstr "" " --holdver Evitar actualização automática da versão para " "desenvolvimento %ss" +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s" +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n" + msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" " --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de " "um pacote dividido" +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr "" " --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade " @@ -1518,6 +1594,10 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s em falta." +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." + msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." @@ -1566,12 +1646,6 @@ msgstr "A opção --asroot é exclusiva para o utilizador root." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Por favor execute novamente o makepkg sem a opção --asroot." -msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'" - -msgid "in the BUILDENV array in %s." -msgstr "na ordem de BUILDENV em %s." - msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em" @@ -1598,6 +1672,9 @@ msgstr "%s não existe." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte" +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..." @@ -1616,21 +1693,24 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "Parte do grupo de pacotes já foi empacutado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "A sair do ambiente fakeroot." + msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas." -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "A sair do ambiente fakeroot." - msgid "Making package: %s" msgstr "A criar o pacote: %s" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Um pacote fonte já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "A ignorar a verificação de integridade." + msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s" @@ -1671,9 +1751,6 @@ msgstr "As fontes estão prontos." msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "A remover diretório pkg/ existente..." -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..." - msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" @@ -1824,13 +1901,10 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" -msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-a-bd> <pacote|delta> ...\\n" -msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" -msgstr "" -"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n" - msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" @@ -1839,6 +1913,24 @@ msgstr "" "pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " "comando\\n\\n" +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opções:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os " +"registos de ficheiros.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n" + msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" @@ -1849,45 +1941,44 @@ msgstr "" "fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na " "linha de comando.\\n\\n" -msgid "" -"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -"\\nand errors.\\n\\n" +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" -"Use a flag -q/--quiet para minimizar o output para mensagens básicas, avisos," -"\\ne erros.\\n\\n" -msgid "" -"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -"\\nnext to the new one.\\n\\n" +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " +"de dados\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" -"Use a flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um ficheiro " -"delta\\nentre o antigo e o novo registo, se o ficheiro do pacote antigo for " -"encontrado\\npróximo do novo.\\n\\n" msgid "" -"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" msgstr "" -"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os " -"registos de ficheiros.\\n\\n" -msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" "Exemplo: repo-add /localização/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the " -"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " -"permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, veja o " -"código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão " -"permitida pela lei.\\n" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." +"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'." @@ -1898,15 +1989,42 @@ msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "A remover entrada existente '%s'..." +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Falhou ao criar o pacote." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "A informatizar md5sums..." + msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..." -msgid "Computing md5 checksums..." -msgstr "A informatizar md5sums..." - msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s" @@ -1970,3 +2088,51 @@ msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." + +#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "requires an argument" +#~ msgstr "requer um argumento" + +#~ msgid "unrecognized option" +#~ msgstr "opção desconhecida" + +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "opção inválida" + +#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +#~ msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'" + +#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." +#~ msgstr "na ordem de BUILDENV em %s." + +#~ msgid "" +#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +#~ "\\nand errors.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Use a flag -q/--quiet para minimizar o output para mensagens básicas, " +#~ "avisos,\\ne erros.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Use a flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um ficheiro " +#~ "delta\\nentre o antigo e o novo registo, se o ficheiro do pacote antigo " +#~ "for encontrado\\npróximo do novo.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; " +#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " +#~ "extent permitted by law.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, " +#~ "veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à " +#~ "extensão permitida pela lei.\\n" |