index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2007-07-06 17:59:08 -0400 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2007-07-06 17:59:08 -0400 |
commit | 49f447d02c803e5a2f63582ce78cabb850ebfa89 (patch) | |
tree | f290940beeee03141474a3f5929a47d5dc3ce0a2 /po/pl_PL.po | |
parent | 15e1ce2e709e0a16dd54ea3b5eaab0003e32b62d (diff) |
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 1077 |
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po new file mode 100644 index 00000000..863b54b5 --- /dev/null +++ b/po/pl_PL.po @@ -0,0 +1,1077 @@ +# Polish translations for Pacman package manager package +# Polskie tłumaczenia dla pakietu Pacman package manager. +# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> +# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. +# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-12 04:22+0200\n" +"Last-Translator: Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482 +#: src/pacman/sync.c:531 +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already running,\n" +" you can remove %s%s\n" +msgstr "" +"jeśli jesteś pewien że menedżer pakietów nie jest już uruchomiony,\n" +" możesz usunąć %s%s\n" + +#: src/pacman/add.c:79 +msgid "loading package data... " +msgstr "ładowanie informacji o pakietach... " + +#: src/pacman/add.c:83 +#, c-format +msgid "failed to add target '%s' (%s)" +msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)" + +#: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73 +#: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105 +#: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142 +msgid "done.\n" +msgstr "gotowe.\n" + +#: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616 +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" + +#: src/pacman/add.c:104 +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s" +msgstr ":: %s: wymaga %s" + +#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643 +#, c-format +msgid ":: %s: conflicts with %s" +msgstr ":: %s: konfliktuje z %s" + +#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707 +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n" + +#: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713 +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n" + +#: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725 +msgid "" +"\n" +"errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "" +"\n" +"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n" + +#: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650 +#, c-format +msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB" +msgstr ":: %.1f MB wymagane, dostępnych %.1f MB" + +#: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700 +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n" + +#: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524 +#: src/pacman/sync.c:741 +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n" + +#: src/pacman/log.c:63 +#, c-format +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: src/pacman/log.c:66 +#, c-format +msgid "error" +msgstr "błąd" + +#: src/pacman/log.c:69 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "ostrzeżenie" + +#: src/pacman/log.c:75 +#, c-format +msgid "function" +msgstr "funkcja" + +#: src/pacman/log.c:194 +msgid "Y" +msgstr "T" + +#: src/pacman/log.c:194 +msgid "YES" +msgstr "TAK" + +#: src/pacman/log.h:30 +msgid "error: " +msgstr "błąd: " + +#: src/pacman/log.h:34 +msgid "warning: " +msgstr "ostrzeżenie: " + +#: src/pacman/package.c:60 +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Explicitly installed" + +#: src/pacman/package.c:63 +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki" + +#: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122 +msgid "Description : " +msgstr "Opis : " + +#: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128 +#, c-format +msgid "Name : %s\n" +msgstr "Nazwa : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129 +#, c-format +msgid "Version : %s\n" +msgstr "Wersja : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:75 +#, c-format +msgid "URL : %s\n" +msgstr "URL : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:76 +msgid "License :" +msgstr "Licencja :" + +#: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130 +msgid "Groups :" +msgstr "Grupy :" + +#: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131 +msgid "Provides :" +msgstr "Dostarcza :" + +#: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132 +msgid "Depends On :" +msgstr "Zależy od :" + +#: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133 +msgid "Removes :" +msgstr "Usuwa :" + +#: src/pacman/package.c:83 +msgid "Required By :" +msgstr "Wymagane przez :" + +#: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134 +msgid "Conflicts With :" +msgstr "Konfliktuje z :" + +#: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135 +msgid "Replaces :" +msgstr "Zastępuje :" + +#: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137 +#, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f K\n" +msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n" + +#: src/pacman/package.c:88 +#, c-format +msgid "Packager : %s\n" +msgstr "Pakujący : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:89 +#, c-format +msgid "Architecture : %s\n" +msgstr "Architektura : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:90 +#, c-format +msgid "Build Date : %s %s\n" +msgstr "Data budowy : %s %s\n" + +#: src/pacman/package.c:91 +#, c-format +msgid "Build Type : %s\n" +msgstr "Typ budowy : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:93 +#, c-format +msgid "Install Date : %s %s\n" +msgstr "Data instalacji : %s %s\n" + +#: src/pacman/package.c:94 +#, c-format +msgid "Install Reason : %s\n" +msgstr "Powód ku instalacji : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:96 +#, c-format +msgid "Install Script : %s\n" +msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:97 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/pacman/package.c:97 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: src/pacman/package.c:127 +#, c-format +msgid "Repository : %s\n" +msgstr "Repozytorium : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:136 +#, c-format +msgid "Download Size : %6.2f K\n" +msgstr "Ilość danych do pobrania : %6.2f K\n" + +#: src/pacman/package.c:145 +#, c-format +msgid "MD5 Sum : %s" +msgstr "Suma MD5 : %s" + +#: src/pacman/package.c:148 +#, c-format +msgid "SHA1 Sum : %s" +msgstr "Suma SHA1 : %s" + +#: src/pacman/package.c:159 +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n" + +#: src/pacman/package.c:181 +#, c-format +msgid "error calculating checksums for %s\n" +msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n" + +#: src/pacman/package.c:194 +#, c-format +msgid "MODIFIED\t%s\n" +msgstr "ZMIENIONE\t%s\n" + +#: src/pacman/package.c:196 +#, c-format +msgid "Not Modified\t%s\n" +msgstr "Nie zmienione\t%s\n" + +#: src/pacman/package.c:201 +#, c-format +msgid "MISSING\t\t%s\n" +msgstr "BRAKUJĄCE\t\t%s\n" + +#: src/pacman/package.c:207 +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(żadnych)\n" + +#: src/pacman/package.c:247 +#, c-format +msgid "No changelog available for '%s'.\n" +msgstr "Brak dostępnego changelog'a dla '%s'.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:94 +#, fuzzy +msgid "options" +msgstr "opcje:\n" + +#: src/pacman/pacman.c:95 +#, fuzzy +msgid "file" +msgstr "nieudane.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:96 +msgid "package" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:97 +msgid "usage" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:98 +#, fuzzy +msgid "operation" +msgstr "opcje:\n" + +#: src/pacman/pacman.c:111 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s --help' with other options for more syntax\n" +msgstr "" +"\n" +"użyj '%s --help' z innymi opcjami dla dalszych składni\n" + +#: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134 +#: src/pacman/pacman.c:154 +#, c-format +msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" +msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n" + +#: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156 +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" + +#: src/pacman/pacman.c:120 +#, c-format +msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n" +msgstr "składnia: %s {-R --remove} [opcje] <package>\n" + +#: src/pacman/pacman.c:122 +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" + +#: src/pacman/pacman.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na " +"plikach \n" + +#: src/pacman/pacman.c:125 +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" +msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n" + +#: src/pacman/pacman.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive usuwa także zależności (które nie złamią działania " +"innych pakietów)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:139 +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n" + +#: src/pacman/pacman.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no " +"longer\n" +" required by any package\n" +msgstr "" +" -e, --orphans wylistowywuje wszystkie pakiety zainstalowane jako " +"zależności ale nie\n" + +#: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157 +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n" + +#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158 +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n" + +#: src/pacman/pacman.c:144 +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n" + +#: src/pacman/pacman.c:145 +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" +msgstr "" +" -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w " +"bazach sync\n" + +#: src/pacman/pacman.c:146 +#, c-format +msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +msgstr " -o, --owns <file> pyta pakiet zawierającą <file>\n" + +#: src/pacman/pacman.c:147 +#, c-format +msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +msgstr " -p, --file <package> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" + +#: src/pacman/pacman.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według " +"pasujących ciągów\n" + +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można " +"uaktualnić\n" + +#: src/pacman/pacman.c:153 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-" +"cc dla wszystkich)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:155 +#, c-format +msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" +msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 +#, c-format +msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n" + +#: src/pacman/pacman.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " +"dependencies\n" +msgstr "" +" -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich zależności\n" + +#: src/pacman/pacman.c:161 +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących " +"ciągów\n" + +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, c-format +msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" +msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n" + +#: src/pacman/pacman.c:163 +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/" +"uaktualnianiaczegokolwiek\n" + +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n" + +#: src/pacman/pacman.c:165 +#, c-format +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte " +"więcej niż raz)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:167 +#, c-format +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n" + +#: src/pacman/pacman.c:168 +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr "" +" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n" + +#: src/pacman/pacman.c:169 +#, c-format +msgid "" +" --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n" +msgstr "" +" --ask <number> zadaje pytania z góry (zobacz stronę podręcznika)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n" + +#: src/pacman/pacman.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli takowy " +"istnieje\n" + +#: src/pacman/pacman.c:172 +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n" + +#: src/pacman/pacman.c:173 +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n" + +#: src/pacman/pacman.c:174 +#, c-format +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +msgstr " -b, --dbpath <path> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n" + +#: src/pacman/pacman.c:175 +#, c-format +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku podręcznego " +"pakietów\n" + +#: src/pacman/pacman.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License\n" +msgstr "" +" Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n" + +#: src/pacman/pacman.c:340 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level" +msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem debug'owania" + +#: src/pacman/pacman.c:355 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid cache directory\n" +msgstr "'%s' nie jest ważnym katalogiem pamięci podręcznej\n" + +#: src/pacman/pacman.c:373 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid db path\n" +msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką db (bazy danych)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:403 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid root path\n" +msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką docelową\n" + +#: src/pacman/pacman.c:430 +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n" + +#: src/pacman/pacman.c:489 +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "nie udało się zinicjalizować biblioteki alpm (%s)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:522 +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:538 +#, c-format +msgid "failed to parse config (%s)\n" +msgstr "nie udało się przeczytać pliku konfiguracji (%s)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:549 +msgid "Targets :" +msgstr "Cele :" + +#: src/pacman/pacman.c:555 +#, c-format +msgid "could not register 'local' database (%s)\n" +msgstr "nie udało się zarejestrować 'lokalnej' bazy danych (%s)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:562 +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:575 +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" + +#: src/pacman/query.c:90 +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "nie podano pliku dla --owns\n" + +#: src/pacman/query.c:95 +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s" +msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s" + +#: src/pacman/query.c:100 +msgid "cannot determine ownership of a directory" +msgstr "nie można ustalić właściciela katalogu" + +#: src/pacman/query.c:105 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s" +msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s" + +#: src/pacman/query.c:119 +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s jest własnością %s %s\n" + +#: src/pacman/query.c:127 +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n" + +#: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453 +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n" + +#: src/pacman/query.c:176 +msgid "Checking for package upgrades..." +msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..." + +#: src/pacman/query.c:183 +msgid "no upgrades found" +msgstr "żadnych aktualizacji nie znaleziono" + +#: src/pacman/query.c:221 +#, c-format +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n" + +#: src/pacman/query.c:232 +msgid "no package file was specified for --file\n" +msgstr "nie podano pliku pakietu dla --file\n" + +#: src/pacman/query.c:236 +#, c-format +msgid "failed to load package '%s' (%s)\n" +msgstr "nie udało się załadować pakietu '%s' (%s)\n" + +#: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305 +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n" + +#: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568 +#, c-format +msgid ":: group %s:\n" +msgstr ":: grupa %s:\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 +msgid " Remove whole content? [Y/n] " +msgstr " Usunąć całą zawartość [T/n] " + +#: src/pacman/remove.c:67 +#, c-format +msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " +msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s? [T/n] " + +#: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529 +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n" + +#: src/pacman/remove.c:92 +#, c-format +msgid "failed to add target '%s' (%s)\n" +msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n" + +#: src/pacman/remove.c:106 +#, c-format +msgid ":: %s is required by %s\n" +msgstr ":: %s jest wymagane przez %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324 +msgid "Targets:" +msgstr "Celuje:" + +#: src/pacman/remove.c:131 +msgid "" +"\n" +"Do you want to remove these packages? [Y/n] " +msgstr "" +"\n" +"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] " + +#: src/pacman/sync.c:115 +msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] " +msgstr "Czy chcesz usunąć stare pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] " + +#: src/pacman/sync.c:117 +msgid "removing old packages from cache... " +msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... " + +#: src/pacman/sync.c:120 +msgid "could not access cache directory\n" +msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n" + +#: src/pacman/sync.c:181 +msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] " +msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] " + +#: src/pacman/sync.c:183 +msgid "removing all packages from cache... " +msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... " + +#: src/pacman/sync.c:186 +msgid "could not remove cache directory\n" +msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n" + +#: src/pacman/sync.c:191 +msgid "could not create new cache directory\n" +msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n" + +#: src/pacman/sync.c:218 +#, c-format +msgid "failed to synchronize %s: %s\n" +msgstr "nie udało się zsynchronizować %s: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:220 +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n" + +#: src/pacman/sync.c:223 +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n" + +#: src/pacman/sync.c:345 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n" + +#: src/pacman/sync.c:361 +#, c-format +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n" + +#: src/pacman/sync.c:381 +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n" + +#: src/pacman/sync.c:418 +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" + +#: src/pacman/sync.c:490 +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n" + +#: src/pacman/sync.c:491 +msgid "synchronizing package lists" +msgstr "synchronizowanie list pakietów" + +#: src/pacman/sync.c:493 +msgid "failed to synchronize any databases" +msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnych baz danych" + +#: src/pacman/sync.c:499 +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" + +#: src/pacman/sync.c:500 +msgid "starting full system upgrade" +msgstr "rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu" + +#: src/pacman/sync.c:518 +msgid "" +"\n" +":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n" +msgstr "" +"\n" +":: pacman wykrył nowszą wersję pakietu \"pacman\".\n" + +#: src/pacman/sync.c:519 +msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n" +msgstr ":: Rekomendowane jest ażeby pozwolić pacman'owi zaktualizować się\n" + +#: src/pacman/sync.c:520 +msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n" +msgstr ":: najpierw, po czym uruchomić ponownie operację z nowszą wersją.\n" + +#: src/pacman/sync.c:522 +msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] " +msgstr ":: Zaktualizować pacman'a najpierw? [T/n] " + +#: src/pacman/sync.c:537 +#, c-format +msgid "pacman: %s\n" +msgstr "pacman: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:572 +msgid ":: Install whole content? [Y/n] " +msgstr ":: Zainstalować całą zawartość? [T/n] " + +#: src/pacman/sync.c:579 +#, c-format +msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " +msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s? [T/n] " + +#: src/pacman/sync.c:603 +#, c-format +msgid "'%s': not found in sync db\n" +msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n" + +#: src/pacman/sync.c:621 +msgid "requires" +msgstr "wymaga" + +#: src/pacman/sync.c:663 +msgid " local database is up to date\n" +msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n" + +#: src/pacman/sync.c:672 +msgid "" +"\n" +"Beginning download...\n" +msgstr "" +"\n" +"Rozpoczynanie pobierania...\n" + +#: src/pacman/sync.c:676 +msgid "Proceed with download? [Y/n] " +msgstr "Kontynuować pobieranie? [T/n] " + +#: src/pacman/sync.c:684 +msgid "" +"\n" +"Beginning upgrade process...\n" +msgstr "" +"\n" +"Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n" + +#: src/pacman/sync.c:688 +msgid "Proceed with installation? [Y/n] " +msgstr "Kontynuować instalację? [T/n] " + +#: src/pacman/trans.c:55 +msgid "checking dependencies... " +msgstr "sprawdzanie zależności... " + +#: src/pacman/trans.c:59 +msgid "checking for file conflicts... " +msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików... " + +#: src/pacman/trans.c:63 +msgid "cleaning up... " +msgstr "czyszczenie... " + +#: src/pacman/trans.c:66 +msgid "resolving dependencies... " +msgstr "rozwiązywanie zależności... " + +#: src/pacman/trans.c:69 +msgid "looking for inter-conflicts... " +msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych... " + +#: src/pacman/trans.c:86 +#, c-format +msgid "installing %s... " +msgstr "instalowanie %s... " + +#: src/pacman/trans.c:93 +#, c-format +msgid "installed %s (%s)" +msgstr "zainstalowano %s (%s)" + +#: src/pacman/trans.c:100 +#, c-format +msgid "removing %s... " +msgstr "usuwanie %s... " + +#: src/pacman/trans.c:107 +#, c-format +msgid "removed %s (%s)" +msgstr "usunięto %s (%s)" + +#: src/pacman/trans.c:114 +#, c-format +msgid "upgrading %s... " +msgstr "aktualizowanie %s... " + +#: src/pacman/trans.c:121 +#, c-format +msgid "upgraded %s (%s -> %s)" +msgstr "zaktualizowano %s (%s -> %s)" + +#: src/pacman/trans.c:128 +msgid "checking package integrity... " +msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... " + +#: src/pacman/trans.c:144 +msgid "failed.\n" +msgstr "nieudane.\n" + +#: src/pacman/trans.c:151 +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n" + +#: src/pacman/trans.c:172 +#, c-format +msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] " +msgstr ":: %1$s wymaga %2$s z IgnorePkg. Zainstalować %2$s? [T/n] " + +#: src/pacman/trans.c:177 +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] " +msgstr ":: %s jest w IgnorePkg. Zainstalować mimo to? [T/n] " + +#: src/pacman/trans.c:190 +#, c-format +msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " +msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego? [T/n] " + +#: src/pacman/trans.c:203 +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " +msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] " + +#: src/pacman/trans.c:218 +#, c-format +msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " +msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s? [T/n] " + +#: src/pacman/trans.c:234 +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " +msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego? [T/n] " + +#: src/pacman/trans.c:252 +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] " +msgstr "" +":: %s-%s: lokalny pakiet jest już w najnowszej wersji. Aktualizować mimo " +"tego? [T/n] " + +#: src/pacman/trans.c:270 +#, c-format +msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " +msgstr ":: Archiwum %s jest skorumpowane. Czy chcesz je usunąć? [T/n] " + +#: src/pacman/trans.c:326 +msgid "installing" +msgstr "instalowanie" + +#: src/pacman/trans.c:329 +msgid "upgrading" +msgstr "aktualizowanie" + +#: src/pacman/trans.c:332 +msgid "removing" +msgstr "usuwanie" + +#: src/pacman/trans.c:335 +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "sprawdzanie konfliktów plików" + +#: src/pacman/util.c:259 +#, c-format +msgid "None\n" +msgstr "Żadnych\n" + +#: src/pacman/util.c:311 +msgid "Remove:" +msgstr "Usunąć:" + +#: src/pacman/util.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Total Removed Size: %.2f MB\n" +msgstr "" +"\n" +"Całkowity rozmiar usunięć: %.2f MB\n" + +#: src/pacman/util.c:330 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Total Package Size: %.2f MB\n" +msgstr "" +"\n" +"Całkowity rozmiar pakietów: %.2f MB\n" + +#: src/pacman/util.c:337 +#, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" +msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n" + +#~ msgid "requires: %s" +#~ msgstr "wymaga: %s" + +#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n" +#~ msgstr "składnia: %s {-h --help}\n" + +#~ msgid " %s {-V --version}\n" +#~ msgstr " %s {-V --version}\n" + +#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n" +#~ msgstr " %s {-A --add} [opcje] <file>\n" + +#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n" +#~ msgstr " %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n" + +#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n" +#~ msgstr " %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n" + +#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n" +#~ msgstr " %s {-R --remove} [opcje] <package>\n" + +#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n" +#~ msgstr " %s {-S --sync} [opcje] [pakiet]\n" + +#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n" +#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n" + +#~ msgid "usage: %s {-A --add} [options] <file>\n" +#~ msgstr "składnia: %s {-A --add} [options] <file>\n" + +#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n" +#~ msgstr "składnia: %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n" + +#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n" +#~ msgstr "składnia: %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n" + +#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n" +#~ msgstr "składnia: %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n" + +#~ msgid " required by any package\n" +#~ msgstr " wymagane już przez jakikolwiek pakiet\n" + +#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n" +#~ msgstr "składnia: %s {-S --sync} [opcje] [paczka]\n" + +#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n" +#~ msgstr " zasadach Licencji Publicznej GNU (GPL)\n" + +#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale" +#~ msgstr "" +#~ "ostrzeżenie: ustawione locale jest niewłaściwe; używanie locale \"C\"" |