index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu> | 2010-06-05 11:34:31 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2010-06-05 11:34:31 -0500 |
commit | c80e04a15143cd74aaed04d8a330598db5741d0d (patch) | |
tree | a943600491d49908c64c2bbb0f321f9bde15c0ff /po/hu.po | |
parent | a3b1585b7bf5a6b4a31713a73aafd415265c82c1 (diff) |
-rw-r--r-- | po/hu.po | 274 |
@@ -81,13 +81,13 @@ msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?" msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?" +msgstr ":: A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással. Eltávolítja a %s-t?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?" +msgstr ":: A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a %s-t?" #, c-format msgid "" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps függőségi ellenőrzések kihagyása\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" msgstr "" @@ -351,12 +351,16 @@ msgid "" " --print only print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +" --print csak listázza a csomagokat a művelet végrehajtása " +"helyett\n" #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" +" --print-format <sztring>\n" +" a megadott formátum használata csomaglistázás során\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" @@ -372,12 +376,13 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " "files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n" +" -k, --dbonly adatbázis-bejegyzés hozzáadása fájltelepítés és -" +"felülírás nélkül\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -516,14 +521,14 @@ msgstr "" " --ignoregroup <csoport>\n" " csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n" +msgstr "" +" --asdeps csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n" +msgstr " --asexplicit csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" @@ -570,9 +575,9 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" " --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n" +msgstr " --arch <arch> alternatív architektúra beállítása\n" #, c-format msgid "" @@ -615,23 +620,24 @@ msgstr "nem sikerült belépni a %s letöltési könytárba\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' without value not recognized\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n" +msgstr "ismeretlen direktíva (megadott érték nélkül): %s\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n" +msgstr "ismeretlen direktíva (megadott értékkel): %s\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" msgstr "" +"A(z) '%s' tükör $arch változót tartalmaz, de nincs architektúra definiálva.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -659,19 +665,21 @@ msgstr "" "%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell " "tartoznia.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n" +msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hiányzik a %s direktíva értéke\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n" +msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hiba az options szekcióban\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " "recognized.\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n" +msgstr "" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a '%s' repó " +"szekcióban.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -693,9 +701,9 @@ msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért) msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n" +msgstr "nem található '%s' a PATH-ben: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" @@ -749,9 +757,9 @@ msgstr "a(z) \"%s\" csomag nem található\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű." +msgstr ":: a(z) %s csomagnak nincs érvényes architektúra-definíciója\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -766,9 +774,9 @@ msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "" "HoldPkg csomagot találtam a cél listában. Biztos benne, hogy folytatja?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." +msgstr " nincs teendő\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -826,9 +834,9 @@ msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?" msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n" +msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" @@ -846,13 +854,13 @@ msgstr " a(z) %s naprakész\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed" -msgstr "telepítés:" +msgstr "telepítve" #, c-format msgid " [%s: %s]" -msgstr "" +msgstr " [%s: %s]" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" @@ -880,11 +888,11 @@ msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" -msgstr "" +msgstr ":: a(z) %s és a(z) %s ütközik egymással\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n" +msgstr ":: a(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" @@ -1031,9 +1039,8 @@ msgstr "HIBA:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Tisztítás..." -#, fuzzy msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nem található a %s forrásfájl a kitömörítéshez." +msgstr "Nem található a %s forrásfájl." msgid "Aborting..." msgstr "Megszakítás..." @@ -1044,16 +1051,14 @@ msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve." -#, fuzzy msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "A Pacman végzetes hibával tért vissza (%i): %s" +msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..." -#, fuzzy msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "A Pacman nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." +msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Nem sikerült telepíteni minden függőséget." @@ -1068,7 +1073,7 @@ msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Források letöltése..." msgid "Found %s" -msgstr "" +msgstr "%s helyi forrás" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL." @@ -1133,7 +1138,6 @@ msgstr "Más fájlok kitisztítása..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." -#, fuzzy msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..." @@ -1152,12 +1156,11 @@ msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')." -#, fuzzy msgid "Invalid backup entry : %s" -msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'." +msgstr "Érvénytelen backup bejegyzés : %s" msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "" +msgstr "A csomag hivatkozik a %s-ra" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár." @@ -1180,13 +1183,11 @@ msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés." msgid "Failed to create package file." msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." -#, fuzzy msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket." -#, fuzzy msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása." +msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása." msgid "Creating source package..." msgstr "Forrás csomag létrehozása..." @@ -1194,9 +1195,8 @@ msgstr "Forrás csomag létrehozása..." msgid "Adding %s..." msgstr "%s hozzáadása..." -#, fuzzy msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "%s hozzáadása..." +msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Forráscsomag tömörítése..." @@ -1204,12 +1204,11 @@ msgstr "Forráscsomag tömörítése..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." -#, fuzzy msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "%s létrehozása %s segítségével... " +msgstr "A(z) %s csomag telepítése a %s -U paranccsal..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "" +msgstr "A(z) %s csomag-csoport telepítése a %s -U paranccsal..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése." @@ -1238,22 +1237,20 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" "A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat." -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n" +msgstr "Hibás optdepend szintaxis: '%s'" -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "A telepítő szkript (%s) nem létezik." +msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz." msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' hasított csomaghoz" +msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' osztott csomaghoz" msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "az igényelt %s csomagot nem szolgáltatja a %s" msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Legfrissebb darcs revízió meghatározása..." @@ -1331,10 +1328,9 @@ msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése" -#, fuzzy msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" -" -p <buildscript> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)" +" -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" @@ -1348,57 +1344,52 @@ msgstr "" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal" -#, fuzzy msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokból" +" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal " +"együtt" -#, fuzzy msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr "" -" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként" +" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként" -#, fuzzy msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" -" --config <config> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " +" --config <file> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " "helyett)" -#, fuzzy msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" -" --holdver A fejlesztői PKGBUILD automatikus verziószám növelésének " +" --holdver A fejlesztői PKGBUILD automatikus verziószám növelésének " "megakadályozása" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" +" --pkg <list> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag " +"esetén" -#, fuzzy msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak" +msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak" -#, fuzzy msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" -" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül" +" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:" -#, fuzzy msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést" +msgstr "" +" --noconfirm Ne kérjen soha megerősítést a függőségek feloldása közben" -#, fuzzy msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" +msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni" @@ -1417,7 +1408,6 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s nem található" -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." @@ -1490,6 +1480,8 @@ msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatj msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" +"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok " +"megszerzéséhez." msgid "%s does not exist." msgstr "%s nem létezik." @@ -1517,10 +1509,10 @@ msgstr "" "felülíráshoz)" msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "A package() függvény használata nélküli újracsomagolás nem javasolt." msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" +msgstr "Lehetséges, hogy a fájl-jogosultságok nem lesznek megőrizve." msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "A fakeroot környezet elhagyása." @@ -1528,9 +1520,9 @@ msgstr "A fakeroot környezet elhagyása." msgid "Making package: %s" msgstr "Csomag készítése: %s" -#, fuzzy msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" +msgstr "" +"A forráscsomag már el lett készítve. (használja a -f -et a felülíráshoz)" msgid "Source package created: %s" msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s" @@ -1547,9 +1539,8 @@ msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." -#, fuzzy msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "A pacman nem található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása." +msgstr "%s található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata" @@ -1787,106 +1778,3 @@ msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." - -#~ msgid "" -#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " -#~ "dependencies\n" -#~ msgstr "" -#~ " -p, --print-uris listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-" -#~ "jait\n" - -#~ msgid "%s not found, searching for group...\n" -#~ msgstr "%s nem található, csoportot keresek...\n" - -#~ msgid "'%s': not found in local db\n" -#~ msgstr "'%s': nem található a helyi adatbázisban\n" - -#~ msgid ":: group %s:\n" -#~ msgstr ":: %s csoport:\n" - -#~ msgid " Remove whole content?" -#~ msgstr " Eltávolítja a teljes tartalmat?" - -#~ msgid ":: Remove %s from group %s?" -#~ msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból?" - -#~ msgid "could not remove cache directory\n" -#~ msgstr "nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n" - -#~ msgid "could not create new cache directory\n" -#~ msgstr "nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n" - -#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n" -#~ msgstr "%s csomag nem található, csoportot keresek...\n" - -#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -#~ msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n" - -#~ msgid ":: Install whole content?" -#~ msgstr ":: A teljes tartalom telepítése?" - -#~ msgid ":: Install %s from group %s?" -#~ msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból?" - -#~ msgid "'%s': not found in sync db\n" -#~ msgstr "'%s': nem található a távoli adatbázisban\n" - -#~ msgid " local database is up to date\n" -#~ msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n" - -#~ msgid "no URL for package: %s\n" -#~ msgstr "hiányzó URL a(z) %s csomagnál\n" - -#~ msgid "loading package data...\n" -#~ msgstr "csomag adatainak betöltése...\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n" - -#~ msgid "Found %s in build dir" -#~ msgstr "%s megtalálva a fordító könyvtárban" - -#~ msgid "Using cached copy of %s" -#~ msgstr "%s gyorsítótárazott másolatának használata" - -#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." -#~ msgstr "A %s forrásfájl nem található az ellenőrzőösszeg generálásához." - -#~ msgid "Starting build()..." -#~ msgstr "build() indítása..." - -#~ msgid "Build Failed." -#~ msgstr "A fordítás nem sikerült." - -#~ msgid "Packaging Failed." -#~ msgstr "A csomagolás nem sikerült." - -#~ msgid "Install script %s not found." -#~ msgstr "A %s telepítő szkript nem található." - -#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -#~ msgstr "Nem található a sudo bináris! Telepítve van a sudo?" - -#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" -#~ msgstr "" -#~ "A hiányzó függőségek nem telepíthetők vagy távolíthatók el normál " -#~ "felhasználóként" - -#~ msgid "" -#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." -#~ msgstr "" -#~ "sudo nélkül; telepítse és állítsa be a sudo -t, hogy automatikusan " -#~ "feloldhatóak legyenek a függőségek." - -#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized" -#~ msgstr "a -f és --force opciók többé nincsenek kezelve" - -#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -#~ msgstr "használja az options=(force) a PKGBUILD-ben helyette" - -#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -#~ msgstr "Minden csomag el lett távolítva az adatbázisból. '%s' törlése." |