index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | CalimeroTeknik <calimeroteknik@free.fr> | 2009-07-29 00:38:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com> | 2009-07-29 19:33:39 +0200 |
commit | b9c6b413871ac69ad3d541f6858da0fa6932b53f (patch) | |
tree | 311154667bb644df790f301ac98f3335266bf528 /po/fr.po | |
parent | 04c31828b6f4d5085253fce0ef8687308efaa415 (diff) |
-rw-r--r-- | po/fr.po | 223 |
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pacman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-28 19:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-29 00:45+0200\n" "Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n" "Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Vérification des dépendances...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "Recherche des conflits de fichiers...\n" +msgstr "Recherche des conflits entre fichiers...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Génération de %s avec %s... " #, c-format msgid "success!\n" -msgstr "succès!\n" +msgstr "succès !\n" #, c-format msgid "failed.\n" @@ -81,50 +81,50 @@ msgstr ":: Récupération des paquets du dépôt %s...\n" msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" ":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer " -"tout de même?" +"tout de même ?" #, c-format -msgid ":: Replace %s with %s/%s?" -msgstr ":: Remplacer %s par %s/%s?" +msgid ":: Replace %s with %s/%s ?" +msgstr ":: Remplacer %s par %s/%s ?" # pour être cohérent #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" -msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s?" +msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s ?" #, c-format msgid "" ":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr ":: les paquets suivants ne peuvent pas être mis à jour à cause de" -"dépendances insolubles:\n" +"dépendances manquantes :\n" #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?" -msgstr "\nVoulez vous omettre les paquets ci-dessus pour cette mise à jour?" +msgstr "\nVoulez-vous omettre les paquets ci-dessus pour cette mise à jour ?" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" msgstr "" -":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même?" +":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?" #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" -msgstr ":: L'archive %s est corrompue. Voulez vous l'effacer?" +msgstr ":: L'archive %s est corrompue. Voulez-vous l'effacer ?" #, c-format msgid "installing" -msgstr "Installation" +msgstr "Installation de" #, c-format msgid "upgrading" -msgstr "Mise à jour" +msgstr "Mise à jour de" #, c-format msgid "removing" -msgstr "Désinstallation" +msgstr "Désinstallation de" #, c-format msgid "checking for file conflicts" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "téléchargement de %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "erreur malloc: n'a pas pu allouer %zd bytes\n" +msgstr "erreur malloc: n'a pas pu allouer %zd octets\n" #, c-format msgid "Explicitly installed" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Requis par :" # Plus compréhensible... #, c-format msgid "Conflicts With :" -msgstr "Incompatible avec :" +msgstr "Est en conflit avec :" #, c-format msgid "Replaces :" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Fichiers de sauvegarde:\n" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "erreur lors du calcul des sommes de contrôle pour %s\n" +msgstr "ne peut pas calculer les sommes de contrôle pour %s\n" #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgstr "" -" -n, --nosave supprime également les fichiers de configuration\n" +" -n, --nosave supprime aussi les fichiers de configuration\n" # Formule modifiée, sens préservé! #, c-format @@ -343,10 +343,10 @@ msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" msgstr "" -" -s, --recursive supprime également les dépendances (inutilisés " +" -s, --recursive supprime également les dépendances (inutilisées " "par d'autres paquets)\n" " (-ss inclut aussi les dépendances explicitement " -"installés)\n" +"installées)\n" #, c-format msgid "" @@ -356,11 +356,11 @@ msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps installe les paquets en tant que dépendance\n" +" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit installe les paquets en tant qu'explicite\n" +msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que " -"dépendance [filtre]\n" +"dépendances [filtre]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" -" -k, --check vérifie que les fichiers sont tous bien présents\n" +" -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien présents\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" @@ -449,8 +449,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" -" -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n" +" -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n" +#en fait, montre seulement les noms des paquets, on pourrait le dire non ? #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n" @@ -466,12 +467,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr "" -" -i, --info affiche les informations concernant un paquet\n" +" -i, --info affiche les informations du paquet\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" -" -l, --list <repo> donne une liste de tous les paquets d'un dépôt\n" +" -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d'un dépôt\n" # plus clair #, c-format @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "" msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" -" -y, --refresh télécharge les dernières bases de données depuis " +" -y, --refresh met à jour les bases de données depuis " "le serveur\n" #, c-format @@ -522,7 +523,7 @@ msgid "" "once)\n" msgstr "" " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être " -"utilisé plus d'une fois)\n" +"utilisé plusieurs fois)\n" #, c-format msgid "" @@ -531,7 +532,7 @@ msgid "" msgstr "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore un groupe lors de la màj (peut être " -"utilisé plus d'une fois)\n" +"utilisé plusieurs fois)\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <path> spécifie un fichier de log alternatif\n" +msgstr " --logfile <path> spécifie le fichier de log\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" @@ -571,33 +572,33 @@ msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" -" -r, --root <chemin> impose un répertoire d'installation alternatif\n" +" -r, --root <chemin> définit la racine où installer\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" -" -b, --dbpath <chemin> impose un emplacement alternatif pour les bases " +" -b, --dbpath <chemin> définit l'emplacement de la base " "de données\n" #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <dir> impose un répertoire cache alternatif\n" +msgstr " --cachedir <dir> définit le dossier de cache\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" -" This program may be freely redistributed under\n" -" the terms of the GNU General Public License.\n" +" Ce programme peut être librement redistribué\n" +" sous les termes de la licence GNU GPL.\n" #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" -msgstr "problème avec rootdir '%s' (%s)\n" +msgstr "problème en définissant le dossier racine '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -msgstr "problème avec dbpath '%s' (%s)\n" +msgstr "problème en définissant le dossier de la base de données '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" @@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide\n" #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "l'ajout du répertoire de cache '%s' a échoué (%s)\n" +msgstr "problème à l'ajout du dossier cache '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" @@ -617,11 +618,11 @@ msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "Le fichier de config %s n'a pas pu être lu.\n" +msgstr "Le fichier de configuration %s n'a pas pu être lu.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "fichier de config %s, ligne %d: mauvais nom de section.\n" +msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: mauvais nom de section.\n" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" @@ -629,18 +630,18 @@ msgstr "l'enregistrement de la base de données '%s' a échoué (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "fichier de config %s, ligne %d: erreur de syntaxe- clé manquante.\n" +msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: erreur de syntaxe - clé manquante.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" -"fichier de config %s, ligne %d: toutes les instructions doivent appartenir à " +"fichier de configuration %s, ligne %d: toutes les instructions doivent appartenir à " "une section.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" msgstr "" -"fichier de config %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas reconnue\n" +"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas reconnue\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" @@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "l'ajout de l'url '%2$s' à la base de données '%1$s' a échoué (%3$s)\n" +msgstr "ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données '%1$s' (%3$s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "l'initialisation de la librairie alpm a échoué (%s)\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "vous ne pouvez effectuer cette opération à moins d'être root.\n" +msgstr "vous ne pouvez pas effectuer cette opération à moins d'être root.\n" #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" @@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "l'enregistrement de la base de données 'local' a échoué (%s)\n" #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour obtenir de l'aide)\n" +msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" @@ -672,11 +673,11 @@ msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "échec de lecture du fichier '%s': %s\n" +msgstr "ne peut pas lire le fichier '%s': %s\n" #, c-format msgid "cannot determine ownership of a directory\n" -msgstr "ne peut déterminer le propriétaire d'un répertoire\n" +msgstr "ne peut déterminer le propriétaire d'un dossier\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour obtenir de l'aide)\n" +msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" @@ -729,11 +730,11 @@ msgstr ":: Groupe %s:\n" # pour être cohérent #, c-format msgid " Remove whole content?" -msgstr " Supprimer tout le contenu?" +msgstr " Supprimer tout le contenu ?" #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s?" -msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s?" +msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s ?" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" @@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continu #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" -msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets?" +msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" @@ -762,11 +763,11 @@ msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" -msgstr "l'accès au répertoire des dépôts a échoué\n" +msgstr "l'accès au dossier des dépôts a échoué\n" #, c-format msgid "Do you want to remove %s?" -msgstr "Voulez-vous désinstaller %s?" +msgstr "Voulez-vous désinstaller %s ?" #, c-format msgid "could not remove repository directory\n" @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "Répertoire des dépôts: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés?" +msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" @@ -790,11 +791,11 @@ msgstr "Répertoire du cache : %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?" -msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets non installés du cache?" +msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets non installés du cache ?" #, c-format msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" -msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets non installés du cache?" +msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets obsolètes du cache ?" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" @@ -802,27 +803,27 @@ msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory\n" -msgstr "l'accès au répertoire du cache a échoué\n" +msgstr "ne peut pas accéder le dossier du cache\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet valide, voulez-vous le supprimer?" +msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet valide, voulez-vous le supprimer ?" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" -msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les fichiers dans le cache?" +msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "suppression de tous les fichiers dans le cache...\n" +msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n" #, c-format msgid "could not remove cache directory\n" -msgstr "la suppression du répertoire de cache a échoué\n" +msgstr "ne peut pas supprimer le dossier de cache\n" #, c-format msgid "could not create new cache directory\n" -msgstr "la création du nouveau répertoire de cache a échoué\n" +msgstr "ne peut pas créer le nouveau dossier de cache\n" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" @@ -871,11 +872,11 @@ msgstr ":: groupe %s (inclut les paquets ignorés):\n" #, c-format msgid ":: Install whole content?" -msgstr ":: Installer tout le contenu?" +msgstr ":: Installer tout le contenu ?" #, c-format msgid ":: Install %s from group %s?" -msgstr ":: Installer %s du groupe %s?" +msgstr ":: Installer %s du groupe %s ?" #, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" @@ -895,11 +896,11 @@ msgstr "aucun dépôt pour le paquet: %s\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" -msgstr "Procéder au téléchargement?" +msgstr "Procéder au téléchargement ?" #, c-format msgid "Proceed with installation?" -msgstr "Procéder à l'installation?" +msgstr "Procéder à l'installation ?" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" @@ -924,7 +925,7 @@ msgstr ":: Synchronisation des bases de données de paquets...\n" #, c-format msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr ":: Les paquets suivants seront mis à jour en premier :\n" +msgstr ":: Les paquets suivants devraient être mis à jour en premier :\n" #, c-format msgid "" @@ -1053,7 +1054,7 @@ msgid "Cleaning up..." msgstr "Nettoyage..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Il n'y a aucun agent configuré pour les URLs %s. Vérifiez %s." +msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s." msgid "Aborting..." msgstr "Abandon..." @@ -1074,7 +1075,7 @@ msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "L'installation des dépendances manquantes a échoué." msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dépendances manquantes:" +msgstr "Dépendances manquantes :" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué." @@ -1104,7 +1105,7 @@ msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s" msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Calcul des sommes de contrôle..." +msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..." msgid "Cannot find openssl." msgstr "openssl est introuvable." @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgid "Packaging Failed." msgstr "La création du paquet a échoué." msgid "Tidying install..." -msgstr "Finition de l'installation..." +msgstr "Nettoyage de l'installation..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Suppression de la documentation..." @@ -1185,7 +1186,7 @@ msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..." msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Ajouter une ligne licence à votre %s SVP!" +msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Exemple pour les logiciels GPL: license=('GPL')." @@ -1197,7 +1198,7 @@ msgid "Creating package..." msgstr "Création du paquet... " msgid "Adding install script..." -msgstr "Ajout du scriptlet d'installation..." +msgstr "Ajout du script d'installation..." msgid "Adding package changelog..." msgstr "Ajout du ChangeLog... " @@ -1245,21 +1246,21 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s" msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "comme arch=('%s')." +msgstr "par exemple arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" -"Le tableau provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou " +"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou " ">)." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." -msgstr "Le scriptlet d'installation (%s) n'a pas été trouvé." +msgstr "Le script d'installation (%s) n'a pas été trouvé." msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Le tableau options contient une option inconnue : '%s'" +msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "il manque la fonction package pour le split-paquet '%s'" +msgstr "il manque la fonction package pour le paquet splitté '%s'" msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Détermination de la dernière révision darcs..." @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Nettoie les fichiers sources dans le cache" msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <config> Utilise un fichier de config alternatif (à la place de '%s')" +msgstr " --config <config> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu de '%s')" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances" @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr " -f, --force écrase le paquet existant" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Génération des sommes de contrôle à partir des fichiers " -"sources" +"source" msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Cette aide" @@ -1403,9 +1404,9 @@ msgid "" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est " +"un logiciel libre; voyez la source pour les conditions.\\nIl n'y a AUCUNE " +"GARANTIE, autant que permis par la loi.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s introuvable." @@ -1417,7 +1418,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s." msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Êtes-vous sur de vouloir faire cela? " +msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" @@ -1434,7 +1435,7 @@ msgid "Source destination must be defined in %s." msgstr "La destination source doit être définie dans %s." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "De plus, utilisez makepkg -C en dehors du répertoire de cache." +msgstr "De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer" @@ -1452,7 +1453,7 @@ msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP." msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -msgstr "Fakeroot doit être installé si l'option 'fakeroot' est utilisé." +msgstr "Fakeroot doit être installé si l'option 'fakeroot' est utilisée." msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "dans le tableau BUILDENV dans %s." @@ -1474,17 +1475,17 @@ msgstr "" "N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg." msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -msgstr "Sudo introuvable! Est-il installé?" +msgstr "Binaire sudo introuvable ! Est-il installé ?" msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" -"Les dépendances manquantes ne peuvent pas être installés ou désinstallés par " +"Les dépendances manquantes ne peuvent pas être installées ou désinstallées par " "un utilisateur normal" msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "" "sans sudo; installez et configurez sudo pour que les dépendances soient " -"résolus automatiquement." +"résolues automatiquement." msgid "%s does not exist." msgstr "%s n'existe pas." @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquet existants..." +msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets existants..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" @@ -1543,10 +1544,10 @@ msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler!" +msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter!" +msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter !" msgid "Sources are ready." msgstr "Les sources sont prêtes." @@ -1578,23 +1579,23 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" -"Pacman utilise plein de petits fichiers pour garder des traces des paquets," -"\\nces fichiers ont ainsi tendance à devenir fragmentés après une certaine " -"durée.\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre " +"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des paquets," +"\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. " +"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre " "disque dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire " "plus rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger " "autant.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "L'outil diff est introuvable, installez diffutils svp." +msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils." msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un répertoire." +msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" "Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de " -"donnée." +"données." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" @@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr "" "échoué." msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de donnée..." +msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de données..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Archive %s... " @@ -1622,14 +1623,14 @@ msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "L'extraction de %s a échoué." msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synchronise la base de données sur le disque..." +msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Analyse de l'intégrité... " msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" -"La vérification de l'intégrité a échoué, restaure l'ancienne base de données." +"La vérification de l'intégrité a échoué, restauration de l'ancienne base de données." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Mise en place de la base de données..." @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," "\\nand errors\\n\\n" msgstr "" -"Utilisez -q/--quiet pour réduire la verbosité\\n\\n" +"Utilisez -q/--quiet pour masquer les messages et erreurs\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" @@ -1678,12 +1679,12 @@ msgid "" "permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the " -"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " -"permitted by law.\\n" +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nCeci est un logiciel libre ; " +"voir la source pour les conditions.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, autant que " +"permis par la loi.\\n" msgid "Creating 'deltas' db entry..." -msgstr "Création de l'entrée 'deltas'..." +msgstr "Création de l'entrée 'deltas' dans la bdd..." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà" @@ -1707,7 +1708,7 @@ msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Echec à l'acquisition du fichier de verrou: %s." msgid "Held by %s" -msgstr "Tenu par %s" +msgstr "Occupé par %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide." @@ -1722,13 +1723,13 @@ msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé." msgid "File '%s' not found." -msgstr "le fichier '%s' n'a pas été trouvé." +msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Ajout du delta '%s'" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Le programme xdelta3 est introuvable! Vérifiez qu'il est bien installé." +msgstr "Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé." msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore" |