Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/sv/LC_MESSAGES/base.po
blob: 8bc51650dda5970320337d8024a2cebd86f96abd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] En logg-fil har skapats här: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr " Vänligen rapportera detta fel (och logg-filen) till https://github.com/archlinux/archinstall/issues"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Vill du verkligen avbryta?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "Och en gång till för verifikation: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "Vill du använda swap under zram?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Önskat 'hostname' för din installation: "

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "Användarnamn för obligatoriska superanvändaren med sudo rättigheter: "

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "Några ytterligare användare att installera (lämna tom när du är klar): "

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Är detta en superanvändare (sudo-rättigheter)?"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Välj en tidszon"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "Vill du använda GRUB istället för systemd-boot som boot-loader?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Välj en boot-loader"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "Välj en ljud-server"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Enbart paket som base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr och självvalda paket är installerade."

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Om du önskar en webbläsare, exempelvis firefox eller chromium, bör du skriva in dom i följande fält."

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Skriv ytterligare paket som skall installeras (separerade med mellanslag, lämna tom för att skippa): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Kopiera nätverkskonfigurationen från ISO till installationen"

msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Använd NetworkManager (nödvändig för konfigurera internet i grafiska miljöerna GNOME och KDE)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Välj ett nätverkskort för konfigurering"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Välj vilket läge att konfigurera för \"{}\" eller använd standardläge \"{}\""

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Mata in IP och subnät för {} (exempelvis: 192.168.0.5/24): "

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "Mata in IP-adress till gateway (router) eller lämna tom för ingen: "

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Mata in DNS-servrar (separerade med mellanslag, lämna tom för ingen): "

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "Välj vilket filsystem din huvudpartition skall använda"

msgid "Current partition layout"
msgstr "Nuvarande partioneringslayout"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"Välj vad du vill göra med\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Mata in önskad filsystemtyp för partition"

msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr ""

msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr ""

msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "Mata in startsektor (procent eller block-nummer, standard: {}): "

msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
msgstr "Mata in slutsektor för partitionen (procent eller block-nummer, ex: {}): "

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} innehåller uppköade partitionen och detta kommer ta bort dessa. Är du säker?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Välj vilket partitionsindex du vill ta bort"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Välj vilket partitionsindex du vill montera vart"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Partitionens monteringsplats är relativa till insidan av installationen, boot är exempelvis /boot."

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Välj vart du vill montera partitionen (lämna tom för att ta bort montering): "

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Välj vilken partition som skall markeras för formatering"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Välj vilken partition som skall markeras för kryptering"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Välj vilken partition som skall markeras som bootbar"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Välj vilken partition som du vill välja filsystem till"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "Mata in ett önskat filsystem för partitionen: "

msgid "Archinstall language"
msgstr "Språk för detta gränssnitt"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "Töm alla partitioner och använd en generiskt rekommenderad partitionslayout"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "Välj vad som skall hända med varje individuell hårddisk (följt av partitionsanvändning)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Välj vad du önskar göra med valda hårddiskarna"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "Detta är en lista med förprogrammerade profiler, dom kan göra installation av exempelvis skrivbordsmiljöer lite enklare"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Välj tangentbordslayout"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "Välj en av regionerna för att ladda ner paket ifrån"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Välj en eller flera hårddiskar som skall användas och konfigureras"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "För bästa kompabilitet med din AMD-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"open-source\" eller \"AMD/ATI\" valet."

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "För bästa kompabilitet med din Intel-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"open-source\" eller \"Intel\" valet.\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "För bästa kompabilitet med din nVidia-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"nVidia priprieetary driver\".\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Välj en grafikdrivrutin eller lämna blank för att installera alla med publika drivrutiner"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "Alla med öppen mjukvara (standardvalet)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "Välj vilken Linux-kernel du vill använda, lämna tomt för att använda \"{}\""

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "Välj vilket språk du vill använda"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "Välj vilken teckenuppsättning du vill använda"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "Välj en av alternativen nedan: "

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "Välj ett eller flera av följande val: "

msgid "Adding partition...."
msgstr "Skapar en partition...."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "Du måste mata in en supporterad filsystem-typ för att fortsätta. Kör `man parted` för supporterade filsystem."

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Fel: Listning av profiler på \"{}\" resulterade i:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "Fel: Kunde inte tyda \"{}\" resultatet som JSON:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tangentbordslayout"

msgid "Mirror region"
msgstr "Region för paketsynk"

msgid "Locale language"
msgstr "Språk du vill använda"

msgid "Locale encoding"
msgstr "Teckenuppsättning du vill använda"

msgid "Drive(s)"
msgstr "Hårddiskar"

#, fuzzy
msgid "Disk layout"
msgstr "Spara disk konfigurering"

#, fuzzy
msgid "Encryption password"
msgstr "Välj ett krypterings-lösenord"

msgid "Swap"
msgstr "Swap"

msgid "Bootloader"
msgstr "Boot-loader"

#, fuzzy
msgid "Root password"
msgstr "root-lösenord"

msgid "Superuser account"
msgstr "Superanvändar-konto"

msgid "User account"
msgstr "Användarkonto"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Audio"
msgstr "Ljud mjukvara"

msgid "Kernels"
msgstr "Linux-kernels"

msgid "Additional packages"
msgstr "Extra paket"

msgid "Network configuration"
msgstr "Konfigurera nätverk"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "Automatisk tidssynk (NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "Installera ({} inställningar saknas)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Du valde att hoppa över hårddiskvalet.\n"
"Archinstall kommer därför använda vad som finns monterat under {} (experimentell)!\n"
"Varning: Archinstall kommer inte kontrollera lämpligheten i diskvalet.\n"
"Vill du fortsätta?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "Återanvänder disk-instans: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "Skapa en ny partition"

msgid "Delete a partition"
msgstr "Ta bort en partition"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "Ränsa alla partitioner"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "Välj monteringspunkt för en partition"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "Markera/Avmarkera en partition för formatering (tar bort alla data)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Markera/Avmarkera en partition för att bli krypterad"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "Markera/Avmarkera en partition som bootbar (automatiskt gjort för /boot)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Sätt önskat filsystem för partitionen"

msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "Inte konfigurerad, otillgängligt utan manuell konfigurering"

msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "Sätt eller modifiera nedan alternativ"

msgid "Install"
msgstr "Installera"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"Använd ESC för att hoppa över\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "Rekommendera en disk-layout"

msgid "Enter a password: "
msgstr "Mata in ett lösenord: "

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Mata in ett krypterings-lösenord för {}"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "Mata in ett disk-krypteringslösenord (lämna blankt för att hoppa över kryptering): "

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Skapa ett super-användarkonto med sudo-rättigheter (detta är ett krav): "

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "Mata in ett root-lösenord (lämna blankt för att deaktivera kontot): "

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Lösenord för användare \"{}\": "

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "Verifierar att valda paket existerar (detta kan ta några sekunder)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Skulle du vilja använda automatisk tidssynkronisering (NTP) med standard-tidsservrar?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"Hårdvaru-tid och annan efterkonfigurering kan behövas för att NTP skall fungera korrekt.\n"
"För mer information, se Arch Wiki-sidan"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "Mata in ett användarnamn för att skapa ytterligare användare (lämna tom för att hoppa över): "

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "Använd ESC för att hoppa över\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
"Välj ett objekt från listan, och välj en åtgärd att exekvera"

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "Godkän och gå ur"

msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

msgid "Edit"
msgstr "Editera"

msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "Välj vad du vill göra med '{}'"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "Kopiera till en ny nyckel:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "Okänd NIC typ: {}. Möjliga val är {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"Det här är din valda konfiguration:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "Pacman körs redan, väntar max 10 minuter innan vi avbryter."

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "Existerande pacman-lås avslutades aldrig. Vänligen ränsa upp föregående körningar av pacman-sessioner innan du använder achinstall."

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Välj vilka frivilliga repositories som ska aktiveras"

msgid "Add a user"
msgstr "Lägg till användare"

msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "Befodra/Degradera användare"

msgid "Delete User"
msgstr "Ta bort användare"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"Skapa ny användare\n"

msgid "User Name : "
msgstr "Användarnamn : "

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Är detta en superanvändare (sudo-rättigheter)?"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "Skapa användare med sudo-rättigheter: "

msgid "No network configuration"
msgstr "Ingen nätverkskonfigurering"

msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "Välj önskade sub-volymen på en BTRFS partition"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Välj vilken partition som du ska sätta sub-volymer på"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "Managera BTRFS sub-volymer på nuvarande partition"

msgid "No configuration"
msgstr "Ingen konfiguration"

msgid "Save user configuration"
msgstr "Spara användarkonfigurering"

msgid "Save user credentials"
msgstr "Spara användar-/lösenordsuppgifter"

msgid "Save disk layout"
msgstr "Spara disk konfigurering"

msgid "Save all"
msgstr "Spara alla"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "Välj vilken konfigurering du vill spara"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "Välj vilken mapp du vill spara konfigurerationerna till: "

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "Inte en giltig mapp: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "Lösenordet du angav verkar svagt,"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "Vill du verkligen använda det?"

msgid "Optional repositories"
msgstr "Extra repositories"

msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfigurationen"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "Konfigurationer som saknas:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "Antingen måste ett root-lösenord sättas eller 1 superanvändarkonto skapas"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "Managera super-användare: "

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "Managera vanliga användarkonton: "

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " Sub-volym :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " Monterad som {:16}"

msgid " with option {}"
msgstr " Med inställningen {}"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
"Mata in önskvärda värden för nya sub-volymer \n"

msgid "Subvolume name "
msgstr "Namn för Sub-volymen "

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "Monteringspunkt för sub-volymen"

msgid "Subvolume options"
msgstr "Flaggor för sub-volymen"

msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "Namn på sub-volymen :"

msgid "Select a mount point :"
msgstr "Välj en monteringspunkt :"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Välj önskade inställningar för sub-volymen "

msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Definera användarnamn med sudo-rättigheter: "

msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] En logg-fil har skapats här: {}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "Vill du använda BTRFS sub-volymer med standard-layout?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Vill du använda komprimering för BTRFS?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Vill du skapa en separat partition för /home?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "De valda diskarna uppfyller inte minsta lagringskapacitet för automatisk layout-förslag\n"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Minsta kapaciteten för /home är: {}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr "Minsta kapaciteten för Arch Linux partitionen är: {}GB"

msgid "Continue"
msgstr "Gå vidare"

msgid "yes"
msgstr "Ja"

msgid "no"
msgstr "Nej"

msgid "set: {}"
msgstr "sätt: {}"

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr "Manuell konfigurering måste vara en lista"

msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Inget interface specificerat för manuell konfigurering"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "Manuell NIC-konfiguration utan DHCP kräver en IP adress"

msgid "Add interface"
msgstr "Lätt till interface"

msgid "Edit interface"
msgstr "Editera interface"

msgid "Delete interface"
msgstr "Ta bort interface"

msgid "Select interface to add"
msgstr "Välj ett nätverkskort att lägga till"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuell konfiguration"

msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Markera/Avmarkera en partition för komprimering (BTRFS enbart)"

msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "Lösenordet du angav verkar svagt, är du säker på att du vill använda det?"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "Ger ett urval av desktop-val och fönster-hanterare, t.ex. Gnome, KDE och sway"

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Välj din desktop miljö"

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "En väldigt minimal installation som möjliggör konfigurering av Arch Linux som du själv vill ha det."

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "Erbjuder ett urval av olika server-packeteringar, t.ex. httpd, nginx och mariadb"

#, fuzzy
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "Välj vilka servrar du vill installera, en minimal installation sker om du hoppar över detta"

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Installerar ett minimal system med xorg och grafikdrivrutiner."

msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "Vill du hoppa in i det nyligen installerade systemet och utföra förändringar? (skriv 'exit' när du är klart)"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Vill du verkligen återställa denna inställning?"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Välj en eller flera hårddiskar som skall användas och konfigureras\n"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "Modiferingar av inställningen kommer återställa disk-konfigureringen!"

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Om du återställer hårddiskvalen kommer det också återställa diskuppsättningen. Är du säker?"

msgid "Save and exit"
msgstr "Spara och gå ur"

msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"innehåller uppköade partitionen och detta kommer ta bort dessa. Är du säker?"

msgid "No audio server"
msgstr "Ingen ljud-server"

msgid "(default)"
msgstr "(standard)"

msgid "Use ESC to skip"
msgstr "Använd ESC för att hoppa över"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Använd CTRL+C för att återställa valen\n"
"\n"

msgid "Copy to: "
msgstr "Kopiera till: "

msgid "Edit: "
msgstr "Editera: "

msgid "Key: "
msgstr "Nyckel: "

msgid "Edit {}: "
msgstr "Editera {}: "

msgid "Add: "
msgstr "Lägg till: "

msgid "Value: "
msgstr "Värde: "

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "Du kan hoppa över val av disk och partitionering och använda det som är monterat vid /mnt/archinstall (experimentellt)"

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Välj en disk eller hoppa över och använd /mnt/archinstall utan formatering"

msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Välj vilken partition som skall markeras för formatering:"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr ""

msgid "Device"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr ""

msgid "Free space"
msgstr ""

msgid "Bus-type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "Antingen måste ett root-lösenord sättas eller 1 superanvändarkonto skapas"

#, fuzzy
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "Mata in ett användarnamn för att skapa ytterligare användare (lämna tom för att hoppa över): "

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "Är detta en superanvändare (sudo-rättigheter)?"

#, fuzzy
msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "Välj vilken partition som skall markeras för kryptering"

msgid "very weak"
msgstr ""

msgid "weak"
msgstr ""

msgid "moderate"
msgstr ""

msgid "strong"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add subvolume"
msgstr " Sub-volym :{:16}"

msgid "Edit subvolume"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete subvolume"
msgstr "Ta bort användare"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr ""

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n"
"Note:"
msgstr ""

msgid " - Maximum value   : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr ""

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr ""

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr ""

msgid "Parallel Downloads"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ESC to skip"
msgstr "Använd ESC för att hoppa över"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr ""

msgid "TAB to select"
msgstr ""

#~ msgid "Select disk layout"
#~ msgstr "Välj hårddisk-layout"