From 6e06d6d7c6d2202c4efdb127775b82d0803e5b21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roxfr <52124613+roxfr@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Jun 2023 16:52:31 +0200 Subject: Resolved merge conflict (#1730) Co-authored-by: Anton Hvornum --- archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po | 289 +++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 210 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po index 9f04a081..fde7d8ac 100644 --- a/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"Last-Translator: Roxfr \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,8 +14,12 @@ msgstr "" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {} {}" -msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr " Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgid "" +" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" +"archinstall/issues" +msgstr "" +" Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/" +"archlinux/archinstall/issues" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?" @@ -30,10 +34,13 @@ msgid "Desired hostname for the installation: " msgstr "Nom d'hôte souhaité pour l'installation : " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " -msgstr "Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : " +msgstr "" +"Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " -msgstr "Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun utilisateur) : " +msgstr "" +"Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun " +"utilisateur) : " msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgstr "Cet utilisateur doit-il être un superutilisateur (sudoer) ?" @@ -42,7 +49,9 @@ msgid "Select a timezone" msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" -msgstr "Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-boot ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-" +"boot ?" msgid "Choose a bootloader" msgstr "Choisir un chargeur de démarrage" @@ -50,14 +59,25 @@ msgstr "Choisir un chargeur de démarrage" msgid "Choose an audio server" msgstr "Choisir un serveur audio" -msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "Seuls les packages tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr et les packages de profil optionnels sont installés." +msgid "" +"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " +"and optional profile packages are installed." +msgstr "" +"Seuls les packages tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, " +"efibootmgr et les packages de profil optionnels sont installés." -msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." -msgstr "Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le spécifier dans l'invite suivante." +msgid "" +"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it " +"in the following prompt." +msgstr "" +"Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le " +"spécifier dans l'invite suivante." -msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Écrire des packages supplémentaires à installer (espaces séparés, laisser vide pour ignorer) : " +msgid "" +"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "" +"Écrire des packages supplémentaires à installer (espaces séparés, laisser " +"vide pour ignorer) : " msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "Copier la configuration réseau ISO dans l'installation" @@ -68,20 +88,27 @@ msgstr "Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Inter msgid "Select one network interface to configure" msgstr "Sélectionner une interface réseau à configurer" -msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgid "" +"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgstr "" +"Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le " +"mode par défaut \"{}\"" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "Entrer l'IP et le sous-réseau pour {} (exemple : 192.168.0.5/24) : " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour aucune : " +msgstr "" +"Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour " +"aucune : " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgstr "Entrer vos serveurs DNS (séparés par des espaces, vide pour aucun) : " msgid "Select which filesystem your main partition should use" -msgstr "Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit utiliser" +msgstr "" +"Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit " +"utiliser" msgid "Current partition layout" msgstr "Disposition actuelle des partitions" @@ -96,11 +123,16 @@ msgstr "" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgstr "Entrer un type de système de fichiers souhaité pour la partition" -msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgid "" +"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " msgstr "" +"Entrer l'emplacement de départ (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; par " +"défaut : {}) : " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " msgstr "" +"Entrer l'emplacement de fin (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; ex : " +"{}) : " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?" @@ -123,8 +155,12 @@ msgstr "" "\n" "Sélectionner par index où et quelle partition montée" -msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr " * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de l'installation, le démarrage serait /boot par exemple." +msgid "" +" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " +"would be /boot as an example." +msgstr "" +" * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de " +"l'installation, le démarrage serait /boot par exemple." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgstr "Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de montage) : " @@ -172,34 +208,58 @@ msgid "Archinstall language" msgstr "Langue d'Archinstall" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" -msgstr "Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de partition par défaut optimale" +msgstr "" +"Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de " +"partition par défaut optimale" -msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" -msgstr "Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de l'utilisation de la partition)" +msgid "" +"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "" +"Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de " +"l'utilisation de la partition)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" -msgstr "Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc sélectionnés" +msgstr "" +"Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc " +"sélectionnés" -msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "Ceci est une liste de profils préprogrammés, ils pourraient faciliter l'installation d'outils comme les environnements de bureau" +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to " +"install things like desktop environments" +msgstr "" +"Ceci est une liste de profils préprogrammés, ils pourraient faciliter " +"l'installation d'outils comme les environnements de bureau" msgid "Select keyboard layout" msgstr "Sélectionner la disposition du clavier" msgid "Select one of the regions to download packages from" -msgstr "Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les packages" +msgstr "" +"Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les packages" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer" -msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." -msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI." +msgid "" +"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use " +"either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "" +"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez " +"utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI." -msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" -msgstr "Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n" +msgid "" +"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use " +"either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "" +"Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez " +"utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n" -msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" -msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n" +msgid "" +"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use " +"the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "" +"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez " +"utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n" msgid "" "\n" @@ -208,13 +268,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les pilotes open-source" +"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les " +"pilotes open-source" msgid "All open-source (default)" msgstr "Tout open-source (par défaut)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Choisir les noyaux à utiliser ou laisser vide pour \"{}\" par défaut" msgid "Choose which locale language to use" msgstr "Choisir la langue locale à utiliser" @@ -231,8 +292,12 @@ msgstr "Sélectionner une ou plusieurs des options ci-dessous : " msgid "Adding partition...." msgstr "Ajout de la partition...." -msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." -msgstr "Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` pour les types de fs valides." +msgid "" +"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for " +"valid fs-type's." +msgstr "" +"Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` " +"pour les types de fs valides." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgstr "Erreur : la liste des profils sur l'URL \"{}\" a entraîné :" @@ -305,7 +370,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vous avez décidé d'ignorer la sélection du disque dur\n" "et vous utiliserez la configuration de disque montée sur {} (expérimental)\n" -"ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette configuration\n" +"ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette " +"configuration\n" "Souhaitez-vous continuer ?" msgid "Re-using partition instance: {}" @@ -330,7 +396,8 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme chiffrée" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)" +msgstr "" +"Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "Définir le système de fichiers souhaité pour une partition" @@ -388,10 +455,19 @@ msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the defau msgstr "Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec les serveurs de temps par défaut ?\n" msgid "" -"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default " +"time servers?\n" +msgstr "" +"Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec " +"les serveurs de temps par défaut ?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order " +"for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" -"Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être nécessaires pour que NTP fonctionne.\n" +"Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être " +"nécessaires pour que NTP fonctionne.\n" "Pour plus d'informations, veuillez consulter le wiki Arch" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " @@ -402,10 +478,12 @@ msgstr "Utiliser ESC pour ignorer\n" msgid "" "\n" -" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for " +"it to execute" msgstr "" "\n" -"Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles pour qu'il s'exécute" +"Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles " +"pour qu'il s'exécute" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -441,11 +519,18 @@ msgstr "" "\n" "Voici la configuration choisie :" -msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." -msgstr "Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour qu'il se termine." +msgid "" +"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "" +"Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour " +"qu'il se termine." -msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." -msgstr "Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall." +msgid "" +"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman " +"sessions before using archinstall." +msgstr "" +"Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes " +"les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall." msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgstr "Choisir les référentiels supplémentaires en option à activer" @@ -582,7 +667,8 @@ msgid "Select the desired subvolume options " msgstr "Sélectionner les options de sous-volume souhaitées " msgid "Define users with sudo privilege, by username: " -msgstr "Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : " +msgstr "" +"Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : " msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {}" @@ -596,8 +682,12 @@ msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgstr "Souhaitez-vous créer une partition séparée pour /home ?" -msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" -msgstr "Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une suggestion automatique\n" +msgid "" +"The selected drives do not have the minimum capacity required for an " +"automatic suggestion\n" +msgstr "" +"Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une " +"suggestion automatique\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Go\n" @@ -624,7 +714,9 @@ msgid "No iface specified for manual configuration" msgstr "Aucun iface spécifié pour la configuration manuelle" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" -msgstr "La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite une adresse IP" +msgstr "" +"La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite " +"une adresse IP" msgid "Add interface" msgstr "Ajouter une interface" @@ -647,20 +739,36 @@ msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme compressée (btrfs uniquement)" msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" msgstr "Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?" -msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" -msgstr "Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway" +msgid "" +"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e." +"g. gnome, kde, sway" +msgstr "" +"Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de " +"fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "Sélectionner l'environnement de bureau souhaité" -msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." -msgstr "Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux comme bon vous semble." +msgid "" +"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see " +"fit." +msgstr "" +"Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux " +"comme bon vous semble." -msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" -msgstr "Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, par ex. httpd, nginx, mariadb" +msgid "" +"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. " +"httpd, nginx, mariadb" +msgstr "" +"Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, " +"par ex. httpd, nginx, mariadb" -msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" -msgstr "Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation minimale sera effectuée" +msgid "" +"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be " +"done" +msgstr "" +"Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation " +"minimale sera effectuée" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg." @@ -680,8 +788,12 @@ msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer\ msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgstr "Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du disque !" -msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?" +msgid "" +"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk " +"layout. Are you sure?" +msgstr "" +"Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera " +"également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?" msgid "Save and exit" msgstr "Sauvegarder et quitter" @@ -727,8 +839,13 @@ msgstr "Ajouter: " msgid "Value: " msgstr "Valeur: " -msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" -msgstr "Vous pouvez ignorer la sélection d'un lecteur et le partitionnement et utiliser n'importe quelle configuration de lecteur montée sur /mnt (expérimental)" +msgid "" +"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup " +"is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "" +"Vous pouvez ignorer la sélection d'un lecteur et le partitionnement et " +"utiliser n'importe quelle configuration de lecteur montée sur /mnt " +"(expérimental)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgstr "Sélectionner l'un des disques ou ignorer et utiliser /mnt par défaut" @@ -751,8 +868,12 @@ msgstr "Espace libre" msgid "Bus-type" msgstr "Type de bus" -msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" -msgstr "Le mot de passe root ou au moins 1 utilisateur avec des privilèges sudo doit être spécifié" +msgid "" +"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be " +"specified" +msgstr "" +"Le mot de passe root ou au moins 1 utilisateur avec des privilèges sudo doit " +"être spécifié" msgid "Enter username (leave blank to skip): " msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (laisser vide pour passer) : " @@ -790,8 +911,12 @@ msgstr "Supprimer le sous-volume" msgid "Configured {} interfaces" msgstr "Interfaces {} configurées" -msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" -msgstr "Cette option active le nombre de téléchargements parallèles qui peuvent se produire pendant l'installation" +msgid "" +"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " +"installation" +msgstr "" +"Cette option active le nombre de téléchargements parallèles qui peuvent se " +"produire pendant l'installation" msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" @@ -805,8 +930,12 @@ msgstr "" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" msgstr " - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise {} téléchargements à la fois)" -msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" -msgstr " - Valeur minimale : 1 (Autorise 1 téléchargement parallèle, autorise 2 téléchargements à la fois)" +msgid "" +" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a " +"time )" +msgstr "" +" - Valeur minimale : 1 (Autorise 1 téléchargement parallèle, autorise 2 " +"téléchargements à la fois)" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" msgstr " - Désactiver/Défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, n'autorise qu'un seul téléchargement à la fois)" @@ -830,8 +959,12 @@ msgstr "TAB pour sélectionner" msgid "[Default value: 0] > " msgstr "[Valeur par défaut : 0] > " -msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." -msgstr "Pour pouvoir utiliser cette traduction, veuillez installer manuellement une police prenant en charge la langue." +msgid "" +"To be able to use this translation, please install a font manually that " +"supports the language." +msgstr "" +"Pour pouvoir utiliser cette traduction, veuillez installer manuellement une " +"police prenant en charge la langue." msgid "The font should be stored as {}" msgstr "La police doit être stockée sous {}" @@ -957,24 +1090,22 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption type" -msgstr "Mot de passe de chiffrement" +msgstr "Type de chiffrement" msgid "Partitions" -msgstr "" +msgstr "Partitions" msgid "No HSM devices available" -msgstr "" +msgstr "Aucun appareil HSM disponible" -#, fuzzy msgid "Partitions to be encrypted" -msgstr "Sélectionner les partitions à chiffrer" +msgstr "Partitions à chiffrer" -#, fuzzy msgid "Select disk encryption option" -msgstr "Sélectionner la disposition du disque" +msgstr "Sélectionner l'option de chiffrement du disque" msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un appareil FIDO2 à utiliser pour HSM" #, fuzzy msgid "Use a best-effort default partition layout" @@ -1001,7 +1132,7 @@ msgid "← Back" msgstr "" msgid "Disk encryption" -msgstr "" +msgstr "Cryptage du disque" #, fuzzy msgid "Configuration" @@ -1009,7 +1140,7 @@ msgstr "Aucune configuration" #, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Mot de passe root" +msgstr "Mot de passe" #, fuzzy msgid "All settings will be reset, are you sure?" -- cgit v1.2.3-70-g09d2