index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/languages.json | 2 | ||||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 0 -> 32090 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po | 1132 |
diff --git a/archinstall/locales/languages.json b/archinstall/locales/languages.json index 58a55373..954d5a26 100644 --- a/archinstall/locales/languages.json +++ b/archinstall/locales/languages.json @@ -181,6 +181,6 @@ {"abbr": "yi", "lang": "Yiddish"}, {"abbr": "yo", "lang": "Yoruba"}, {"abbr": "za", "lang": "Zhuang"}, - {"abbr": "zh-TW", "lang": "Traditional Chinese"}, + {"abbr": "zh-TW", "lang": "Traditional Chinese", "translated_lang": "繁體中文"}, {"abbr": "zh-CN", "lang": "Simplified Chinese"}, {"abbr": "zu", "lang": "Zulu"}] diff --git a/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8473e868 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..4b50b2ec --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,1132 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Xuan-Rui Fan <serfinxx@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] 日誌文件已在此處創建:{} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " 請將此問題(以及文件)提交到 https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "您真的要中止嗎?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "請再輸入一次以進行驗證:" + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "您想在 zram 上使用交換分割區(swap)嗎?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "請輸入安裝後預期使用的主機名稱(hostname):" + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "請輸入需要超級使用者的使用者名稱(sudo 權限):" + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "要新增的其他使用者(留空表示不新建其他使用者):" + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "這個使用者應該成為超級使用者(sudoer)嗎?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "選擇時區" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "您希望使用 GRUB 作為開機引導程式,而不是 systemd-boot 嗎?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "選擇引導程式" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "請選擇音訊伺服器" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "僅安裝基本套件,如 base、base-devel、linux、linux-firmware、efibootmgr 和選擇性的軟體設定套件。" + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "如果您想要一個網頁瀏覽器,例如 firefox 或 chromium,可以在下面的提示字元中指定。" + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "請輸入您要安裝的其它套件(以空格分隔,留空以跳過):" + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "將 ISO 中的網路設置複製到安裝中" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "使用 NetworkManager(在 GNOME 和 KDE 透過圖形界面設置網際網路連線所需)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "請選擇要設定的網路介面" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "請選擇要為“{}”設定的模式或直接使用預設模式“{}”" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "請輸入 {} 的 IP 和子網路(例如:192.168.0.5/24):" + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "請輸入您的網關(路由器)IP 地址或留空以跳過:" + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "請輸入您的 DNS 伺服器(以空格分隔,留空以跳過):" + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "請選擇您的主要分割區應該使用哪種檔案系統。" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "目前的分割區配置" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"請選擇要執行的操作\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "請輸入您想要的分割區檔案系統類型" + +msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "請輸入起始位置(以 parted 單位表示:s、GB、% 等等;預設值:{}):" + +msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " +msgstr "請輸入結束位置(以 parted 單位表示:s、GB、% 等等;例如:{}):" + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} 包含佇列分割區,這將刪除這些分割區,您確定嗎?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"請根據索引選擇欲刪除的分割區" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"請依據索引選擇要掛載的分割區以及掛載點" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * 分割區掛載點是相對於安裝內部的,例如 boot 應該為 /boot。" + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "請選擇掛載分割區的位置(留空以移除掛載點):" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"請選擇要格式化的分割區" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"請選擇要加密的分割區" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"請選擇要標記為可引導的分割區" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"請選擇要設置為文件系統的分割區" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "為分區選擇所需的文件系統類型:" + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Archinstall 語言" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "移除所有選定的硬碟並使用最佳的預設分割佈局" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "依序選擇硬碟(並設定分割佈局)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "選擇您希望對所選區塊裝置執行的操作" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "以下是預編程設置檔案的列表,它們可以使安裝桌面環境等更加容易" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "選擇鍵盤佈局" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "請選擇一個地區以下載軟體套件" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "選擇要使用和設定的硬碟(可多選)" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "為了與您的 AMD 設備實現最佳兼容性,您可能需要使用開源或 AMD / ATI 選項。" + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "為了與您的 Intel 設備實現最佳兼容性,您可能需要使用開源或 Intel 選項。\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "為了與您的 Nvidia 設備實現最佳兼容性,您可能需要使用 Nvidia 官方驅動程式。\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"選擇圖形驅動程式或留空以安裝開源驅動程式" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "全部開源(默認)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "選擇要使用的内核或留空以使用默認值“{}”" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "選擇要使用的區域語言" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "選擇要使用的區域編碼" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "選擇如下所示的值之一:" + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "選擇以下一個或多個選項:" + +msgid "Adding partition...." +msgstr "新增分割區...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "您需要輸入有效的文件系統類型才能繼續。有關有效的文件系統類型,請參閱 `man parted`。" + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "錯誤:在 URL “{}” 上列出設定檔案時出錯:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "錯誤:無法將“{}”結果解碼為 JSON:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "鍵盤佈局" + +msgid "Mirror region" +msgstr "鏡像區域" + +msgid "Locale language" +msgstr "區域語言" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "區域編碼" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "硬碟" + +msgid "Disk layout" +msgstr "磁盤佈局" + +msgid "Encryption password" +msgstr "加密密碼" + +msgid "Swap" +msgstr "交換空間" + +msgid "Bootloader" +msgstr "引導加載程式" + +msgid "Root password" +msgstr "Root 密碼" + +msgid "Superuser account" +msgstr "超級使用者帳戶" + +msgid "User account" +msgstr "使用者帳戶" + +msgid "Profile" +msgstr "設定檔案" + +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +msgid "Kernels" +msgstr "内核" + +msgid "Additional packages" +msgstr "額外套件" + +msgid "Network configuration" +msgstr "網路設置" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "自動同步時間 (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "安裝(缺少 {} 個配置)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"您決定跳過硬碟選擇\n" +"並將使用掛載在 {}(實驗性)上任一的硬碟設置\n" +"警告:Archinstall 不會檢查此設置的適用性\n" +"您想繼續嗎?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "重複使用分割區實例:{}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "創建新分割區" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "刪除一個分割區" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "清除/刪除所有分割區" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "為分割區分配掛載點" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "標記/取消標記要格式化的分割區(移除數據)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "將分割區標記/取消標記為加密" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "將分割區標記/取消標記為可引导(自動為 /boot)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "為分割區設置所需的文件系統" + +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "未設置,除非手動設置,否則不可用" + +msgid "Timezone" +msgstr "時區" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "請設置/修改以下選項" + +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"按 ESC 鍵以跳過\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "建議分割區佈局" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "輸入密碼:" + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "輸入 {} 的加密密碼" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "輸入硬碟加密密碼(留空表示不加密):" + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "創建具有 sudo 權限的超級使用者:" + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "輸入 root 密碼(留空以禁用 root):" + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "使用者“{}”的密碼:" + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "驗證是否存在其它套件(這可能需要幾秒鐘)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "是否要對默認時間伺服器使用自動時間同步 (NTP)?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"為了使 NTP 運作,可能需要硬體執行時間和其它設置後步驟。\n" +"有關更多資訊,請查看 Arch wiki" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "輸入用名以創建其他使用者(留空以跳過):" + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "按 ESC 鍵以跳過\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +"從列表中選擇一個對象,並選擇要執行的操作" + +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "確認並退出" + +msgid "Add" +msgstr "新增" + +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "為“{}”選擇一個操作" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "複製到新密鑰:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "未知網卡類型:{}。 可能的值為 {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"這是您選擇的配置:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman 已經在運行,最多等候 10 分鐘直到其終止。" + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "預先存在的 pacman 鎖從未退出。請在使用 archinstall 之前清理所有現有的 pacman 工作階段。" + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "選擇要啟用的可選附加庫" + +msgid "Add a user" +msgstr "新增一個使用者" + +msgid "Change password" +msgstr "修改密碼" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "升級/降級使用者" + +msgid "Delete User" +msgstr "刪除使用者" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"定義一個新使用者\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "用戶名:" + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "是否將{}設置为超級使用者(sudoer)?" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "定義具有 sudo 權限的使用者:" + +msgid "No network configuration" +msgstr "無網路配置" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "在 btrfs 分割區上設置所需的子卷" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"選擇要在哪個分割區上設置子卷" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "管理當前分割區的 btrfs 子卷" + +msgid "No configuration" +msgstr "無配置" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "保存使用者配置" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "保存使用者憑證" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "保存硬碟佈局" + +msgid "Save all" +msgstr "全部保存" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "選擇要保存的配置" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "輸入要保存配置的目錄:" + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "不是有效的目錄:{}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "您使用的密碼似乎很弱," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "您確定要使用它嗎?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "可選目錄" + +msgid "Save configuration" +msgstr "保存配置" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "缺少配置:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "必須指定 root 密碼或至少 1 個超級使用者" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "管理超級使用者帳號:" + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "管理普通使用者帳號:" + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " 子卷 :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " 掛載在 {:16}" + +msgid " with option {}" +msgstr " 與選項 {}" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +" 填寫新子卷所需的值\n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "子卷名" + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "子卷掛載點" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "子卷選項" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "子卷名:" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "選擇掛載點:" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "選擇所需的子卷選項" + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "以用戶名定義具有 sudo 權限的使用者:" + +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] 日誌文件已在此處創建:{}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "您想使用具有默認結構的 BTRFS 子卷嗎?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "您想使用 BTRFS 壓縮嗎?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "您想為 /home 創建一個單獨的分割區嗎?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "所選硬碟沒有自動建議所需的最小容量\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "/home 分割區的最小容量為:{}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Arch Linux 分割區的最小容量為:{}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "繼續" + +msgid "yes" +msgstr "是" + +msgid "no" +msgstr "否" + +msgid "set: {}" +msgstr "設置:{}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "手動配置設置必須為一個列表" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "沒有為手動配置指定 iface" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "沒有自動 DHCP 的手動 nic 配置需要 IP 地址" + +msgid "Add interface" +msgstr "新增接口" + +msgid "Edit interface" +msgstr "編輯接口" + +msgid "Delete interface" +msgstr "刪除接口" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "選擇要新增的接口" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "手動配置" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "將分割區標記/取消標記為壓縮(僅限 btrfs)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "您使用的密碼似乎很弱,您確定要使用嗎?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "提供一系列桌面環境和平鋪視窗管理器,例如 gnome, kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "選擇您想要的桌面環境" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "一個非常基本的安裝,允許您根據需要自定義 Arch Linux。" + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "提供一系列可供安裝和啟用的伺服器套件,例如 httpd、nginx、mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "選擇要安裝的顯示伺服器,如果沒有,則進行最小安裝" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "安裝最小系統以及 xorg 和圖形驅動程式。" + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "按 Enter 以繼續。" + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "您想 chroot 進入新創建的安裝並執行安裝後的配置嗎?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "您確定要重置此設置嗎?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "選擇一個或多個硬碟来使用和配置\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "對現有設置的任何修改都將重置硬碟佈局!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "如果重置硬碟選擇,當前硬碟佈局也將被重置。 您確定嗎?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "保存並退出" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"包含佇列的分割區,這將刪除這些分割區,您確定嗎?" + +msgid "No audio server" +msgstr "沒有音訊伺服器" + +msgid "(default)" +msgstr "(默認)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "按 ESC 鍵以跳過" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "使用 CTRL+C 可重置當前選項\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "複製到:" + +msgid "Edit: " +msgstr "編輯:" + +msgid "Key: " +msgstr "密鑰:" + +msgid "Edit {}: " +msgstr "編輯 {}: " + +msgid "Add: " +msgstr "新增:" + +msgid "Value: " +msgstr "值:" + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "您可以跳過選擇硬碟和分割區並使用任一掛載在 /mnt 的硬碟設置(實驗性)" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "選擇一個硬碟或跳過並使用 /mnt 作為默認值" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "選擇要標記為格式化的分割區:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "使用 HSM 解鎖加密硬碟" + +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +msgid "Size" +msgstr "大小" + +msgid "Free space" +msgstr "可用空間" + +msgid "Bus-type" +msgstr "匯流排類型" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "必須指定 root 密碼或至少 1 個具有 sudo 權限的使用者" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "輸入用戶名(留空以跳過):" + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "您輸入的用戶名無效。請重試" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "是否將“{}”設置為超級使用者(sudo)?" + +msgid "Select which partitions to encrypt" +msgstr "選擇要加密的分割區:" + +msgid "very weak" +msgstr "非常弱" + +msgid "weak" +msgstr "弱" + +msgid "moderate" +msgstr "一般" + +msgid "strong" +msgstr "強" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "新增子卷" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "編輯子卷" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "刪除子卷" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "已配置的 {} 接口" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "此選項啟用安裝期間可能發生的並行下載數" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n" +"Note:" +msgstr "" +"輸入要啟用的並行下載數。\n" +" (輸入一個 1 到 {max_downloads} 之間的值)\n" +"提示:" + +msgid " - Maximum value : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr " - 最大值:{max_downloads}(允許 {max_downloads} 个並行下載,同時允許 {max_downloads+1} 个下載)" + +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr " - 最小值:1(允許 1 个並行下載,同時允許 2 个下載)" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr " - 禁用/默認:0(禁用並行下載,同時只允許 1 个下載)" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "輸入無效! 請嘗試使用有效輸入重試 [1 到 {max_downloads},或 0 到禁用]" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "並行下載" + +msgid "ESC to skip" +msgstr "按 ESC 鍵以跳過" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "按 CTRL+C 以重置" + +msgid "TAB to select" +msgstr "按 TAB 以選擇" + +msgid "[Default value: 0] > " +msgstr "[默認值: 0] > " + +msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgstr "為了能夠使用此翻譯,請手動安裝支持該語言的字體。" + +msgid "The font should be stored as {}" +msgstr "字體應儲存為 {}" + +msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." +msgstr "Archinstall 需要 root 權限才能運行。有關更多信息,請參閱 --help。" + +msgid "Select an execution mode" +msgstr "選擇執行模式" + +msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" +msgstr "無法從指定的 URL 獲取配置文件:{}" + +msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" +msgstr "配置文件必須具有唯一的名稱,但找到具有重新名稱的配置文件定義:{}" + +msgid "Select one or more devices to use and configure" +msgstr "選擇一個或多個硬碟来使用和配置" + +msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "如果重置硬碟選擇,當前硬碟佈局也將被重置。 您確定嗎?" + +msgid "Existing Partitions" +msgstr "新增分割區...." + +msgid "Select a partitioning option" +msgstr "刪除一個分割區" + +msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " +msgstr "輸入掛載裝置的根目錄:" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" +msgstr "/home 分割區的最小容量為:{}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" +msgstr "Arch Linux 分割區的最小容量為:{}GB" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "以下是預編程設置檔案的列表,它們可以使安裝桌面環境等更加容易" + +msgid "Current profile selection" +msgstr "當前分割區佈局" + +msgid "Remove all newly added partitions" +msgstr "創建新分割區" + +msgid "Assign mountpoint" +msgstr "分配掛載點" + +msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" +msgstr "標記/取消標記要格式化的分割區(移除數據)" + +msgid "Mark/Unmark as bootable" +msgstr "標記/取消標記分割區為可引導" + +msgid "Change filesystem" +msgstr "更改文件系統" + +msgid "Mark/Unmark as compressed" +msgstr "將分割區標記/取消標記為壓縮" + +msgid "Set subvolumes" +msgstr "刪除子卷" + +msgid "Delete partition" +msgstr "刪除一個分割區" + +msgid "Partition" +msgstr "分割區" + +msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" +msgstr "此分區當前已被加密,要將其格式化必須先指定文件系統" + +msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * 分割區掛載點是相對於安裝内部的,例如 boot 應該為 /boot。" + +msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." +msgstr "如果設置了掛載點/boot,則該分區也將被標記為可引導。" + +msgid "Mountpoint: " +msgstr "掛載點:" + +msgid "Current free sectors on device {}:" +msgstr "目前 {} 設備上的可用區塊:" + +msgid "Total sectors: {}" +msgstr "總區塊數:{}" + +msgid "Enter the start sector (default: {}): " +msgstr "輸入起始區塊(默認:{}):" + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "輸入分割區的结束區塊(以百分比或區塊編號表示,默認:{}):" + +msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" +msgstr "這將刪除所有新增的分割區,是否繼續?" + +msgid "Partition management: {}" +msgstr "分割區管理:{}" + +msgid "Total length: {}" +msgstr "總長度:{}" + +msgid "Encryption type" +msgstr "加密類型" + +msgid "Partitions" +msgstr "分割區" + +msgid "No HSM devices available" +msgstr "沒有可用的 HSM 設備" + +msgid "Partitions to be encrypted" +msgstr "要加密的分割區:" + +msgid "Select disk encryption option" +msgstr "選擇硬盤加密選項" + +msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" +msgstr "選擇要用於 HSM 的 FIDO2 設備" + +msgid "Use a best-effort default partition layout" +msgstr "使用最佳的預設分割佈局" + +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "手動分割" + +msgid "Pre-mounted configuration" +msgstr "預掛載配置" + +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +msgid "Partition encryption" +msgstr "分割區加密" + +msgid " ! Formatting {} in " +msgstr " ! 正在格式化 {} 為 " + +msgid "← Back" +msgstr "← 返回" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "硬碟加密" + +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +msgid "All settings will be reset, are you sure?" +msgstr "所有設置將被重新設置,你確定嗎?" + +msgid "Back" +msgstr "返回" + +msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" +msgstr "請選擇依據配置文件安裝的登錄管理器:{}" + +msgid "Environment type: {}" +msgstr "環境類型:{}" + +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Sway 不支持 Nvidia 的官方驅動。您可能會遇到一些問題,您確定要繼續嗎?" + +msgid "Installed packages" +msgstr "已安裝的套件" + +msgid "Add profile" +msgstr "新增配置文件" + +msgid "Edit profile" +msgstr "編輯配置文件" + +msgid "Delete profile" +msgstr "刪除配置文件" + +msgid "Profile name: " +msgstr "配置文件名稱:" + +msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" +msgstr "您輸入的配置文件名稱已被使用。請重試" + +msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "編寫要安裝的套件(以空格分隔,留空以跳過):" + +msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "編寫要啟用的附加服務(以空格分隔,留空以跳過):" + +msgid "Should this profile be enabled for installation?" +msgstr "是否啟用此配置文件進行安裝?" + +msgid "Create your own" +msgstr "創建自己的" + +msgid "" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"選擇圖形驅動程式或留空以安裝開源驅動程式" + +msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "Sway 需要訪問您的用戶環境(硬體設備的集合,例如鍵盤,滑鼠等)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"選擇一個選項以提供 Sway 對您硬件的訪問權限" + +msgid "Graphics driver" +msgstr "圖形驅動程式" + +msgid "Greeter" +msgstr "登錄管理器" + +msgid "Please chose which greeter to install" +msgstr "請選擇要安裝的登錄管理器" + +msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" +msgstr "這是預設的默認配置文件列表" + +msgid "Disk configuration" +msgstr "硬碟配置" + +msgid "Profiles" +msgstr "配置文件" + +msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." +msgstr "正在查找可能用於保存配置文件的目錄 ..." + +msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" +msgstr "選擇用於保存配置文件的目錄(或多個目錄)" + +#, fuzzy +msgid "Mirrors" +msgstr "鏡像區域" + +msgid "Defined" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mirror regions" +msgstr "鏡像區域" + +msgid "Custom mirrors" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Save user configuration (including disk layout)" +msgstr "保存使用者配置" + +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" +"Save directory: " +msgstr "輸入要保存配置的目錄:" + +msgid "" +"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" +"\n" +"{}" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Saving {} configuration files to {}" +msgstr "保存配置" + +#, fuzzy +msgid "Add a custom mirror" +msgstr "新增一個使用者" + +msgid "Change custom mirror" +msgstr "" + +msgid "Delete custom mirror" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enter name (leave blank to skip): " +msgstr "輸入用戶名(留空以跳過):" + +#, fuzzy +msgid "Enter url (leave blank to skip): " +msgstr "輸入用戶名(留空以跳過):" + +#, fuzzy +msgid "Select signature check option" +msgstr "選擇硬盤加密選項" + +#, fuzzy +msgid "Select signature option" +msgstr "選擇硬盤加密選項" |