index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/ur/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 0 -> 21216 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/ur/LC_MESSAGES/base.po | 782 |
diff --git a/archinstall/locales/ur/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/ur/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dad80f9d --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/ur/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/ur/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/ur/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..9baa850c --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/ur/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,782 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] یہاں ایک لاگ فائل بنائی گئی ہے: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " براہ کرم یہ مسئلہ (اور فائل) https://github.com/archlinux/archinstall/issues پراپلوڈکریں" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "کیا آپ واقعی بند کرنا چاہتے ہیں؟" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "تصدیق کے لیے ایک بار اور:" + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "انسٹالیشن کے لیے منتخب ہوسٹ کا نام:" + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "sudo کے ساتھ مطلوبہ سپر یوزر کے لیے صارف نام:" + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "انسٹال کے لیے کوئی اضافی صارف (نہ ہونے کی صورت میں خالی چھوڑ دیں):" + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "کیا اس صارف کو سپر یوزر (sudoer) ہونا چاہیے؟" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "کیا آپ GRUB کو systemd-boot کے بجائے بوٹ لوڈر کے طور پر استعمال کرنا چاہیں گے؟" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "بوٹ لوڈرکا انتخاب کریں" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "صرف پیکیج جیسے کہ بیس، بیس ڈیول، لینکس، لینکس فرم ویئر، efibootmgr اور اختیاری پروفائل پیکجز انسٹال ہیں۔" + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "اگر آپ ویب براؤزر جیسےکہ فائر فاکس یا کرومیم چاہتے ہیں، تو آپ اسے اگلے پرامپٹ میں بتا سکتے ہیں۔" + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "انسٹال کرنےکے لیے اضافی پیکجز لکھیں (الگ الگ لیکھیں، نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):" + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "آئی ایس او نیٹ ورک کنفیگریشن کو انسٹالیشن میں کاپی کریں" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "نیٹ ورک مینجر کا استعمال کریں (GNOME اور KDE میں انٹرنیٹ کو گرافیکلی ترتیب دینے کے لیے ضروری ہے)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "کنفیگر کرنے کے لیے ایک نیٹ ورک انٹرفیس منتخب کریں" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "منتخب کریں کہ کون سا موڈ \"{}\" کے لیے کنفیگر کرنا ہے یا ڈیفالٹ موڈ \"{}\" استعمال کرنے کے لیےخالی چھوڑ دیں۔" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "{} کے لیے IP اور ذیلی نیٹ درج کریں (مثلاً: 192.168.0.5/24):" + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "اپنےگیٹ وے (راؤٹر) آئی پی ایڈریس درج کریں یا نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں:" + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "اپنےڈی این ایس سرورز درج کریں (الگ الگ لیکھیں،نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):" + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "اپنے مین پارٹیشن کیلیے فائل سسٹم کا انتخاب کریں" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "موجودہ پارٹیشن کی ترتیب" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"منتخب کریں کہ اس کا کیا کرنا ہے۔\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں" + +msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):" + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " +msgstr "پارٹیشن کا آخری سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، مثال کے طور پر: {}):" + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} پارٹیشنزکے گروپ پر مشتمل ہے، یہ ان کو مٹا دے گا، کیا آپ پر اعتماد ہیں؟" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"انڈیکس کے ذریعہ منتخب کریں کہ کون سے پارٹیشنز کو حذف کرنا ہے" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"انڈیکس کے ذریعہ منتخب کریں کہ کون سا پارٹیشن کہاں ماؤنٹ کرنا ہے" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr "* پارٹیشن ماؤنٹ پوائنٹس انسٹالیشن کی نسبت سے ہیں، بوٹ مثال کے طور /boot پرہوگا۔" + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "منتخب کریں کہ پارٹیشن کہاں ماؤنٹ کرنا ہے (ماؤنٹ پوائنٹ کو ہٹانے کے لیے جگہ خالی چھوڑیں):" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"فارمیٹنگ کے لیے کس پارٹیشن کو ماسک کرنا ہے" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو انکرپٹڈ یا خفیہ رکھنا ہے" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو بوٹ ایبل رکھنا ہے" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"فائل سسٹم کو کس پارٹیشن پر سیٹ کرنا ہے" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں" + +msgid "Archinstall language" +msgstr "آرچ انسٹال کے لیے زبان" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "تمام منتخب ڈرائیوز کو صاف کریں اور ایک بہترین ڈیفالٹ پارٹیشن لے آؤٹ استعمال کریں" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "منتخب کریں کہ ہر انفرادی ڈرائیو کے ساتھ کیا کرنا ہے (اس کے بعد پارٹیشن کا استعمال)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "انتخاب کریں کہ آپ منتخب بلاک ڈیوائسز کے ساتھ کیا کرنا چاہتے ہیں" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "یہ پہلے سے پروگرام شدہ پروفائلز کی فہرست ہے، وہ ڈیسک ٹاپ انسٹالیشن جیسی چیزوں کو آسان بناتے ہیں" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "کی بورڈ لے آؤٹ" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "پیکیجز ڈاؤن لوڈ کرنے کے لیے علاقوں میں سے ایک کو منتخب کریں" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "استعمال کرنے اور کنفیگر کے لیے ایک یا زیادہ ہارڈ ڈرائیوز منتخب کریں" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "اپنے AMD ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ یا تو تمام اوپن سورس یا AMD/ATI آپشنز استعمال کرنا چاہیں گے" + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "اپنے intel ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ یا تو تمام اوپن سورس یا intel آپشنز استعمال کرنا چاہیں گے۔\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "اپنے Nvidia ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ Nvidia کے ملکیتی ڈرائیور کو استعمال کرنا چاہیں گے۔\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"ایک گرافکس ڈرائیور منتخب کریں یا تمام اوپن سورس ڈرائیورز کو انسٹال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "سبھی اوپن سورس (ڈیفالٹ)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "منتخب کریں کہ کن کنلز کو استعمال کرنا ہے یا ڈیفالٹ \"{}\" کے لیے خالی چھوڑ دیں" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "منتخب کریں کہ کون سی مقامی زبان استعمال کرنی ہے" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "منتخب کریں کہ کون سا مقامی انکوڈنگ استعمال کرنا ہے" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "ذیل میں دکھائی گئی قدروں میں سے ایک کو منتخب کریں:" + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "ذیل میں سے ایک یا زیادہ اختیارات کو منتخب کریں:" + +msgid "Adding partition...." +msgstr "پارٹیشن شامل ہو رہی ہے..." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "جاری رکھنے کے لیے آپ کو ایک درست fs-typeدرج کرنے کی ضرورت ہے۔ درست fs-types کے لیے 'man parted' دیکھیں۔" + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "خرابی: URL \"{}\" پر پروفائلز کی فہرست بنانے کا نتیجہ یہ ہوا:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "خرابی: \"{}\" نتیجہ کو JSON کے بطور ڈی کوڈ نہیں کیا جا سکا:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "کی بورڈ لے آؤٹ کو منتخب کریں" + +msgid "Mirror region" +msgstr "متبادل علاقہ" + +msgid "Locale language" +msgstr "مقامی زبان" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "مقامی انکوڈنگ" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "ہارڈ ڈرائیوز" + +msgid "Select disk layout" +msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں" + +msgid "Set encryption password" +msgstr "انکرپشن پاس ورڈ سیٹ کریں" + +msgid "Swap" +msgstr "سواپ" + +msgid "Bootloader" +msgstr "بوٹ لوڈر" + +msgid "root password" +msgstr "روٹ پاس ورڈ" + +msgid "Superuser account" +msgstr "سپر یوزر اکاؤنٹ" + +msgid "User account" +msgstr "یوزر اکاؤنٹ" + +msgid "Profile" +msgstr "پروفائل" + +msgid "Audio" +msgstr "آڈیو" + +msgid "Kernels" +msgstr "کرنلز" + +msgid "Additional packages" +msgstr "اضافی پیکجز" + +msgid "Network configuration" +msgstr "نیٹ ورک ترتیب دیں" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "خودکار وقت کی مطابقت (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "انسٹال کریں ({} کنفیگریشنز غائب ہیں)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"آپ نے ہارڈ ڈرائیو کا انتخاب چھوڑنے کا فیصلہ کیا۔\n" +"اور جو بھی ڈرائیو سیٹ اپ {} (تجرباتی) پر ماؤنٹ کیا گیا ہے اسے استعمال کرے گا۔\n" +"انتباہ: آرچ انسٹال اس سیٹ اپ کی مناسبیت کی جانچ نہیں کرے گا۔\n" +"کیا آپ جاری رکھنا چاہتے ہیں؟" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "پارٹیشن کو دوبارہ استعمال کرنا: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "ایک نیا پارٹیشن بنائیں" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "ایک پارٹیشن کو حذف کریں" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "تمام پارٹیشنز کو صاف/حذف کریں" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "پارٹیشن کے لیے ماؤنٹ پوائنٹ تفویض کریں" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "فارمیٹ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک /انمارک کریں (ڈیٹا صاف کرتا ہے)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک /انمارک کریں" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "بوٹ ایبل کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک/ انمارک کریں(/boot)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں" + +msgid "Abort" +msgstr "ختم کریں" + +msgid "Hostname" +msgstr "میزبان نام" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "کنفیگر نہیں، دستیاب نہیں جب تک کہ دستی طور پر سیٹ اپ نہ کیا جائے" + +msgid "Timezone" +msgstr "ٹائم زون" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "ذیل کے اختیارات کو سیٹ/ترمیم کریں" + +msgid "Install" +msgstr "انسٹال" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "پارٹیشن لے آؤٹ تجویز کریں" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "پاس ورڈ درج کریں:" + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "{} کے لیے ایک انکرپشن پاس ورڈ درج کریں" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "ڈسک انکرپشن پاس ورڈ درج کریں (انکرپشن کو غیر فعال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں):" + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "sudo مراعات کے ساتھ ایک مطلوبہ سپر صارف بنائیں:" + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "روٹ پاس ورڈ درج کریں (روٹ کو غیر فعال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں):" + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "صارف \"{}\" کے لیے پاس ورڈ:" + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "اس بات کی تصدیق ہو رہی ہےکہ اضافی پیکجز موجود ہیں (اس میں چند سیکنڈ لگ سکتے ہیں)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "کیا آپ ڈیفالٹ ٹائم سرورز کے ساتھ آٹومیٹک ٹائم سنکرونائزیشن (NTP) استعمال کرنا چاہیں گے؟\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"NTP کے کام کرنے کے لیے ہارڈ ویئر کا وقت اور کنفیگریشن کے بعد کے دیگر اقدامات درکار ہو سکتے ہیں۔\n" +"مزید معلومات کے لیے، براہ کرم آرک ویکی کو دیکھیں" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "ایک اضافی صارف بنانے کے لیے صارف نام درج کریں (چھوڑنے کے لیے خالی چھوڑیں):" + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "منسوخ کریں" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "تصدیق کریں اور باہر نکلیں" + +msgid "Add" +msgstr "شامل" + +msgid "Copy" +msgstr "کاپی" + +msgid "Edit" +msgstr "ترمیم" + +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +msgid "Select an action for < {} >" +msgstr "< {} > کے لیے ایک عمل منتخب کریں" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "نئی کلید میں کاپی کریں:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "نامعلوم nic قسم: {}۔ ممکنہ قدریں ہیں {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"یہ آپ کی منتخب کردہ ترتیب ہے:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman پہلے ہی چل رہا ہے، اس کے ختم ہونے کے لیے زیادہ سے زیادہ 10 منٹ انتظار " + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "پہلے سے موجود پیک مین لاک کبھی نہیں نکلا۔ براہ کرم archinstall استعمال کرنے سے پہلے کسی بھی موجودہ pacman سیشن کو صاف کریں۔" + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "منتخب کریں کہ کون سے اختیاری اضافی ریپوزیٹریز کو فعال کرنا ہے" + +#, fuzzy +msgid "Add a user" +msgstr "ایک صارف شامل کریں" + +msgid "Change password" +msgstr "پاس ورڈ تبدیل کریں" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "صارف کو پروموٹ/ڈیموٹ کریں" + +msgid "Delete User" +msgstr "صارف کو حذف کریں" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"ایک نئے صارف کی وضاحت کریں۔\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "صارف کا نام:" + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "کیا {} کو سپر یوزر (sudoer) ہونا چاہیے؟" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "sudo استحقاق کے ساتھ صارفین کی وضاحت کریں:" + +msgid "No network configuration" +msgstr "کوئی نیٹ ورک کنفیگریشن نہیں ہے" + +#, fuzzy +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں" + +#, fuzzy +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"فائل سسٹم کو کس پارٹیشن پر سیٹ کرنا ہے" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "" + +msgid "No configuration" +msgstr "کوئی کنفیگریشن نہیں" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "صارف کنفیگریشن کو محفوظ کریں" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "صارف کی اسناد کو محفوظ کریں" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو محفوظ کریں" + +msgid "Save all" +msgstr "سب کو محفوظ کریں" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "منتخب کریں کہ کون سی کنفیگریشن محفوظ کرنی ہے" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "محفوظ کیے جانے والے کنفیگریشن کے لیے ایک ڈائرکٹری درج کریں:" + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "درست ڈائریکٹری نہیں ہے: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "آپ جو پاس ورڈ استعمال کر رہے ہیں وہ کمزور لگ رہا ہے،" + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "اضافی ریپوزٹریز" + +msgid "Save configuration" +msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "لاپتہ کنفیگریشنز:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "روٹ پاس ورڈ یا کم از کم ۱ سپر یوزر کی وضاحت ہونی چاہیے" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "سپر یوزر اکاؤنٹس کا نظم کریں:" + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "عام صارف اکاؤنٹس کا نظم کریں:" + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr "" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr "" + +msgid " with option {}" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "" + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "سب کو محفوظ کریں" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select a mount point :" +msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "sudo استحقاق کے ساتھ صارفین کی وضاحت کریں:" + +#, fuzzy +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] یہاں ایک لاگ فائل بنائی گئی ہے: {} {}" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "کیا آپ GRUB کو systemd-boot کے بجائے بوٹ لوڈر کے طور پر استعمال کرنا چاہیں گے؟" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "" + +msgid "Continue" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "" + +msgid "no" +msgstr "" + +msgid "set: {}" +msgstr "" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "صارف کنفیگریشن کو محفوظ کریں" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "" + +msgid "Add interface" +msgstr "" + +msgid "Edit interface" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Delete interface" +msgstr "صارف کو حذف کریں" + +#, fuzzy +msgid "Select interface to add" +msgstr "کنفیگر کرنے کے لیے ایک نیٹ ورک انٹرفیس منتخب کریں" + +#, fuzzy +msgid "Manual configuration" +msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں" + +#, fuzzy +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک /انمارک کریں" + +#, fuzzy +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "آپ جو پاس ورڈ استعمال کر رہے ہیں وہ کمزور لگ رہا ہے،" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "" + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done" +msgstr "" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "" + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "" + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟" + +#, fuzzy +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "استعمال کرنے اور کنفیگر کے لیے ایک یا زیادہ ہارڈ ڈرائیوز منتخب کریں" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Save and exit" +msgstr "تصدیق کریں اور باہر نکلیں" + +#, fuzzy +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} پارٹیشنزکے گروپ پر مشتمل ہے، یہ ان کو مٹا دے گا، کیا آپ پر اعتماد ہیں؟" + +#, fuzzy +msgid "No audio server" +msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں" + +msgid "(default)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Copy to: " +msgstr "اس میں کاپی :" + +#, fuzzy +msgid "Edit: " +msgstr "ترمیم" + +msgid "Key: " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Edit {}: " +msgstr "ترمیم:" + +msgid "Add: " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Value: " +msgstr "قدر:" + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"فارمیٹنگ کے لیے کس پارٹیشن کو ماسک کرنا ہے" + +#~ msgid "Add :" +#~ msgstr "شامل:" + +#~ msgid "Value :" +#~ msgstr "قدر:" + +#, python-brace-format +#~ msgid "Edit {origkey} :" +#~ msgstr "ترمیم {origkey} :" + +#~ msgid "Copy to :" +#~ msgstr "اس میں کاپی :" + +#~ msgid "Edite :" +#~ msgstr "ترمیم:" + +#~ msgid "Key :" +#~ msgstr "کلید:" + +#~ msgid "Choose an object from the list" +#~ msgstr "فہرست سے ایک آبجیکٹ منتخب کریں۔" |