index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/tr/LC_MESSAGES/base.po | 529 |
diff --git a/archinstall/locales/tr/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/tr/LC_MESSAGES/base.po index 8546da7d..03125510 100644 --- a/archinstall/locales/tr/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/tr/LC_MESSAGES/base.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.4.2\n" -"POT-Creation-Date: 22.05.2022\n" -"PO-Revision-Date: 22.05.2022\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 21.05.2022\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-25 17:42+0300\n" "Last-Translator: Abdullah Koyuncu @wiseweb-works <wisewebworks@outlook.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" @@ -13,28 +13,34 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" -msgstr "[!] Burada bir günlük dosyası oluşturuldu: {} {}" +msgstr "[!] Burada bir günlük (log) dosyası oluşturuldu: {} {}" -msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr " Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresine gönderin" +msgid "" +" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" +"archinstall/issues" +msgstr "" +" Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/" +"issues 'a bildirin" msgid "Do you really want to abort?" -msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musun?" +msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?" msgid "And one more time for verification: " -msgstr "Ve doğrulama için bir kez daha yazınız: " +msgstr "Ve doğrulama için bir kez daha: " msgid "Would you like to use swap on zram?" -msgstr "Swap (takas) alanı için zram kullanmak ister misiniz?" +msgstr "\"Swap\"i (takas) zram üzerinde kullanmak ister misiniz?" msgid "Desired hostname for the installation: " -msgstr "Kurulum için istenen ana bilgisayar adı: " +msgstr "Kurulum için tercih edilen bilgisayar ismi: " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " -msgstr "Sudo ayrıcalıklarına sahip (gerekli) süper kullanıcı için kullanıcı adı: " +msgstr "" +"Sudo yetkilerine sahip, gerekli bir süper kullanıcı için kullanıcı adı: " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " -msgstr "Yüklenecek ek kullanıcılar (ek kullanıcı istemiyorsanız boş bırakın): " +msgstr "" +"Kurulum için ek kullanıcılar (ek kullanıcı istemiyorsanız boş bırakın): " msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgstr "Bu kullanıcı bir süper kullanıcı (sudoer) olmalı mı?" @@ -51,60 +57,84 @@ msgstr "Bir önyükleyici seçin" msgid "Choose an audio server" msgstr "Bir ses sunucusu seçin" -msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "Yalnızca base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr gibi paketler ve isteğe bağlı profil paketleri kurulur." +msgid "" +"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " +"and optional profile packages are installed." +msgstr "" +"Sadece base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr ve tercihi profil " +"paketleri kuruldu." -msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." -msgstr "Firefox veya chromium gibi bir web tarayıcısı istiyorsanız, aşağıdaki komut isteminde belirtebilirsiniz." +msgid "" +"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it " +"in the following prompt." +msgstr "" +"Eğer bir internet tarayıcısı arzu ediyorsanız, Firefox ya da Chromium gibi, " +"sıra gelen ekranda belirtebilirsiniz." -msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Kurulacak ek paketler yazın (boşluklarla ayrılmış, atlamak için boş bırakın): " +msgid "" +"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "" +"Kurulacak ek paketleri yazınız (boşlukla ayrılmış, geçmek için boş bırakın): " msgid "Copy ISO network configuration to installation" -msgstr "Ağ yapılandırmasını ISO'dan kopyalayın" +msgstr "Kuruluma ISO'dan ağ yapılandırmasını kopyala" -msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "NetworkManager'ı kullanın (internet'i GNOME ve KDE'de grafiksel olarak yapılandırmak için gereklidir)" +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and " +"KDE)" +msgstr "" +"NetworkManager'ı kullan (GNOME ya da KDE'de interneti grafik olarak " +"yapılandırmak için gerekli)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "Yapılandırmak için bir ağ arayüzü seçin" -msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" -msgstr "\"{}\" için hangi modun yapılandırılacağını seçin veya \"{}\" varsayılan modunu kullanmaya devam edin" +msgid "" +"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "" +"\"{}\"i yapılandırmak için bir yöntem seçin ya da varsayılan yöntemi \"{}\" " +"kullanmak için geçin" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " -msgstr "{} için IP ve alt ağı birlikte girin (örnek: 192.168.0.5/24): " +msgstr "{} için IP ve altağ girin (örnek: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "Ağ geçidi (yönlendirici) IP adresinizi girin veya yoksa boş bırakın: " +msgstr "" +"Ağ geçidi (yönlendirici) IP adresini girin ya da kullanılmaması için boş " +"bırakın: " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " -msgstr "DNS sunucularınızı girin (boşluklarla ayrılmış, eklemek istemiyorsanız boş bırakınız): " +msgstr "" +"DNS sunucularını girin (boşlukla ayrılmış, kullanılmaması için boş bırakın): " msgid "Select which filesystem your main partition should use" -msgstr "Ana bölümünüzün hangi dosya sistemini kullanması gerektiğini seçin" +msgstr "Ana disk bölümünde kullanması gereken dosya sistemini seçin" msgid "Current partition layout" -msgstr "Geçerli bölüm düzeni" +msgstr "Mevcut disk bölümü düzeni" msgid "" "Select what to do with\n" "{}" msgstr "" -"Ne yapacağınızı seçin\n" +"İle ne yapılması gerektiğini seçin\n" "{}" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" -msgstr "Bölüm için istediğiniz dosya sistemi türünü girin" +msgstr "Disk bölümü için arzu edilen bir dosya systemi tipi girin" msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " -msgstr "Başlangıç sektörünü girin (yüzde veya blok numarası, varsayılan: {}): " +msgstr "Başlangıç kesimini girin (yüzde ya da blok numarası, varsayılan: {}): " -msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " -msgstr "Bölümün son sektörünü girin (yüzde veya blok numarası, örneğin: {}): " +msgid "" +"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " +msgstr "" +"Disk bölümünün bitiş kesimini girin (yüzde ya da blok numarası, ör: {}): " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "{} sıraya alınmış bölümleri içeriyor, bu işlem onları kaldıracak, emin misiniz?" +msgstr "" +"{} işlem sırasında bekleyen disk bölümleri bulunduruyor, bu onları " +"kaldıracak, emin misiniz?" msgid "" "{}\n" @@ -113,7 +143,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Hangi bölümlerin silineceğinizi dizine göre seçin" +"Dizinden hangi disk bölümlerinin silineceğini seçin" msgid "" "{}\n" @@ -122,13 +152,19 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Hangi bölümün nereye monte edileceğini dizine göre seçin" +"Dizinden hangi disk bölümünün nereye mount (monte) edileceğini seçin" -msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr " * Bölme bağlama noktaları kurulumla bağlantılıdır, örnek olarak önyükleme /boot olacaktır." +msgid "" +" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " +"would be /boot as an example." +msgstr "" +" * Disk bölümü mount (monte) noktaları iç kurulumla ilişkilidir, örnek " +"olarak boot, /boot olacaktır." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " -msgstr "Bölümün nereye monte edileceğini seçin (bağlama noktasını kaldırmak için boş bırakın): " +msgstr "" +"Disk bölümünün nereye mount (monte) edileceğini seçin (mount noktasını " +"kaldırmak için boş bırakın): " msgid "" "{}\n" @@ -137,7 +173,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Biçimlendirme için hangi bölümün maskeleneceğini seçin" +"Biçimlendirme için hangi disk bölümünün maskeleneceğini seçin" msgid "" "{}\n" @@ -146,7 +182,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Şifreli olarak işaretlenecek bölümü seçin" +"Hangi disk bölümünün şifrelenmiş olarak işaretleneceğini seçin" msgid "" "{}\n" @@ -155,7 +191,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Önyüklenebilir olarak işaretlenecek bölümü seçin" +"Hangi disk bölümünün boot edilebilir olarak işaretleneceğini seçin" msgid "" "{}\n" @@ -164,43 +200,64 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Bir dosya sisteminin kurulacağı bölümü seçin" +"Hangi disk bölümüne dosya sistemi kurulacağını seçin" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " -msgstr "Bölüm için istediğiniz dosya sistemi türünü girin: " +msgstr "Disk bölümü için arzu edilen bir dosya sistemi tipi girin: " msgid "Archinstall language" msgstr "Archinstall dili" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" -msgstr "Seçilen tüm sürücüleri silin ve en iyi varsayılan bölüm düzenini kullanın" +msgstr "" +"Bütün seçilmiş diskleri temizle ve elden gelen en iyi varsayılan disk bölümü " +"düzenini kullan" -msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" -msgstr "Her bir sürücüyle ne yapacağınızı seçin (ardından bölüm kullanımı)" +msgid "" +"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "" +"Her bir disk ile ne yapılacağını seçin (disk bölümü kullanımı ile takip " +"edilir)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" -msgstr "Seçilen blok cihazlarla ne yapmak istediğinizi seçin" +msgstr "Seçili blok cihazları ile ne yapmak istediğinizi seçin" -msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "Bu, önceden programlanmış profillerin bir listesidir, masaüstü ortamları gibi şeyleri yüklemeyi kolaylaştırabilirler" +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to " +"install things like desktop environments" +msgstr "" +"Bu ön-programlanmış profillerin bir listesidir, bunlar masaüstü ortamları " +"gibi şeyler kurmayı kolaylaştırabilir" msgid "Select keyboard layout" -msgstr "Klavye düzenini seçin" +msgstr "Klavye düzeni seçin" msgid "Select one of the regions to download packages from" -msgstr "Paket indirmek bölgelerini seçin" +msgstr "Paketleri indirmek için bölgelerden birini seçin" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" -msgstr "Kullanılacak ve yapılandırılacak bir veya daha fazla sabit sürücü seçin" +msgstr "Kullanmak ve yapılandırmak için bir veya daha fazla sabit disk seçin" -msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." -msgstr "AMD donanımınızla en iyi uyumluluk için, tamamen açık kaynaklı veya AMD / ATI seçeneklerini kullanmak isteyebilirsiniz." +msgid "" +"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use " +"either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "" +"AMD donanımınızla en iyi uyumluluk için, tam açık-kaynak ya da AMD / ATI " +"ayarlarından birini kullanmak isteyebilirsiniz." -msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" -msgstr "Intel donanımınızla en iyi uyumluluk için, tüm açık kaynak veya Intel seçeneklerini kullanmak isteyebilirsiniz.\n" +msgid "" +"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use " +"either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "" +"Intel donanımınızla en iyi uyumluluk için, tam açık-kaynak ya da Intel " +"ayarlarından birini kullanmak isteyebilirsiniz.\n" -msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" -msgstr "Nvidia donanımınızla en iyi uyumluluk için Nvidia'ya özel sürücüyü kullanmak isteyebilirsiniz.\n" +msgid "" +"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use " +"the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "" +"Nvidia donanımınızla en iyi uyumluluk için, Nvidia patentli sürücüyü " +"kullanmak isteyebilirsiniz.\n" msgid "" "\n" @@ -209,67 +266,79 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Tüm açık kaynaklı sürücüleri yüklemek için bir grafik sürücüsü seçin veya boş bırakın" +"Bir grafik sürücüsü seçin ya da bütün açık-kaynak sürücüleri kurmak için boş " +"bırakın" msgid "All open-source (default)" -msgstr "Tümü açık kaynak (varsayılan)" +msgstr "Tam açık-kaynak (varsayılan)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" -msgstr "Hangi çekirdeklerin kullanılacağını seçin veya varsayılan \"{}\" için boş bırakın" +msgstr "" +"Hangi çekirdekleri kullanmak istediğinizi seçin ya da varsayılan \"{}\" için " +"boş bırakın" +# Burada "locale" hesaba özgü yani profil içinde yerel anlamına geliyor olabilir. Kurulumda ilgili metin ile karşılaşmadığımdan karar veremiyorum. msgid "Choose which locale language to use" -msgstr "Hangi yerel dilin kullanılacağını seçin" +msgstr "Hangi dilin kullanılacağını seçin" +# Burada "locale" hesaba özgü yani profil içinde yerel anlamına geliyor olabilir. Kurulumda ilgili metin ile karşılaşmadığımdan karar veremiyorum. msgid "Choose which locale encoding to use" -msgstr "Kullanılacak yerel ayar kodlamasını seçin" +msgstr "Hangi yerel dil kod şemasının kullanılacağını seçin" +# Burada "locale" hesaba özgü yani profil içinde yerel anlamına geliyor olabilir. Kurulumda ilgili metin ile karşılaşmadığımdan karar veremiyorum. msgid "Select one of the values shown below: " msgstr "Aşağıda gösterilen değerlerden birini seçin: " msgid "Select one or more of the options below: " -msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden birini veya birkaçını seçin: " +msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden bir ya da daha fazlasını seçin: " msgid "Adding partition...." -msgstr "Bölüm ekleniyor...." +msgstr "Disk bölümü ekleniyor…." -msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." -msgstr "Devam etmek için geçerli bir dosya sistemi tipi girmeniz gerekiyor. Geçerli türler için 'man parted' bölümüne bakın." +msgid "" +"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for " +"valid fs-type's." +msgstr "" +"Devam etmek için geçerli bir ds-tipi (fs-type) girmeniz gerekiyor. Geçerli " +"ds-tiplerini görmek için `man parted`a bakın." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" -msgstr "Hata: \"{}\" URL'sindeki profillerin listelenmesi şunlarla sonuçlandı:" +msgstr "Hata: Bağlantı \"{}\"daki profilleri listeleme şöyle sonuçlandı:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" -msgstr "Hata: \"{}\" sonucunun kodu JSON olarak çözülemedi:" +msgstr "Hata: Sonuç \"{}\" JSON olarak çözümlenemedi:" msgid "Keyboard layout" msgstr "Klavye düzeni" msgid "Mirror region" -msgstr "Ayna (mirror) kaynak bölgesi" +msgstr "İndirme sunucusu bölgesi" +# Burada "locale" hesaba özgü yani profil içinde yerel anlamına geliyor olabilir. Kurulumda ilgili metin ile karşılaşmadığımdan karar veremiyorum. msgid "Locale language" msgstr "Yerel dil" +# Burada "locale" hesaba özgü yani profil içinde yerel anlamına geliyor olabilir. Kurulumda ilgili metin ile karşılaşmadığımdan karar veremiyorum. msgid "Locale encoding" -msgstr "Yerel kodlama" +msgstr "Yerel dil kod şeması" msgid "Drive(s)" -msgstr "Sürücü(ler)" +msgstr "Disk(ler)" -msgid "Select disk layout" -msgstr "Disk düzenini seçin" +msgid "Disk layout" +msgstr "Disk şeması" -msgid "Set encryption password" -msgstr "Şifreleme parolası ayarla" +msgid "Encryption password" +msgstr "Şifreleme şifresi" msgid "Swap" -msgstr "Takas" +msgstr "Swap (değişim)" msgid "Bootloader" msgstr "Önyükleyici" -msgid "root password" -msgstr "kök kullanıcı şifresi" +msgid "Root password" +msgstr "Root (kök) şifresi" msgid "Superuser account" msgstr "Süper kullanıcı hesabı" @@ -293,10 +362,10 @@ msgid "Network configuration" msgstr "Ağ yapılandırması" msgid "Automatic time sync (NTP)" -msgstr "Otomatik zaman senkronizasyonu (NTP)" +msgstr "Otomatik zaman eşzamanlaması (NTP)" msgid "Install ({} config(s) missing)" -msgstr "Yükleme ({} yapılandırma eksik)" +msgstr "Kur ({} adet yapılandırma(lar) eksik)" msgid "" "You decided to skip harddrive selection\n" @@ -304,109 +373,123 @@ msgid "" "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Sabit sürücü seçimini atlamaya karar verdiniz\n" -"ve {} (deneysel) 'de monte edilen sürücü kurulumunu kullanacak\n" +"Sabit disk seçimini geçmeye karar verdiniz ve\n" +"{}'e ne mount (monte) edilmişse onu kullanacaksınız (deneysel)\n" "UYARI: Archinstall bu kurulumun uygunluğunu kontrol etmeyecek\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" msgid "Re-using partition instance: {}" -msgstr "Bölüm örneğini yeniden kullanma: {}" +msgstr "Disk bölümü örneği yeniden kullanılıyor: {}" msgid "Create a new partition" -msgstr "Yeni bir bölüm oluştur" +msgstr "Yeni disk bölümü oluştur" msgid "Delete a partition" -msgstr "Bir bölümü sil" +msgstr "Disk bölümü sil" msgid "Clear/Delete all partitions" -msgstr "Tüm bölümleri temizle/sil" +msgstr "Bütün disk bölümlerini temizle/sil" msgid "Assign mount-point for a partition" -msgstr "Bir bölüm için bağlama noktası atama" +msgstr "Bir disk bölümü için mount (monte) noktası ata" msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" -msgstr "Biçimlendirilecek bir bölümü işaretleyin/işaretini kaldırın (verileri siler)" +msgstr "" +"Bir disk bölümünü biçimlendirilmek üzere işaretle/işareti kaldır (veriyi " +"temizler)" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" -msgstr "Bir bölümü şifreli olarak işaretle/işaretini kaldır" +msgstr "Bir disk bölümünü şifrelenmiş olarak işaretle/işareti kaldır" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "Bir bölümü önyüklenebilir olarak işaretle/işaretini kaldır (otomatik /boot için)" +msgstr "" +"Bir disk bölümünü boot edilebilir olarak işaretle/işareti kaldır (/boot için " +"otomatik)" msgid "Set desired filesystem for a partition" -msgstr "Bir bölüm için istediğiniz dosya sistemini ayarlayın" +msgstr "Bir disk bölümü için arzu edilen dosya sistemini ayarla" msgid "Abort" msgstr "İptal et" msgid "Hostname" -msgstr "Ana bilgisayar adı" +msgstr "Bilgisayar adı" msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" -msgstr "Yapılandırılamadı, manuel kurulum yapılmadığı sürece kullanılamaz" +msgstr "Yapılandırılmamış, manuel olarak kurulmadığı sürece mevcut değil" msgid "Timezone" -msgstr "Saat dilimi" +msgstr "Zaman dilimi" msgid "Set/Modify the below options" -msgstr "Aşağıdaki seçenekleri ayarlayın/değiştirin" +msgstr "Aşağıdaki ayarları ayarla/modifiye et" msgid "Install" -msgstr "Yüklemeye başla" +msgstr "Kur" msgid "" "Use ESC to skip\n" "\n" -msgstr "" -"Atlamak için ESC'yi kullanın\n" -"\n" +msgstr "Geçmek için ESC'yi kullanın\n" msgid "Suggest partition layout" -msgstr "Bölüm düzeni öner" +msgstr "Disk bölümü şeması öner" msgid "Enter a password: " -msgstr "Bir parola girin: " +msgstr "Bir şifre girin: " msgid "Enter a encryption password for {}" msgstr "{} için bir şifreleme şifresi girin" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " -msgstr "Disk şifreleme parolasını girin (şifreleme olmaması için boş bırakın): " +msgstr "Disk şifreleme şifresi girin (şifreleme olmaması için boş bırakın): " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " -msgstr "Sudo ayrıcalıklarına sahip gerekli bir süper kullanıcı oluşturun: " +msgstr "Gerekli bir sudo yetkilerine sahip süper-kullanıcı oluşturun: " msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " -msgstr "Kök parolasını girin (kökü devre dışı bırakmak için boş bırakın): " +msgstr "" +"Root (kök) şifresi girin (root'u hizmet dışı bırakmak için boş bırakın): " msgid "Password for user \"{}\": " -msgstr "\"{}\" kullanıcısının şifresi: " +msgstr "Kullanıcı \"{}\" için şifre: " -msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" -msgstr "Ek paketlerin bulunduğunu doğrulama (bu işlem birkaç saniye sürebilir)" +msgid "" +"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Ek paketlerin varlığı doğrulanıyor (bu bir kaç saniye alabilir)" -msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" -msgstr "Varsayılan zaman sunucularıyla otomatik zaman senkronizasyonunu (NTP) kullanmak ister misiniz?\n" +msgid "" +"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default " +"time servers?\n" +msgstr "" +"Varsayılan zaman sunucularıyla otomatik zaman eşzamanlamasını (NTP) " +"kullanmak ister misiniz?\n" msgid "" -"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order " +"for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" -"NTP'nin çalışması için donanım süresi ve diğer yapılandırma sonrası adımlar gerekebilir.\n" -"Daha fazla bilgi için lütfen Arch wiki'yi kontrol edin" +"NTP'nin çalışması için donanım zamanı ve diğer yapılandırma sonrası adımlar " +"gerekebilir.\n" +"Daha fazla bilgi için, lütfen Arch wikiye göz atın" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " -msgstr "Ek bir kullanıcı oluşturmak için bir kullanıcı adı girin (atlamak için boş bırakın): " +msgstr "" +"Ek kullanıcı oluşturmak için bir kullanıcı adı girin (geçmek için boş " +"bırakın): " msgid "Use ESC to skip\n" -msgstr "Atlamak için ESC'yi kullanın\n" +msgstr "Geçmek için ESC'yi kullanın\n" msgid "" "\n" -" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for " +"it to execute" msgstr "" "\n" -" Listeden bir nesne seçin ve yürütmesi için mevcut eylemlerden birini seçin" +"Listeden bir obje seçin ve çalıştırılmak üzere mevcut eylemlerden birini " +"seçin" msgid "Cancel" msgstr "İptal et" @@ -427,29 +510,37 @@ msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Select an action for < {} >" -msgstr "< {} > için bir işlem seçin" +msgstr "< {} > için bir eylem seçin" msgid "Copy to new key:" msgstr "Yeni anahtara kopyala:" msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" -msgstr "Bilinmeyen ağ kartı türü: {}. Olası değerler {}" +msgstr "Bilinmeyen nic tipi: {}. Muhtemel değerler şunlardır {}" msgid "" "\n" "This is your chosen configuration:" msgstr "" "\n" -"Bu, seçtiğiniz yapılandırmadır:" +"Bu sizin seçilmiş yapılandırmanız:" -msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." -msgstr "Pacman zaten çalışıyor ve sonlanması için en fazla 10 dakika bekliyor." +msgid "" +"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "" +"Pacman hâlihazırda çalışıyor, işlemin sonlandırılması için en fazla 10 " +"dakika beklenecek." -msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." -msgstr "Önceden var olan pacman kilidi hiç açılmadı. Archinstall'ı kullanmadan önce lütfen mevcut pacman oturumlarını temizleyin." +msgid "" +"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman " +"sessions before using archinstall." +msgstr "" +"Önceden var olan pacman kilidi çıkış yapmadı. Lütfen archinstall'ı " +"kullanmadan once mevcut olan pacman oturumlarını temizleyin." msgid "Choose which optional additional repositories to enable" -msgstr "Hangi isteğe bağlı ek depoların etkinleştirileceğini seçin" +msgstr "" +"Hangi tercihi ek repositorylerin (depoların) aktifleştirileceğini seçin" msgid "Add a user" msgstr "Kullanıcı ekle" @@ -458,32 +549,32 @@ msgid "Change password" msgstr "Şifre değiştir" msgid "Promote/Demote user" -msgstr "Kullanıcıyı Yükselt/Düşür" +msgstr "Kullanıcı terfi ettir/indirge" msgid "Delete User" -msgstr "Kullanıcıyı sil" +msgstr "Kullanıcı Sil" msgid "" "\n" "Define a new user\n" msgstr "" "\n" -"Yeni bir kullanıcı tanımlayın\n" +"Yeni bir kullanıcı tanımla\n" msgid "User Name : " -msgstr "Kullanıcı adı : " +msgstr "Kullanıcı Adı : " msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" msgstr "{} bir süper kullanıcı (sudoer) olmalı mı?" msgid "Define users with sudo privilege: " -msgstr "Sudo ayrıcalığına sahip kullanıcıları tanımlayın: " +msgstr "Sudo yetkilerine sahip kullanıcıları tanımlayın: " msgid "No network configuration" msgstr "Ağ yapılandırması yok" msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" -msgstr "Bir btrfs bölümünde istenen alt hacimleri ayarlayın" +msgstr "Btrfs disk bölümünde arzu edilen alt disk bölümülerini ayarlayın" msgid "" "{}\n" @@ -492,10 +583,10 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Alt hacimlerin ayarlanacağı bölümü seçin" +"Alt disk bölümlerinin hangi disk bölümüne ayarlanacağını seçin" msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" -msgstr "Geçerli bölüm için btrfs alt birimlerini yönetin" +msgstr "Mevcut disk bölümü için btrfs alt disk bölümlerini yönet" msgid "No configuration" msgstr "Yapılandırma yok" @@ -504,31 +595,31 @@ msgid "Save user configuration" msgstr "Kullanıcı yapılandırmasını kaydet" msgid "Save user credentials" -msgstr "Kullanıcı kimlik bilgilerini kaydet" +msgstr "Kullanıcı bilgilerini kaydet" msgid "Save disk layout" -msgstr "Disk düzenini kaydet" +msgstr "Disk şemasını kaydet" msgid "Save all" msgstr "Hepsini kaydet" msgid "Choose which configuration to save" -msgstr "Hangi konfigürasyonun kaydedileceğini seçin" +msgstr "Hangi yapılandırmanın kaydedileceğini seçin" msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " -msgstr "Kaydedilecek konfigürasyon(lar) için bir dizin girin: " +msgstr "Yapılandırma(lar)ın kaydedilmesi için bir dizin girin: " msgid "Not a valid directory: {}" msgstr "Geçerli bir dizin değil: {}" msgid "The password you are using seems to be weak," -msgstr "Kullandığınız şifre zayıf görünüyor," +msgstr "Kullandığınız şifre zayıf gözüküyor," msgid "are you sure you want to use it?" -msgstr "kullanmak istediğinden emin misiniz?" +msgstr "kullanmak istediğinize emin misiniz?" msgid "Optional repositories" -msgstr "İsteğe bağlı depolar" +msgstr "Tercihi \"repository\"ler (depolar)" msgid "Save configuration" msgstr "Yapılandırmayı kaydet" @@ -537,74 +628,80 @@ msgid "Missing configurations:\n" msgstr "Eksik yapılandırmalar:\n" msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" -msgstr "Kök şifre veya en az 1 süper kullanıcı belirtilmelidir" +msgstr "" +"Root (kök) şifresi ya da en azından 1 adet süper-kullanıcı belirtilmek " +"zorunda" msgid "Manage superuser accounts: " -msgstr "Süper kullanıcı hesaplarını yönetin: " +msgstr "Süper-kullanıcı hesaplarını yönet: " msgid "Manage ordinary user accounts: " -msgstr "Sıradan kullanıcı hesaplarını yönetin: " +msgstr "Normal kullanıcı hesaplarını yönet: " msgid " Subvolume :{:16}" -msgstr " Alt hacim :{:16}" +msgstr " alt disk bölümü :{:16}" msgid " mounted at {:16}" -msgstr " {:16}'da monte edildi" +msgstr " {:16}'da mount (monte) edildi" msgid " with option {}" -msgstr " {} seçeneği ile" +msgstr " {} seçeneğiyle" msgid "" "\n" " Fill the desired values for a new subvolume \n" msgstr "" "\n" -" Yeni bir alt hacim için istenen değerleri doldurun\n" +"Yeni bir alt disk bölümü için arzu edilen değerleri doldurun\n" msgid "Subvolume name " -msgstr "Alt hacim adı " +msgstr "Alt disk bölümü ismi " msgid "Subvolume mountpoint" -msgstr "Alt hacim bağlama noktası" +msgstr "Alt disk bölümü mount (monte) noktası" msgid "Subvolume options" -msgstr "Alt hacim seçenekleri" +msgstr "Alt dizin bölümü seçenekleri" msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Subvolume name :" -msgstr "Alt hacim adı:" +msgstr "Alt disk bölümü ismi :" msgid "Select a mount point :" -msgstr "Bir bağlama noktası seçin:" +msgstr "Bir mount (monte) noktası seçin :" msgid "Select the desired subvolume options " -msgstr "İstenen alt hacim seçeneklerini seçin " +msgstr "İstenilen alt dizin bölümü ayarlarını seçin " msgid "Define users with sudo privilege, by username: " -msgstr "Kullanıcı adına göre sudo ayrıcalığına sahip kullanıcıları tanımlayın: " +msgstr "Sudo yetkilerine sahip kullanıcıları tanımlayın, kullanıcı adı ile: " msgid "[!] A log file has been created here: {}" -msgstr "[!] Burada bir günlük dosyası oluşturuldu: {}" +msgstr "[!] Burada bir günlük (log) dosyası oluşturuldu: {}" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" -msgstr "Varsayılan bir yapıya sahip BTRFS alt hacimlerini kullanmak ister misiniz?" +msgstr "BTRFS alt disk bölümlerini varsayılan yapıyla kullanmak ister misiniz?" msgid "Would you like to use BTRFS compression?" msgstr "BTRFS sıkıştırmasını kullanmak ister misiniz?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" -msgstr "/home için ayrı bir bölüm oluşturmak ister misiniz?" +msgstr "/home dizini için ayrı bir disk bölümü oluşturmak ister misiniz?" -msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" -msgstr "Seçilen sürücüler, otomatik öneri için gereken minimum kapasiteye sahip değil\n" +msgid "" +"The selected drives do not have the minimum capacity required for an " +"automatic suggestion\n" +msgstr "" +"Seçilmiş diskler otomatik öneriler için gerekli minimum kapasiteye sahip " +"değil\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" -msgstr "/home bölümü için minimum kapasite: {}GB\n" +msgstr "/home disk bölümü için minimum kapasite: {}GB\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" -msgstr "Arch Linux bölümü için minimum kapasite: {}GB" +msgstr "Arch Linux disk bölümü için minimum kapasite: {}GB" msgid "Continue" msgstr "Devam et" @@ -619,70 +716,97 @@ msgid "set: {}" msgstr "ayarla: {}" msgid "Manual configuration setting must be a list" -msgstr "Manuel yapılandırma ayarı bir liste olmalıdır" +msgstr "Manuel yapılandırma seçeneği bir liste olmak zorunda" msgid "No iface specified for manual configuration" -msgstr "Manuel yapılandırma için arayüz belirtilmedi" +msgstr "Manuel yapılandırma için hiçbir iface belirtilmedi" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" -msgstr "Otomatik DHCP olmadan manuel ağ arayüzü yapılandırması bir IP adresi gerektirir" +msgstr "Otomatik DHCP olmayan manuel nic yapılandırması IP adresi gerektirir" msgid "Add interface" msgstr "Arayüz ekle" msgid "Edit interface" -msgstr "Arayüzü düzenle" +msgstr "Arayüz düzenle" msgid "Delete interface" -msgstr "Arayüzü sil" +msgstr "Arayüz sil" msgid "Select interface to add" -msgstr "Eklenecek arayüzü seçin" +msgstr "Eklemek için arayüz seçin" msgid "Manual configuration" msgstr "Manuel yapılandırma" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" -msgstr "Bir bölümü sıkıştırılmış olarak işaretle/işaretini kaldır (yalnızca btrfs)" +msgstr "" +"Bir disk bölümünü sıkıştırılmış olarak işaretle/işareti kaldır (sadece btrfs)" -msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" -msgstr "Kullandığınız şifre zayıf görünüyor, kullanmak istediğinizden emin misiniz?" +msgid "" +"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "" +"Kullandığınız şifre zayıf gözüküyor, kullanmak istediğinize emin misiniz?" -msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" -msgstr "Çeşitli masaüstü ortamları ve döşeme penceresi yöneticileri sunar, örn. gnome, kde, sway" +msgid "" +"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e." +"g. gnome, kde, sway" +msgstr "" +"Masaüstü ortamları ve otomatik hizalamalı pencere yöneticilerine bir seçenek " +"sunar, örnek olarak gnome, kde, sway" msgid "Select your desired desktop environment" -msgstr "İstediğiniz masaüstü ortamını seçin" +msgstr "Arzu ettiğiniz masaüstü ortamını seçin" -msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." -msgstr "Arch Linux'u uygun gördüğünüz şekilde özelleştirmenizi sağlayan çok basit bir kurulum." +msgid "" +"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see " +"fit." +msgstr "" +"Arch Linux'u istediğin gibi kişiselleştirmeni sağlayan çok basit bir kurulum." -msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" -msgstr "Kurmak ve etkinleştirmek için çeşitli sunucu paketleri sunar, örn. httpd, nginx, mariadb" +msgid "" +"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. " +"httpd, nginx, mariadb" +msgstr "" +"Kurmak ve aktif etmek için bazı seçilmiş çeşitli sunucu paketleri sunar, " +"örnek olarak httpd, nginx, mariadb" -msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done" -msgstr "Hangi sunucuların kurulacağını seçin, yoksa minimum kurulum yapılacaktır" +msgid "" +"Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be " +"done" +msgstr "" +"Hangi sunucuların kurulacağını seçin, eğer hiçbiri seçilmezse minimal bir " +"kurulum gerçekleştirilecektir" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." -msgstr "Minimal bir sistemin yanı sıra xorg ve grafik sürücüleri yükler." +msgstr "Xorg ve grafik sürücüleri ile minimal bir sistem kurar." msgid "Press Enter to continue." -msgstr "Devam etmek için Enter'a basın." +msgstr "Devam etmek için Enter'a bas." -msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" -msgstr "Yeni oluşturulan kuruluma chroot yapmak ve kurulum sonrası yapılandırma yapmak ister misiniz?" +msgid "" +"Would you like to chroot into the newly created installation and perform " +"post-installation configuration?" +msgstr "" +"Yeni oluşturulmuş kuruluma chroot etmek ve kurulum sonrası konfigürasyon " +"gerçekleştirmek ister misiniz?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?" -msgstr "Bu ayarı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Bu ayarı sıfırlamak istediğinize emin misiniz?" msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" -msgstr "Kullanılacak ve yapılandırılacak bir veya daha fazla sabit sürücü seçin\n" +msgstr "" +"Kullanmak ve yapılandırmak için bir ya da daha fazla sabit disk seçin\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" -msgstr "Mevcut ayarda yapılacak herhangi bir değişiklik disk düzenini sıfırlayacaktır!" +msgstr "Mevcut ayara herhangi bir modifikasyon disk şemasını sıfırlayacaktır!" -msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "Sabit sürücü seçimini sıfırlarsanız, bu aynı zamanda mevcut disk düzenini de sıfırlayacaktır. Emin misin?" +msgid "" +"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk " +"layout. Are you sure?" +msgstr "" +"Eğer sabit disk seçimini sıfırlarsanız bu ayrıca mevcut disk şemasını da " +"sıfırlayacaktır. Emin misiniz?" msgid "Save and exit" msgstr "Kaydet ve çık" @@ -692,7 +816,8 @@ msgid "" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "" "{}\n" -"sıraya alınmış bölümler içeriyor, bu onları kaldıracak, emin misin?" +"işlem sırasında bekleyen disk bölümleri bulunduruyor, bu onları kaldıracak, " +"emin misiniz?" msgid "No audio server" msgstr "Ses sunucusu yok" @@ -701,17 +826,17 @@ msgid "(default)" msgstr "(varsayılan)" msgid "Use ESC to skip" -msgstr "Atlamak için ESC'yi kullanın" +msgstr "Geçmek için ESC'yi kullanın" msgid "" "Use CTRL+C to reset current selection\n" "\n" msgstr "" -"Geçerli seçimi sıfırlamak için CTRL+C'yi kullanın\n" +"Mevcut seçimi sıfırlamak için CTRL+C'yi kulanın\n" "\n" msgid "Copy to: " -msgstr "Kopyala: " +msgstr "Şuraya kopyala: " msgid "Edit: " msgstr "Düzenle: " @@ -728,17 +853,23 @@ msgstr "Ekle: " msgid "Value: " msgstr "Değer: " -msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" -msgstr "Bir sürücü seçmeyi ve bölümlemeyi atlayabilir ve /mnt'de (deneysel) hangi sürücü kurulumu takılı ise onu kullanabilirsiniz." +msgid "" +"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup " +"is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "" +"Disk seçmeyi ve disk bölümlendirmeyi geçebilir ve disk kurulumu /mnt " +"dizininde neye mount (monte) ediliyse onu kullanabilirsiniz (deneysel)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" -msgstr "Disklerden birini seçin veya varsayılan olarak /mnt'yi kullanın" +msgstr "" +"Disklerden birini seçin ya da geçin ve /mnt dizinini varsayılan olarak " +"kullanın" msgid "Select which partitions to mark for formatting:" -msgstr "Biçimlendirme için hangi bölümlerin işaretleneceğini seçin:" +msgstr "Biçimlendirme için işaretlenecek disk bölümünü seçin:" msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" -msgstr "Şifreli sürücünün kilidini açmak için HSM'yi kullanın" +msgstr "Şifrelenmiş diskin kilidini açmak için HSM kullan" msgid "Device" msgstr "Cihaz" @@ -750,4 +881,4 @@ msgid "Free space" msgstr "Boş alan" msgid "Bus-type" -msgstr "Bağlantı-tipi" +msgstr "Bus(veri yolu)-tipi" |