index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 23641 -> 23362 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po | 280 |
diff --git a/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differindex 9c71d906..bfc9645c 100644 --- a/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.mo +++ b/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po index 35db5f95..004ad022 100644 --- a/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po @@ -9,12 +9,8 @@ msgstr "" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {} {}" -msgid "" -" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" -"archinstall/issues" -msgstr "" -" Por favor, envie este problema (e o arquivo) para: " -"https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Por favor, envie este problema (e o arquivo) para: https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "Deseja realmente abortar?" @@ -49,42 +45,26 @@ msgstr "Escolha um bootloader" msgid "Choose an audio server" msgstr "Escolha um servidor de áudio" -msgid "" -"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " -"and optional profile packages are installed." -msgstr "" -"Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " -"e pacotes opcionais de perfil são instalados." +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacotes opcionais de perfil são instalados." -msgid "" -"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it " -"in the following prompt." -msgstr "" -"Se deseja um navegador web, como firefox ou chromium, pode especificá-lo " -"no próximo prompt." +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Se deseja um navegador web, como firefox ou chromium, pode especificá-lo no próximo prompt." -msgid "" -"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "" -"Digite pacotes adicionais para instalar (separados por espaço, deixe em branco para pular): " +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Digite pacotes adicionais para instalar (separados por espaço, deixe em branco para pular): " msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "Copiar a configuração de rede da ISO para a instalação" -msgid "" -"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and " -"KDE)" -msgstr "" -"Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente no GNOME e " -"KDE)" +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente no GNOME e KDE)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar" -msgid "" -"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" -msgstr "" -"Selecione qual modo configurar para \"{}\" ou ignore para usar o modo padrão \"{}\"" +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\" ou ignore para usar o modo padrão \"{}\"" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "Digite o IP e a subrede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): " @@ -114,10 +94,8 @@ msgstr "Digite o tipo de sistema de arquivos desejado para a partição" msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " msgstr "Digite o setor de início (porcentagem ou número do bloco, padrão: {}): " -msgid "" -"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " -msgstr "" -"Digite o setor final da partição (porcentagem ou número de bloco, ex: {}): " +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " +msgstr "Digite o setor final da partição (porcentagem ou número de bloco, ex: {}): " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "{} contém partições em fila, isto irá removê-las, tem certeza?" @@ -140,13 +118,8 @@ msgstr "" "\n" "Selecione por índice quais partições montar em" -msgid "" -" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " -"would be /boot as an example." -msgstr "" -" * Os pontos de montagem das partições são relativos aos de dentro da instalação, boot " -"por exemplo seria /boot." - +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * Os pontos de montagem das partições são relativos aos de dentro da instalação, boot por exemplo seria /boot." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgstr "Selecione onde montar a partição (deixe em branco para remover o ponto de montagem): " @@ -196,19 +169,14 @@ msgstr "Idioma do Archinstall" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" msgstr "Apagar todos os discos selecionados e usar um esquema de partições padrão de melhor desempenho" -msgid "" -"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" -msgstr "" -"Selecione o que fazer com cada disco individual (seguido de uso da partição)" +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Selecione o que fazer com cada disco individual (seguido de uso da partição)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgstr "Selecione o que deseja fazer com os dispositivos de bloco selecionados" -msgid "" -"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to " -"install things like desktop environments" -msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, que podem por exemplo " -"facilitar a instalação de ambientes gráficos" +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, que podem por exemplo facilitar a instalação de ambientes gráficos" msgid "Select keyboard layout" msgstr "Selecione o layout de teclado" @@ -219,26 +187,14 @@ msgstr "Selecione uma das regiões de onde baixar os pacotes" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "Selecione um ou mais discos rígidos para usar e configurar" -msgid "" -"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use " -"either the all open-source or AMD / ATI options." -msgstr "" -"Para melhor compatibilidade com o seu hardware AMD, talvez queira usar " -"a opção de drivers completamente open-source ou as opções da AMD / ATI." +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Para melhor compatibilidade com o seu hardware AMD, talvez queira usar a opção de drivers completamente open-source ou as opções da AMD / ATI." -msgid "" -"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use " -"either the all open-source or Intel options.\n" -msgstr "" -"Para melhor compatibilidade com o seu hardware Intel, talvez queira usar " -"a opção de drivers completamente open-source ou as opções da Intel.\n" +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Para melhor compatibilidade com o seu hardware Intel, talvez queira usar a opção de drivers completamente open-source ou as opções da Intel.\n" -msgid "" -"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use " -"the Nvidia proprietary driver.\n" -msgstr "" -"Para melhor compatibilidade com o seu hardware Nvidia, talvez queira usar " -"o driver proprietário da Nvidia.\n" +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Para melhor compatibilidade com o seu hardware Nvidia, talvez queira usar o driver proprietário da Nvidia.\n" msgid "" "\n" @@ -270,13 +226,8 @@ msgstr "Selecione uma ou mais das opções abaixo: " msgid "Adding partition...." msgstr "Adicionando partição...." -msgid "" -"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for " -"valid fs-type's." -msgstr "" -"Você precisa definir um tipo de sistema de arquivo válido. Consulte o `man parted` para " -"verificar os tipos de sistemas de arquivo válido." - +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "Você precisa definir um tipo de sistema de arquivo válido. Consulte o `man parted` para verificar os tipos de sistemas de arquivo válido." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgstr "Erro: Listando os perfis em URL \"{}\" resulta em:" @@ -425,25 +376,17 @@ msgstr "Digite uma senha de root (deixe em branco para desativar root): " msgid "Password for user \"{}\": " msgstr "Senha para o usuário \"{}\": " -msgid "" -"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" -msgstr "" -"Verificando se existem pacotes adicionais (isto pode demorar alguns segundos)" +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Verificando se existem pacotes adicionais (isto pode demorar alguns segundos)" -msgid "" -"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default " -"time servers?\n" -msgstr "" -"Deseja usar sincronização de tempo automática (NTP) " -"com os servidores de tempo padrão?\n" +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Deseja usar sincronização de tempo automática (NTP) com os servidores de tempo padrão?\n" msgid "" -"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order " -"for NTP to work.\n" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" -"A hora de hardware e outros passos de pós-configuração podem ser necessários " -"para que o NTP funcione.\n" +"A hora de hardware e outros passos de pós-configuração podem ser necessários para que o NTP funcione.\n" "Para mais informações, por favor visite a Arch wiki" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " @@ -454,12 +397,10 @@ msgstr "Use ESC para pular\n" msgid "" "\n" -" Choose an object from the list, and select one of the available actions for " -"it to execute" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" msgstr "" "\n" -" Escolha um objeto da lista, e selecione uma das ações disponíveis " -"para executar" +" Escolha um objeto da lista, e selecione uma das ações disponíveis para executar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -479,8 +420,8 @@ msgstr "Editar" msgid "Delete" msgstr "Deletar" -msgid "Select an action for < {} >" -msgstr "Selecione uma ação para < {} >" +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "Selecione uma ação para '{}'" msgid "Copy to new key:" msgstr "Copiar para nova chave:" @@ -495,17 +436,11 @@ msgstr "" "\n" "Esta é a configuração escolhida escolhida por você:" -msgid "" -"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." -msgstr "" -"O Pacman já está a rodando, aguarde no máximo até 10 minutos para terminar." +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "O Pacman já está a rodando, aguarde no máximo até 10 minutos para terminar." -msgid "" -"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman " -"sessions before using archinstall." -msgstr "" -"Pacman lock não terminou. Por favor, limpe as sessões " -"de pacman existentes antes de usar o archinstall." +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "Pacman lock não terminou. Por favor, limpe as sessões de pacman existentes antes de usar o archinstall." msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgstr "Escolha quais repositórios adicionais opcionais ativar" @@ -656,12 +591,8 @@ msgstr "Deseja usar a compressão BTRFS?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgstr "Deseja criar uma partição separada para /home?" -msgid "" -"The selected drives do not have the minimum capacity required for an " -"automatic suggestion\n" -msgstr "" -"As unidades selecionadas não tem a capacidade mínima para " -"sugestão automática\n" +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "As unidades selecionadas não tem a capacidade mínima para sugestão automática\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgstr "Capacidade mínima para partição /home : {}GB\n" @@ -708,41 +639,24 @@ msgstr "Configuração manual" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" msgstr "Marcar/desmarcar a partição como comprimida (apenas btrfs)" -msgid "" -"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" -msgstr "" -"A senha que você está usando parece ser fraca, tem certeza que deseja utilizá-la?" +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "A senha que você está usando parece ser fraca, tem certeza que deseja utilizá-la?" -msgid "" -"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e." -"g. gnome, kde, sway" -msgstr "" -"Proporciona uma seleção de ambientes gráficos e gerenciadores de janela como por exemplo " -"gnome, kde, sway" +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "Proporciona uma seleção de ambientes gráficos e gerenciadores de janela como por exemplo gnome, kde, sway" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "Selecione o ambiente gráfico desejado" -msgid "" -"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see " -"fit." -msgstr "" -"Uma instalação bem básica que permite a você customizar o Arch Linux " -"como desejar." +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Uma instalação bem básica que permite a você customizar o Arch Linux como desejar." -msgid "" -"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. " -"httpd, nginx, mariadb" -msgstr "" -"Proporciona uma seleção de diversos pacotes de servidor para instalar e habilitar " -"como por exemplo httpd, nginx, mariadb" +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "Proporciona uma seleção de diversos pacotes de servidor para instalar e habilitar como por exemplo httpd, nginx, mariadb" -msgid "" -"Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be " -"done" -msgstr "" -"Selecione quais servidores instalar, se há nenhum uma instalação mínima será " -"feita" +#, fuzzy +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "Selecione quais servidores instalar, se há nenhum uma instalação mínima será feita" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgstr "Instala um sistema mínimo assim como xorg e drivers de vídeo." @@ -750,12 +664,8 @@ msgstr "Instala um sistema mínimo assim como xorg e drivers de vídeo." msgid "Press Enter to continue." msgstr "Tecle Enter para continuar." -msgid "" -"Would you like to chroot into the newly created installation and perform " -"post-installation configuration?" -msgstr "" -"Deseja fazer chroot para a nova instalação e realizar " -"configurações pós-instalação?" +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "Deseja fazer chroot para a nova instalação e realizar configurações pós-instalação?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?" msgstr "Tem certeza que desejar resetar essa configuração?" @@ -766,12 +676,8 @@ msgstr "Selecione uma ou mais unidades para usar e configurar\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgstr "Quaisquer modificações para configurações existentes vão resetar o layout de disco!" -msgid "" -"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk " -"layout. Are you sure?" -msgstr "" -"Se você resetar a seleção de unidades isso também resetará o layout " -"da unidade atual. Tem certeza?" +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Se você resetar a seleção de unidades isso também resetará o layout da unidade atual. Tem certeza?" msgid "Save and exit" msgstr "Salvar e sair" @@ -817,15 +723,71 @@ msgstr "Adicionar: " msgid "Value: " msgstr "Valor: " -msgid "" -"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup " -"is mounted at /mnt (experimental)" -msgstr "" -"Você pode ignorar a seleção de unidade e particionar seja lá o que estiver " -"montado em /mnt (experimental)" +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "Você pode ignorar a seleção de unidade e particionar seja lá o que estiver montado em /mnt (experimental)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgstr "Selecione um dos discos ou ignore e use /mnt como padrão" msgid "Select which partitions to mark for formatting:" msgstr "Selecione quais partições marcar para formatar:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "" + +msgid "Device" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "" + +msgid "Free space" +msgstr "" + +msgid "Bus-type" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "Deve se especificar uma senha de root ou pelo menos 1 superusuário" + +#, fuzzy +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "Digite um nome de usuário para criar um usuário adicional (deixe em branco para pular): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "{} deve ser um superusuário (sudoer)?" + +#, fuzzy +msgid "Select which partitions to encrypt:" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Selecione qual partição marcar como encriptada" + +msgid "very weak" +msgstr "" + +msgid "weak" +msgstr "" + +msgid "moderate" +msgstr "" + +msgid "strong" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add subvolume" +msgstr " Subvolume :{:16}" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Delete subvolume" +msgstr "Deletar usuário" |