Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po')
-rw-r--r--archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po280
1 files changed, 121 insertions, 159 deletions
diff --git a/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po
index 35db5f95..004ad022 100644
--- a/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po
+++ b/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po
@@ -9,12 +9,8 @@ msgstr ""
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {} {}"
-msgid ""
-" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/"
-"archinstall/issues"
-msgstr ""
-" Por favor, envie este problema (e o arquivo) para: "
-"https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
+msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
+msgstr " Por favor, envie este problema (e o arquivo) para: https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Deseja realmente abortar?"
@@ -49,42 +45,26 @@ msgstr "Escolha um bootloader"
msgid "Choose an audio server"
msgstr "Escolha um servidor de áudio"
-msgid ""
-"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr "
-"and optional profile packages are installed."
-msgstr ""
-"Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr "
-"e pacotes opcionais de perfil são instalados."
+msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
+msgstr "Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacotes opcionais de perfil são instalados."
-msgid ""
-"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it "
-"in the following prompt."
-msgstr ""
-"Se deseja um navegador web, como firefox ou chromium, pode especificá-lo "
-"no próximo prompt."
+msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
+msgstr "Se deseja um navegador web, como firefox ou chromium, pode especificá-lo no próximo prompt."
-msgid ""
-"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
-msgstr ""
-"Digite pacotes adicionais para instalar (separados por espaço, deixe em branco para pular): "
+msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "Digite pacotes adicionais para instalar (separados por espaço, deixe em branco para pular): "
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Copiar a configuração de rede da ISO para a instalação"
-msgid ""
-"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and "
-"KDE)"
-msgstr ""
-"Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente no GNOME e "
-"KDE)"
+msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
+msgstr "Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente no GNOME e KDE)"
msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar"
-msgid ""
-"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
-msgstr ""
-"Selecione qual modo configurar para \"{}\" ou ignore para usar o modo padrão \"{}\""
+msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
+msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\" ou ignore para usar o modo padrão \"{}\""
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Digite o IP e a subrede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): "
@@ -114,10 +94,8 @@ msgstr "Digite o tipo de sistema de arquivos desejado para a partição"
msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "Digite o setor de início (porcentagem ou número do bloco, padrão: {}): "
-msgid ""
-"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
-msgstr ""
-"Digite o setor final da partição (porcentagem ou número de bloco, ex: {}): "
+msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
+msgstr "Digite o setor final da partição (porcentagem ou número de bloco, ex: {}): "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} contém partições em fila, isto irá removê-las, tem certeza?"
@@ -140,13 +118,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Selecione por índice quais partições montar em"
-msgid ""
-" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot "
-"would be /boot as an example."
-msgstr ""
-" * Os pontos de montagem das partições são relativos aos de dentro da instalação, boot "
-"por exemplo seria /boot."
-
+msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
+msgstr " * Os pontos de montagem das partições são relativos aos de dentro da instalação, boot por exemplo seria /boot."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Selecione onde montar a partição (deixe em branco para remover o ponto de montagem): "
@@ -196,19 +169,14 @@ msgstr "Idioma do Archinstall"
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "Apagar todos os discos selecionados e usar um esquema de partições padrão de melhor desempenho"
-msgid ""
-"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
-msgstr ""
-"Selecione o que fazer com cada disco individual (seguido de uso da partição)"
+msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
+msgstr "Selecione o que fazer com cada disco individual (seguido de uso da partição)"
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Selecione o que deseja fazer com os dispositivos de bloco selecionados"
-msgid ""
-"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to "
-"install things like desktop environments"
-msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, que podem por exemplo "
-"facilitar a instalação de ambientes gráficos"
+msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
+msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, que podem por exemplo facilitar a instalação de ambientes gráficos"
msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Selecione o layout de teclado"
@@ -219,26 +187,14 @@ msgstr "Selecione uma das regiões de onde baixar os pacotes"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Selecione um ou mais discos rígidos para usar e configurar"
-msgid ""
-"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use "
-"either the all open-source or AMD / ATI options."
-msgstr ""
-"Para melhor compatibilidade com o seu hardware AMD, talvez queira usar "
-"a opção de drivers completamente open-source ou as opções da AMD / ATI."
+msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
+msgstr "Para melhor compatibilidade com o seu hardware AMD, talvez queira usar a opção de drivers completamente open-source ou as opções da AMD / ATI."
-msgid ""
-"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use "
-"either the all open-source or Intel options.\n"
-msgstr ""
-"Para melhor compatibilidade com o seu hardware Intel, talvez queira usar "
-"a opção de drivers completamente open-source ou as opções da Intel.\n"
+msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
+msgstr "Para melhor compatibilidade com o seu hardware Intel, talvez queira usar a opção de drivers completamente open-source ou as opções da Intel.\n"
-msgid ""
-"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use "
-"the Nvidia proprietary driver.\n"
-msgstr ""
-"Para melhor compatibilidade com o seu hardware Nvidia, talvez queira usar "
-"o driver proprietário da Nvidia.\n"
+msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
+msgstr "Para melhor compatibilidade com o seu hardware Nvidia, talvez queira usar o driver proprietário da Nvidia.\n"
msgid ""
"\n"
@@ -270,13 +226,8 @@ msgstr "Selecione uma ou mais das opções abaixo: "
msgid "Adding partition...."
msgstr "Adicionando partição...."
-msgid ""
-"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for "
-"valid fs-type's."
-msgstr ""
-"Você precisa definir um tipo de sistema de arquivo válido. Consulte o `man parted` para "
-"verificar os tipos de sistemas de arquivo válido."
-
+msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
+msgstr "Você precisa definir um tipo de sistema de arquivo válido. Consulte o `man parted` para verificar os tipos de sistemas de arquivo válido."
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Erro: Listando os perfis em URL \"{}\" resulta em:"
@@ -425,25 +376,17 @@ msgstr "Digite uma senha de root (deixe em branco para desativar root): "
msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Senha para o usuário \"{}\": "
-msgid ""
-"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
-msgstr ""
-"Verificando se existem pacotes adicionais (isto pode demorar alguns segundos)"
+msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
+msgstr "Verificando se existem pacotes adicionais (isto pode demorar alguns segundos)"
-msgid ""
-"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default "
-"time servers?\n"
-msgstr ""
-"Deseja usar sincronização de tempo automática (NTP) "
-"com os servidores de tempo padrão?\n"
+msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
+msgstr "Deseja usar sincronização de tempo automática (NTP) com os servidores de tempo padrão?\n"
msgid ""
-"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order "
-"for NTP to work.\n"
+"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
-"A hora de hardware e outros passos de pós-configuração podem ser necessários "
-"para que o NTP funcione.\n"
+"A hora de hardware e outros passos de pós-configuração podem ser necessários para que o NTP funcione.\n"
"Para mais informações, por favor visite a Arch wiki"
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
@@ -454,12 +397,10 @@ msgstr "Use ESC para pular\n"
msgid ""
"\n"
-" Choose an object from the list, and select one of the available actions for "
-"it to execute"
+" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
-" Escolha um objeto da lista, e selecione uma das ações disponíveis "
-"para executar"
+" Escolha um objeto da lista, e selecione uma das ações disponíveis para executar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -479,8 +420,8 @@ msgstr "Editar"
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
-msgid "Select an action for < {} >"
-msgstr "Selecione uma ação para < {} >"
+msgid "Select an action for '{}'"
+msgstr "Selecione uma ação para '{}'"
msgid "Copy to new key:"
msgstr "Copiar para nova chave:"
@@ -495,17 +436,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta é a configuração escolhida escolhida por você:"
-msgid ""
-"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
-msgstr ""
-"O Pacman já está a rodando, aguarde no máximo até 10 minutos para terminar."
+msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
+msgstr "O Pacman já está a rodando, aguarde no máximo até 10 minutos para terminar."
-msgid ""
-"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman "
-"sessions before using archinstall."
-msgstr ""
-"Pacman lock não terminou. Por favor, limpe as sessões "
-"de pacman existentes antes de usar o archinstall."
+msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
+msgstr "Pacman lock não terminou. Por favor, limpe as sessões de pacman existentes antes de usar o archinstall."
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Escolha quais repositórios adicionais opcionais ativar"
@@ -656,12 +591,8 @@ msgstr "Deseja usar a compressão BTRFS?"
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Deseja criar uma partição separada para /home?"
-msgid ""
-"The selected drives do not have the minimum capacity required for an "
-"automatic suggestion\n"
-msgstr ""
-"As unidades selecionadas não tem a capacidade mínima para "
-"sugestão automática\n"
+msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
+msgstr "As unidades selecionadas não tem a capacidade mínima para sugestão automática\n"
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Capacidade mínima para partição /home : {}GB\n"
@@ -708,41 +639,24 @@ msgstr "Configuração manual"
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Marcar/desmarcar a partição como comprimida (apenas btrfs)"
-msgid ""
-"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
-msgstr ""
-"A senha que você está usando parece ser fraca, tem certeza que deseja utilizá-la?"
+msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
+msgstr "A senha que você está usando parece ser fraca, tem certeza que deseja utilizá-la?"
-msgid ""
-"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e."
-"g. gnome, kde, sway"
-msgstr ""
-"Proporciona uma seleção de ambientes gráficos e gerenciadores de janela como por exemplo "
-"gnome, kde, sway"
+msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
+msgstr "Proporciona uma seleção de ambientes gráficos e gerenciadores de janela como por exemplo gnome, kde, sway"
msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Selecione o ambiente gráfico desejado"
-msgid ""
-"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see "
-"fit."
-msgstr ""
-"Uma instalação bem básica que permite a você customizar o Arch Linux "
-"como desejar."
+msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
+msgstr "Uma instalação bem básica que permite a você customizar o Arch Linux como desejar."
-msgid ""
-"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. "
-"httpd, nginx, mariadb"
-msgstr ""
-"Proporciona uma seleção de diversos pacotes de servidor para instalar e habilitar "
-"como por exemplo httpd, nginx, mariadb"
+msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
+msgstr "Proporciona uma seleção de diversos pacotes de servidor para instalar e habilitar como por exemplo httpd, nginx, mariadb"
-msgid ""
-"Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be "
-"done"
-msgstr ""
-"Selecione quais servidores instalar, se há nenhum uma instalação mínima será "
-"feita"
+#, fuzzy
+msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
+msgstr "Selecione quais servidores instalar, se há nenhum uma instalação mínima será feita"
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Instala um sistema mínimo assim como xorg e drivers de vídeo."
@@ -750,12 +664,8 @@ msgstr "Instala um sistema mínimo assim como xorg e drivers de vídeo."
msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Tecle Enter para continuar."
-msgid ""
-"Would you like to chroot into the newly created installation and perform "
-"post-installation configuration?"
-msgstr ""
-"Deseja fazer chroot para a nova instalação e realizar "
-"configurações pós-instalação?"
+msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
+msgstr "Deseja fazer chroot para a nova instalação e realizar configurações pós-instalação?"
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Tem certeza que desejar resetar essa configuração?"
@@ -766,12 +676,8 @@ msgstr "Selecione uma ou mais unidades para usar e configurar\n"
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "Quaisquer modificações para configurações existentes vão resetar o layout de disco!"
-msgid ""
-"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk "
-"layout. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Se você resetar a seleção de unidades isso também resetará o layout "
-"da unidade atual. Tem certeza?"
+msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
+msgstr "Se você resetar a seleção de unidades isso também resetará o layout da unidade atual. Tem certeza?"
msgid "Save and exit"
msgstr "Salvar e sair"
@@ -817,15 +723,71 @@ msgstr "Adicionar: "
msgid "Value: "
msgstr "Valor: "
-msgid ""
-"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup "
-"is mounted at /mnt (experimental)"
-msgstr ""
-"Você pode ignorar a seleção de unidade e particionar seja lá o que estiver "
-"montado em /mnt (experimental)"
+msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
+msgstr "Você pode ignorar a seleção de unidade e particionar seja lá o que estiver montado em /mnt (experimental)"
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Selecione um dos discos ou ignore e use /mnt como padrão"
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Selecione quais partições marcar para formatar:"
+
+msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
+msgstr ""
+
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Free space"
+msgstr ""
+
+msgid "Bus-type"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
+msgstr "Deve se especificar uma senha de root ou pelo menos 1 superusuário"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter username (leave blank to skip): "
+msgstr "Digite um nome de usuário para criar um usuário adicional (deixe em branco para pular): "
+
+msgid "The username you entered is invalid. Try again"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
+msgstr "{} deve ser um superusuário (sudoer)?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select which partitions to encrypt:"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Selecione qual partição marcar como encriptada"
+
+msgid "very weak"
+msgstr ""
+
+msgid "weak"
+msgstr ""
+
+msgid "moderate"
+msgstr ""
+
+msgid "strong"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add subvolume"
+msgstr " Subvolume :{:16}"
+
+msgid "Edit subvolume"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete subvolume"
+msgstr "Deletar usuário"