Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po614
1 files changed, 178 insertions, 436 deletions
diff --git a/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po
index e2e86e1c..9ac8a8f8 100644
--- a/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po
+++ b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po
@@ -14,12 +14,8 @@ msgstr ""
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {} {}"
-msgid ""
-" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/"
-"archinstall/issues"
-msgstr ""
-" Kérjük, jelentsd ezt a problémát (a naplófájllal együtt) a https://"
-"github.com/archlinux/archinstall/issues oldalon"
+msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
+msgstr " Kérjük, jelentsd ezt a problémát (a naplófájllal együtt) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues oldalon"
msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Tényleg megszakítod?"
@@ -34,14 +30,10 @@ msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "A számítógép neve a telepítéshez: "
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
-msgstr ""
-"A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges sudo "
-"jogosultságokkal: "
+msgstr "A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges sudo jogosultságokkal: "
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
-msgstr ""
-"További hozzáadandó felhasználók (ha nem akarsz több felhasználót hozzáadni, "
-"akkor hagyd üresen): "
+msgstr "További hozzáadandó felhasználók (ha nem akarsz több felhasználót hozzáadni, akkor hagyd üresen): "
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Ennek a felhasználónak rendszergazdának (sudoer-nek) kell lennie?"
@@ -50,8 +42,7 @@ msgid "Select a timezone"
msgstr "Időzóna kiválasztása"
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
-msgstr ""
-"Szeretnéd használni a GRUB-ot rendszerbetöltőként a systemd-boot helyett?"
+msgstr "Szeretnéd használni a GRUB-ot rendszerbetöltőként a systemd-boot helyett?"
msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Válassz ki egy rendszerbetöltőt"
@@ -59,56 +50,35 @@ msgstr "Válassz ki egy rendszerbetöltőt"
msgid "Choose an audio server"
msgstr "Válassz ki egy hangkiszolgálót"
-msgid ""
-"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr "
-"and optional profile packages are installed."
-msgstr ""
-"Csak az olyan csomagok mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, "
-"efibootmgr és az opcionális profilcsomagok kerülnek telepítésre."
+msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
+msgstr "Csak az olyan csomagok mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr és az opcionális profilcsomagok kerülnek telepítésre."
-msgid ""
-"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it "
-"in the following prompt."
-msgstr ""
-"Ha olyan böngészőre vágysz, mint például a Firefox, vagy a Chromium, akkor "
-"azt a következő prompt-ban adhatod meg."
+msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
+msgstr "Ha olyan böngészőre vágysz, mint például a Firefox, vagy a Chromium, akkor azt a következő prompt-ban adhatod meg."
-msgid ""
-"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
-msgstr ""
-"Írj be további telepítendő csomag neveket (szóközzel elválasztva, ha ki "
-"akarod hagyni ezt lépést, akkor üresen hagyhatod): "
+msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "Írj be további telepítendő csomag neveket (szóközzel elválasztva, ha ki akarod hagyni ezt lépést, akkor üresen hagyhatod): "
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Másold be az ISO hálózati konfigurációt a telepítéshez"
-msgid ""
-"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME "
-"and KDE)"
-msgstr ""
-"A NetworkManager használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához "
-"GNOME-ban és KDE-ben)"
+msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
+msgstr "A NetworkManager használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához GNOME-ban és KDE-ben)"
msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Válassz ki egy hálózati interfészt a konfiguráláshoz"
-msgid ""
-"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
-msgstr ""
-"Válaszd ki, hogy melyik módot szeretnéd beállítani a(z) \"{}\" számára, vagy "
-"hagyd ki ezt a lépést az alapértelmezett \"{}\" mód használatához"
+msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
+msgstr "Válaszd ki, hogy melyik módot szeretnéd beállítani a(z) \"{}\" számára, vagy hagyd ki ezt a lépést az alapértelmezett \"{}\" mód használatához"
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Add meg a(z) {} IP-címedet és alhálózatát (például: 192.168.0.5/24): "
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
-msgstr ""
-"Add meg az átjáród (router) IP-címét, vagy hagyd üresen, ha nincs ilyen: "
+msgstr "Add meg az átjáród (router) IP-címét, vagy hagyd üresen, ha nincs ilyen: "
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
-msgstr ""
-"Add meg DNS-kiszolgálóidat (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen, ha "
-"nincsenek ilyenek): "
+msgstr "Add meg DNS-kiszolgálóidat (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen, ha nincsenek ilyenek): "
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "Válaszd ki, hogy a fő partíció milyen fájlrendszert használjon"
@@ -126,21 +96,14 @@ msgstr ""
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Add meg a partíció kívánt fájlrendszer típusát"
-msgid ""
-"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
-msgstr ""
-"Add meg a kiindulási helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; "
-"alapértelmezett: {}): "
+msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
+msgstr "Add meg a kiindulási helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; alapértelmezett: {}): "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
-msgstr ""
-"Add meg a befejezési helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; pl.: "
-"{}): "
+msgstr "Add meg a befejezési helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; pl.: {}): "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
-msgstr ""
-"A(z) {} sorban álló partíciókat tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos "
-"vagy benne?"
+msgstr "A(z) {} sorban álló partíciókat tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos vagy benne?"
msgid ""
"{}\n"
@@ -160,17 +123,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Index alapján válaszd ki, hogy melyik partíciót hová szeretnéd csatolni"
-msgid ""
-" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot "
-"would be /boot as an example."
-msgstr ""
-" * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot "
-"pédául /boot lesz."
+msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
+msgstr " * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
-msgstr ""
-"Válaszd ki, hogy hová szeretnéd csatolni a partíciót (hagyd üresen a "
-"csatolási pont eltávolításához): "
+msgstr "Válaszd ki, hogy hová szeretnéd csatolni a partíciót (hagyd üresen a csatolási pont eltávolításához): "
msgid ""
"{}\n"
@@ -215,25 +172,16 @@ msgid "Archinstall language"
msgstr "Az Archtelepítő nyelve"
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
-msgstr ""
-"Törölje az összes kiválasztott meghajtót, és használja a lehető legjobb "
-"beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezést"
+msgstr "Törölje az összes kiválasztott meghajtót, és használja a lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezést"
-msgid ""
-"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
-msgstr ""
-"Válaszd ki, hogy mit tegyen az egyes meghajtókkal (ezt a partícióhasználat "
-"követi)"
+msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
+msgstr "Válaszd ki, hogy mit tegyen az egyes meghajtókkal (ezt a partícióhasználat követi)"
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Válaszd ki, hogy mit szeretnél tenni a kiválasztott blokk-eszközökkel"
-msgid ""
-"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to "
-"install things like desktop environments"
-msgstr ""
-"Ez az előre programozott profilok listája, amelyek megkönnyíthetik az olyan "
-"dolgok telepítését, mint például az asztali környezetek"
+msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
+msgstr "Ez az előre programozott profilok listája, amelyek megkönnyíthetik az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetek"
msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Válaszd ki a billentyűzetkiosztást"
@@ -242,29 +190,16 @@ msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "Válassz ki egy régiót a csomagok letöltéséhez"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
-msgstr ""
-"Válassz ki egy, vagy több meghajtót a használathoz és a konfiguráláshoz"
+msgstr "Válassz ki egy, vagy több meghajtót a használathoz és a konfiguráláshoz"
-msgid ""
-"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use "
-"either the all open-source or AMD / ATI options."
-msgstr ""
-"Az AMD hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az "
-"összes nyílt forráskódú, vagy az AMD / ATI opciót használni."
+msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
+msgstr "Az AMD hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú, vagy az AMD / ATI opciót használni."
-msgid ""
-"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use "
-"either the all open-source or Intel options.\n"
-msgstr ""
-"Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az "
-"összes nyílt forráskódú, vagy Intel opciót használni.\n"
+msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
+msgstr "Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú, vagy Intel opciót használni.\n"
-msgid ""
-"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use "
-"the Nvidia proprietary driver.\n"
-msgstr ""
-"Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az "
-"Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját használni.\n"
+msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
+msgstr "Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját használni.\n"
msgid ""
"\n"
@@ -273,16 +208,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Válassz ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyd üresen az összes nyílt "
-"forráskódú illesztőprogram telepítéséhez"
+"Válassz ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyd üresen az összes nyílt forráskódú illesztőprogram telepítéséhez"
msgid "All open-source (default)"
msgstr "Minden nyílt forráskódú (alapértelmezett)"
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
-msgstr ""
-"Válaszd ki a használni kívánt kerneleket, vagy hagyd üresen az "
-"alapértelmezetthez \"{}\""
+msgstr "Válaszd ki a használni kívánt kerneleket, vagy hagyd üresen az alapértelmezetthez \"{}\""
msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "Válaszd ki a használni kívánt területi nyelvet"
@@ -299,17 +231,11 @@ msgstr "Válassz ki egyet, vagy többet az alábbi lehetőségek közül: "
msgid "Adding partition...."
msgstr "Partíció hozzáadása...."
-msgid ""
-"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for "
-"valid fs-type's."
-msgstr ""
-"A folytatáshoz meg kell adnod egy érvényes fs-típust. Az érvényes fs-"
-"típusokat lásd a `man parted` részben."
+msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
+msgstr "A folytatáshoz meg kell adnod egy érvényes fs-típust. Az érvényes fs-típusokat lásd a `man parted` részben."
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
-msgstr ""
-"Hiba: A(z) \"{}\" URL-címen lévő profilok listázása a következőket "
-"eredményezte:"
+msgstr "Hiba: A(z) \"{}\" URL-címen lévő profilok listázása a következőket eredményezte:"
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "Hiba: Nem sikerült dekódolni a(z) \"{}\" eredményt JSON-ként:"
@@ -378,10 +304,8 @@ msgid ""
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Úgy döntöttél, hogy kihagyod a merevlemez kiválasztását\n"
-"és azt a meghajtóbeállítást fogod használni, amely a(z) {} helyen van "
-"csatolva (kísérleti)\n"
-"FIGYELMEZTETÉS: Az Archtelepítő nem ellenőrzi ennek a beállításnak a "
-"megfelelőségét\n"
+"és azt a meghajtóbeállítást fogod használni, amely a(z) {} helyen van csatolva (kísérleti)\n"
+"FIGYELMEZTETÉS: Az Archtelepítő nem ellenőrzi ennek a beállításnak a megfelelőségét\n"
"Biztosan folytatni akarod?"
msgid "Re-using partition instance: {}"
@@ -400,17 +324,13 @@ msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "Csatolási pont hozzárendelése egy partícióhoz"
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
-msgstr ""
-"Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok "
-"törlése)"
+msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok törlése)"
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása titkosítottként"
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
-msgstr ""
-"Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító "
-"(automatikus a /boot esetében)"
+msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító (automatikus a /boot esetében)"
msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Állítsd be a kívánt fájlrendszer típusát a partíciónak"
@@ -450,9 +370,7 @@ msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Adj meg egy titkosítási jelszót a {}"
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
-msgstr ""
-"Adj meg egy jelszót a lemez titkosításához (ha üresen hagyod nem lesz "
-"titkosítva): "
+msgstr "Adj meg egy jelszót a lemez titkosításához (ha üresen hagyod nem lesz titkosítva): "
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Hozz létre egy szükséges rendszergazdát sudo jogosultságokkal: "
@@ -463,31 +381,21 @@ msgstr "Adj meg egy root jelszót (a root letiltásához hagyd üresen): "
msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "\"{}\" felhasználó jelszava: "
-msgid ""
-"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
-msgstr ""
-"További csomagok létezésének ellenőrzése (ez eltarthat néhány másodpercig)"
+msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
+msgstr "További csomagok létezésének ellenőrzése (ez eltarthat néhány másodpercig)"
-msgid ""
-"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default "
-"time servers?\n"
-msgstr ""
-"Szeretnéd használni az automatikus időszinkronizálást (NTP) az "
-"alapértelmezett időszerverekkel?\n"
+msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
+msgstr "Szeretnéd használni az automatikus időszinkronizálást (NTP) az alapértelmezett időszerverekkel?\n"
msgid ""
-"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order "
-"for NTP to work.\n"
+"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
-"Az NTP működéséhez szükség lehet a hardveridőre és egyéb utólagos "
-"konfigurációs lépésekre.\n"
+"Az NTP működéséhez szükség lehet a hardveridőre és egyéb utólagos konfigurációs lépésekre.\n"
"További információkért kérjük, nézd meg az Arch wiki-t"
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
-msgstr ""
-"Adj meg egy felhasználónevet egy további felhasználó létrehozásához (üresen "
-"hagyva ez a lépés kihagyható): "
+msgstr "Adj meg egy felhasználónevet egy további felhasználó létrehozásához (üresen hagyva ez a lépés kihagyható): "
msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr ""
@@ -496,12 +404,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-" Choose an object from the list, and select one of the available actions for "
-"it to execute"
+" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
-"Válassz ki egy objektumot a listából, és válassz egyet a végrehajtandó "
-"műveletek közül"
+"Válassz ki egy objektumot a listából, és válassz egyet a végrehajtandó műveletek közül"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -537,20 +443,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Ez az általad választott konfiguráció:"
-msgid ""
-"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
+msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "A Pacman már fut, várj maximum 10 percet a megszakításával."
-msgid ""
-"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman "
-"sessions before using archinstall."
-msgstr ""
-"A már meglévő pacman zár soha nem lép ki. Az Archtelepítő használata előtt "
-"tisztítsd meg a meglévő pacman munkameneteket."
+msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
+msgstr "A már meglévő pacman zár soha nem lép ki. Az Archtelepítő használata előtt tisztítsd meg a meglévő pacman munkameneteket."
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
-msgstr ""
-"Válaszd ki, hogy mely további opcionális tárolókat kívánod engedélyezni"
+msgstr "Válaszd ki, hogy mely további opcionális tárolókat kívánod engedélyezni"
msgid "Add a user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
@@ -684,9 +584,7 @@ msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Válaszd ki a kívánt alkötet beállításokat "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
-msgstr ""
-"Sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása felhasználónév "
-"alapján: "
+msgstr "Sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása felhasználónév alapján: "
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {}"
@@ -700,12 +598,8 @@ msgstr "Szeretnél BTRFS tömörítést használni?"
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Szeretnél egy külön partíciót létrehozni a /home számára?"
-msgid ""
-"The selected drives do not have the minimum capacity required for an "
-"automatic suggestion\n"
-msgstr ""
-"A kiválasztott meghajtók nem rendelkeznek az automatikus javaslathoz "
-"szükséges minimális kapacitással.\n"
+msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
+msgstr "A kiválasztott meghajtók nem rendelkeznek az automatikus javaslathoz szükséges minimális kapacitással.\n"
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n"
@@ -750,81 +644,46 @@ msgid "Manual configuration"
msgstr "Kézi konfiguráció"
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
-msgstr ""
-"A partíció tömörítettként való megjelölése/megjelölés-visszavonása (csak "
-"btrfs)"
+msgstr "A partíció tömörítettként való megjelölése/megjelölés-visszavonása (csak btrfs)"
-msgid ""
-"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
-msgstr ""
-"Úgy tűnik, hogy az általad használt jelszó gyenge. Biztos, hogy használni "
-"akarod?"
+msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
+msgstr "Úgy tűnik, hogy az általad használt jelszó gyenge. Biztos, hogy használni akarod?"
-msgid ""
-"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e."
-"g. gnome, kde, sway"
-msgstr ""
-"Asztali környezetek és ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. gnome, "
-"kde, sway"
+msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
+msgstr "Asztali környezetek és ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. gnome, kde, sway"
msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Válaszd ki a kívánt asztali környezetet"
-msgid ""
-"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see "
-"fit."
-msgstr ""
-"Egy nagyon alapszintű telepítés, amely lehetővé teszi, hogy az Arch Linuxot "
-"saját belátásod szerint testre szabd."
+msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
+msgstr "Egy nagyon alapszintű telepítés, amely lehetővé teszi, hogy az Arch Linuxot saját belátásod szerint testre szabd."
-msgid ""
-"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. "
-"httpd, nginx, mariadb"
-msgstr ""
-"Különböző szervercsomagok széles választékát kínálja a telepítéshez és az "
-"engedélyezéshez, pl. httpd, nginx, mariadb"
+msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
+msgstr "Különböző szervercsomagok széles választékát kínálja a telepítéshez és az engedélyezéshez, pl. httpd, nginx, mariadb"
-msgid ""
-"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be "
-"done"
-msgstr ""
-"Válaszd ki, hogy mely szervereket kívánod telepíteni, ha egyiket sem, akkor "
-"minimális telepítés történik"
+msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
+msgstr "Válaszd ki, hogy mely szervereket kívánod telepíteni, ha egyiket sem, akkor minimális telepítés történik"
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
-msgstr ""
-"Telepít egy minimális rendszert, valamint a xorg és a grafikus "
-"illesztőprogramokat."
+msgstr "Telepít egy minimális rendszert, valamint a xorg és a grafikus illesztőprogramokat."
msgid "Press Enter to continue."
msgstr "A folytatáshoz nyomd meg az Entert."
-msgid ""
-"Would you like to chroot into the newly created installation and perform "
-"post-installation configuration?"
-msgstr ""
-"Szeretnél chroot-olni az újonnan létrehozott telepítésbe, és elvégezni a "
-"telepítés utáni konfigurációt?"
+msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
+msgstr "Szeretnél chroot-olni az újonnan létrehozott telepítésbe, és elvégezni a telepítés utáni konfigurációt?"
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
-msgstr ""
-"Biztos, hogy vissza akarod állítani ezt a beállítást az alaphelyzetébe?"
+msgstr "Biztos, hogy vissza akarod állítani ezt a beállítást az alaphelyzetébe?"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
-msgstr ""
-"Válassz ki egy, vagy több meghajtót a használathoz és konfiguráláshoz.\n"
+msgstr "Válassz ki egy, vagy több meghajtót a használathoz és konfiguráláshoz.\n"
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
-msgstr ""
-"A meglévő beállítások bármilyen módosítása visszaállítja a lemez "
-"elrendezését az alaphelyzetbe!"
+msgstr "A meglévő beállítások bármilyen módosítása visszaállítja a lemez elrendezését az alaphelyzetbe!"
-msgid ""
-"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk "
-"layout. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Ha alaphelyzetbe állítod a meghajtó-kiválasztást, akkor az aktuális "
-"lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos vagy benne?"
+msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
+msgstr "Ha alaphelyzetbe állítod a meghajtó-kiválasztást, akkor az aktuális lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos vagy benne?"
msgid "Save and exit"
msgstr "Mentés és kilépés"
@@ -849,8 +708,7 @@ msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
-"Használd a CTRL+C billentyűkombinációt az aktuális kijelölés alaphelyzetbe "
-"való visszaállításához\n"
+"Használd a CTRL+C billentyűkombinációt az aktuális kijelölés alaphelyzetbe való visszaállításához\n"
"\n"
msgid "Copy to: "
@@ -871,18 +729,11 @@ msgstr "Hozzáadás: "
msgid "Value: "
msgstr "Érték: "
-msgid ""
-"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup "
-"is mounted at /mnt (experimental)"
-msgstr ""
-"Kihagyhatod a meghajtó kiválasztását és a particionálást és bármilyen "
-"meghajtó-beállítást használhatsz, amely az /mnt könyvtárhoz van csatolva "
-"(kísérleti)"
+msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
+msgstr "Kihagyhatod a meghajtó kiválasztását és a particionálást és bármilyen meghajtó-beállítást használhatsz, amely az /mnt könyvtárhoz van csatolva (kísérleti)"
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
-msgstr ""
-"Válaszd ki az egyik lemezt, vagy hagyd ki ezt a lépést, és használd az /mnt-"
-"t alapértelmezettként"
+msgstr "Válaszd ki az egyik lemezt, vagy hagyd ki ezt a lépést, és használd az /mnt-t alapértelmezettként"
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Válaszd ki, hogy mely partíciókat szeretnéd formázásra megjelölni:"
@@ -902,12 +753,8 @@ msgstr "Szabad terület"
msgid "Bus-type"
msgstr "Bus-típus"
-msgid ""
-"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be "
-"specified"
-msgstr ""
-"Meg kell adni egy root jelszót, vagy legalább 1 sudo jogosultsággal "
-"rendelkező felhasználót"
+msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
+msgstr "Meg kell adni egy root jelszót, vagy legalább 1 sudo jogosultsággal rendelkező felhasználót"
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "Felhasználónév megadása (hagyd üresen a kihagyáshoz): "
@@ -945,12 +792,8 @@ msgstr "Alkötet törlése"
msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "{} konfigurált interfész"
-msgid ""
-"This option enables the number of parallel downloads that can occur during "
-"installation"
-msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a telepítés során hány párhuzamos "
-"letöltés történhet"
+msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
+msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a telepítés során hány párhuzamos letöltés történhet"
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
@@ -961,34 +804,18 @@ msgstr ""
" (Adj meg egy értéket 1 és {} között)\n"
"Megjegyzés:"
-msgid ""
-" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads "
-"at a time )"
-msgstr ""
-" - Maximális érték : {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és "
-"egyszerre {} letöltést enged meg)"
+msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
+msgstr " - Maximális érték : {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {} letöltést enged meg)"
-msgid ""
-" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a "
-"time )"
-msgstr ""
-" - Minimális érték : 1 (1 párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre "
-"2 letöltést enged meg)"
+msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
+msgstr " - Minimális érték : 1 (1 párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre 2 letöltést enged meg)"
-msgid ""
-" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 "
-"download at a time )"
-msgstr ""
-" - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, "
-"egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)"
+msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
+msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)"
#, python-brace-format
-msgid ""
-"Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to "
-"disable]"
-msgstr ""
-"Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [1 a(z) "
-"{max_downloads} értékhez, vagy 0 a letiltáshoz]"
+msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
+msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [1 a(z) {max_downloads} értékhez, vagy 0 a letiltáshoz]"
msgid "Parallel Downloads"
msgstr "Párhuzamos Letöltések"
@@ -997,8 +824,7 @@ msgid "ESC to skip"
msgstr "Használd az ESC gombot a kihagyáshoz"
msgid "CTRL+C to reset"
-msgstr ""
-"Használd a CTRL+C billentyűkombinációt az alaphelyzetbe való visszaállításhoz"
+msgstr "Használd a CTRL+C billentyűkombinációt az alaphelyzetbe való visszaállításhoz"
msgid "TAB to select"
msgstr "Használd a TAB gombot a kiválasztáshoz"
@@ -1006,20 +832,14 @@ msgstr "Használd a TAB gombot a kiválasztáshoz"
msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[Alapértelmezett érték: 0] > "
-msgid ""
-"To be able to use this translation, please install a font manually that "
-"supports the language."
-msgstr ""
-"A fordítás használatához telepíts manuálisan egy olyan betűtípust, amelyik "
-"támogatja ezt a nyelvet."
+msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
+msgstr "A fordítás használatához telepíts manuálisan egy olyan betűtípust, amelyik támogatja ezt a nyelvet."
msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "A betűtípust úgy kell eltárolni mint {}"
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
-msgstr ""
-"Az Archtelepítő futtatásához root jogosultságok szükségesek. További "
-"információkért lásd a --help menüpontot."
+msgstr "Az Archtelepítő futtatásához root jogosultságok szükségesek. További információkért lásd a --help menüpontot."
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Válassz ki egy végrehajtási módot"
@@ -1027,22 +847,14 @@ msgstr "Válassz ki egy végrehajtási módot"
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Nem sikerült lekérni a profilt a megadott URL-cím-ről: {}"
-msgid ""
-"Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name "
-"found: {}"
-msgstr ""
-"A profiloknak egyedi névvel kell rendelkezniük, de ismétlődő névvel "
-"rendelkező profildefiníciók találhatóak: {}"
+msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
+msgstr "A profiloknak egyedi névvel kell rendelkezniük, de ismétlődő névvel rendelkező profildefiníciók találhatóak: {}"
msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "Válassz ki egy vagy több eszközt a használathoz és a konfiguráláshoz"
-msgid ""
-"If you reset the device selection this will also reset the current disk "
-"layout. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Ha alaphelyzetbe állítod az eszköz-kiválasztást, akkor az aktuális "
-"lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos vagy benne?"
+msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
+msgstr "Ha alaphelyzetbe állítod az eszköz-kiválasztást, akkor az aktuális lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos vagy benne?"
msgid "Existing Partitions"
msgstr "Meglévő partíciók"
@@ -1059,12 +871,8 @@ msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n"
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {} GB"
-msgid ""
-"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to "
-"install things like desktop environments"
-msgstr ""
-"Ez az előre programozott profiles_bck lista, ami megkönnyítheti az olyan "
-"dolgok telepítését, mint például az asztali környezetekét"
+msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
+msgstr "Ez az előre programozott profiles_bck lista, ami megkönnyítheti az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetekét"
msgid "Current profile selection"
msgstr "Aktuális profil kiválasztása"
@@ -1096,26 +904,14 @@ msgstr "Partíció törlése"
msgid "Partition"
msgstr "Partíció"
-msgid ""
-"This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be "
-"specified"
-msgstr ""
-"Ez a partíció jelenleg titkosított, a formázásához meg kell adni egy "
-"fájlrendszert"
+msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
+msgstr "Ez a partíció jelenleg titkosított, a formázásához meg kell adni egy fájlrendszert"
-msgid ""
-"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot "
-"would be /boot as an example."
-msgstr ""
-"A partíció csatolási pontok a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot "
-"pédául /boot lesz."
+msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
+msgstr "A partíció csatolási pontok a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz."
-msgid ""
-"If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as "
-"bootable."
-msgstr ""
-"Ha a /boot csatolási pont be van állítva, akkor a partíció is "
-"rendszerbetöltőnek lesz jelölve."
+msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
+msgstr "Ha a /boot csatolási pont be van állítva, akkor a partíció is rendszerbetöltőnek lesz jelölve."
msgid "Mountpoint: "
msgstr "Csatolási pont: "
@@ -1129,12 +925,8 @@ msgstr "Összes szektor: {}"
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "Add meg a kezdőszektort (alapértelmezett: {}): "
-msgid ""
-"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: "
-"{}): "
-msgstr ""
-"Add meg a partíció végszektorát (százalékban, vagy blokkszámban, "
-"alapértelmezett: {}): "
+msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
+msgstr "Add meg a partíció végszektorát (százalékban, vagy blokkszámban, alapértelmezett: {}): "
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Ezzel eltávolítod az összes újonnan hozzáadott partíciót, folytatod?"
@@ -1164,9 +956,7 @@ msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
msgstr "Válaszd ki a HSM-hez használni kívánt FIDO2-eszközt"
msgid "Use a best-effort default partition layout"
-msgstr ""
-"A lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-"
-"elrendezés használata"
+msgstr "A lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezés használata"
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Kézi Partícionálás"
@@ -1196,26 +986,19 @@ msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
-msgstr ""
-"Minden beállítás visszaállításra kerül alaphelyzetre, biztos vagy benne?"
+msgstr "Minden beállítás visszaállításra kerül alaphelyzetre, biztos vagy benne?"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
-msgstr ""
-"Kérlek, válaszd ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretnéd telepíteni "
-"a kiválasztott profilokhoz: {}"
+msgstr "Kérlek, válaszd ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretnéd telepíteni a kiválasztott profilokhoz: {}"
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Környezet típusa: {}"
-msgid ""
-"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that "
-"you will run into issues, are you okay with that?"
-msgstr ""
-"Az Sway nem támogatja az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját. "
-"Valószínű, hogy problémákba fog ütközni, rendben van ez számodra?"
+msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
+msgstr "Az Sway nem támogatja az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját. Valószínű, hogy problémákba fog ütközni, rendben van ez számodra?"
msgid "Installed packages"
msgstr "Telepített csomagok"
@@ -1235,19 +1018,11 @@ msgstr "Profil neve: "
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
msgstr "A megadott profilnév már használatban van. Próbáld újra"
-msgid ""
-"Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to "
-"skip): "
-msgstr ""
-"A profilhoz telepítendő csomagok (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen a "
-"kihagyáshoz): "
+msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "A profilhoz telepítendő csomagok (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen a kihagyáshoz): "
-msgid ""
-"Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to "
-"skip): "
-msgstr ""
-"A profillal engedélyezendő szolgáltatások (szóközzel elválasztva, vagy hagyd "
-"üresen a kihagyáshoz): "
+msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "A profillal engedélyezendő szolgáltatások (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen a kihagyáshoz): "
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "Engedélyezed ezt a profilt a telepítéshez?"
@@ -1260,15 +1035,10 @@ msgid ""
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
-"Válassz ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyd üresen az összes nyílt "
-"forráskódú illesztőprogram telepítéséhez"
+"Válassz ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyd üresen az összes nyílt forráskódú illesztőprogram telepítéséhez"
-msgid ""
-"Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. "
-"keyboard, mouse, etc)"
-msgstr ""
-"Az Sway-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez "
-"mint például a billentyűzet, az egér, stb.)"
+msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
+msgstr "Az Sway-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)"
msgid ""
"\n"
@@ -1277,8 +1047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Válassz egy opciót, hogy engedélyezd, hogy az Sway hozzáférhessen a "
-"hardverekhez"
+"Válassz egy opciót, hogy engedélyezd, hogy az Sway hozzáférhessen a hardverekhez"
msgid "Graphics driver"
msgstr "Grafikus illesztőprogram"
@@ -1287,8 +1056,7 @@ msgid "Greeter"
msgstr "Bejelentkezési segéd"
msgid "Please chose which greeter to install"
-msgstr ""
-"Kérlek, válaszd ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretnéd telepíteni"
+msgstr "Kérlek, válaszd ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretnéd telepíteni"
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
msgstr "Ez az előre programozott default_profiles listája"
@@ -1303,9 +1071,7 @@ msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
msgstr "Lehetséges könyvtárak keresése a konfigurációs fájlok mentéséhez..."
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
-msgstr ""
-"Válassza ki a könyvtárat (vagy könyvtárakat) a konfigurációs fájlok "
-"mentéséhez"
+msgstr "Válassza ki a könyvtárat (vagy könyvtárakat) a konfigurációs fájlok mentéséhez"
msgid "Add a custom mirror"
msgstr "Egyéni tükör hozzáadása"
@@ -1338,12 +1104,10 @@ msgid "Save user configuration (including disk layout)"
msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése (beleértve a lemezelrendezést is)"
msgid ""
-"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion "
-"enabled)\n"
+"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
"Save directory: "
msgstr ""
-"Adj meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára (a lap "
-"kitöltés engedélyezve)\n"
+"Adj meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára (a lap kitöltés engedélyezve)\n"
"Mentési könyvtár: "
msgid ""
@@ -1364,38 +1128,26 @@ msgstr "Tükrök"
msgid "Mirror regions"
msgstr "Tükör régiók"
-msgid ""
-" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows "
-"{max_downloads+1} downloads at a time )"
-msgstr ""
-" - Maximális érték : {} ( {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és "
-"egyszerre {max_downloads+1} letöltést enged meg )"
+msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
+msgstr " - Maximális érték : {} ( {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {max_downloads+1} letöltést enged meg )"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
-msgstr ""
-"Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [1 a(z) {} "
-"értékhez, vagy 0-t a letiltáshoz]"
+msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [1 a(z) {} értékhez, vagy 0-t a letiltáshoz]"
msgid "Locales"
msgstr "Nyelvi beállítások"
-msgid ""
-"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and "
-"KDE)"
-msgstr ""
-"A NetworkManager használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához "
-"GNOME-ban és KDE-ben)"
+msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
+msgstr "A NetworkManager használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához GNOME-ban és KDE-ben)"
msgid "Total: {} / {}"
msgstr "Összes: {} / {}"
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
-msgstr ""
-"Minden beírt értéket mértékegységekkel kell ellátni: B, KB, KiB, MB, MiB..."
+msgstr "Minden beírt értéket mértékegységekkel kell ellátni: B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
-msgstr ""
-"Ha nincs mértékegység megadva, akkor az értéket szektorokként értelmezi"
+msgstr "Ha nincs mértékegység megadva, akkor az értéket szektorokként értelmezi"
msgid "Enter start (default: sector {}): "
msgstr "Kezdőpont megadása (alapértelmezett: szektor{}): "
@@ -1404,8 +1156,7 @@ msgid "Enter end (default: {}): "
msgstr "Végpont megadása (alapértelmezett: {}): "
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
-msgstr ""
-"Nem sikerült meghatározni a fido2 eszközöket. Telepítve van a libfido2?"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a fido2 eszközöket. Telepítve van a libfido2?"
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"
@@ -1423,12 +1174,8 @@ msgstr "Érvénytelen konfiguráció: {error}"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-msgid ""
-"This option enables the number of parallel downloads that can occur during "
-"package downloads"
-msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a csomagletöltések során hány párhuzamos "
-"letöltés történhet"
+msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
+msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a csomagletöltések során hány párhuzamos letöltés történhet"
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
@@ -1439,30 +1186,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Megjegyzés:\n"
-msgid ""
-" - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
-msgstr ""
-" - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz "
-"lehetővé )"
+msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
+msgstr " - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé )"
-msgid ""
-" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 "
-"download at a time )\n"
-msgstr ""
-" - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, "
-"egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)\n"
+msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
+msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)\n"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
-msgstr ""
-"Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [vagy 0-t a "
-"letiltáshoz]"
+msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [vagy 0-t a letiltáshoz]"
-msgid ""
-"Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. "
-"keyboard, mouse, etc)"
-msgstr ""
-"A Hyprland-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök "
-"gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)"
+msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
+msgstr "A Hyprland-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)"
msgid ""
"\n"
@@ -1471,13 +1205,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Válassz egy opciót, hogy engedélyezd, hogy a Hyprland hozzáférhessen a "
-"hardverekhez"
+"Válassz egy opciót, hogy engedélyezd, hogy a Hyprland hozzáférhessen a hardverekhez"
-msgid ""
-"All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
-msgstr ""
-"Minden beírt értéket mértékegységgel kell ellátni: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
+msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
+msgstr "Minden beírt értéket mértékegységgel kell ellátni: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Szeretnél egységesített kernelképeket (UKI-t) használni?"
@@ -1488,22 +1219,33 @@ msgstr "Egységesített kernelképek (UKI-k)"
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr "Várakozás az időszinkronizálás (timedatectl show) befejezésére."
-msgid ""
-"Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for "
-"workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
-msgstr ""
-"Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozol - nézd meg a "
-"dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/"
+msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
+msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozol - nézd meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/"
-msgid ""
-"Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is "
-"out of sync during installation)"
+msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
+msgstr "Az automatikus időszinkronizálásra való várakozás kihagyása (ez problémákat okozhat, ha az idő nincs szinkronban a telepítés során)"
+
+msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
+msgstr "Várakozás az Arch Linux kulcstartó szinkronizálásának (archlinux-keyring-wkd-sync) befejezésére."
+
+#, fuzzy
+msgid "Selected profiles: "
+msgstr "Profil törlése"
+
+#, fuzzy
+msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
+msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozol - nézd meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
+msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító"
+
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
+msgstr "Szeretnél BTRFS tömörítést használni?"
+
+msgid "Use compression"
msgstr ""
-"Az automatikus időszinkronizálásra való várakozás kihagyása (ez problémákat "
-"okozhat, ha az idő nincs szinkronban a telepítés során)"
-msgid ""
-"Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
+msgid "Disable Copy-on-Write"
msgstr ""
-"Várakozás az Arch Linux kulcstartó szinkronizálásának (archlinux-keyring-wkd-"
-"sync) befejezésére."