index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/el/LC_MESSAGES/base.po | 830 |
diff --git a/archinstall/locales/el/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/el/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..6425ba96 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/el/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,830 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] Ένα αρχείο καταγραφής έχει δημιουργηθεί εδώ: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Παρακαλώ επισυνάψτε αυτό το issue (και αρχείο) στο https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να διακόψετε;" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "Και άλλη μία φορά για επαλήθευση: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε swap με zram;" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "Επιθυμητό όνομα υπολογιστή για την εγκατάσταση: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "Όνομα χρήστη για τον απαιτούμενο υπερ-χρήστη με δικαιώματα sudo: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "Επιπρόσθετοι χρήστες για την εγκατάσταση (αφήστε κενό για κανέναν χρήστη): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Θα έπρεπε αυτός ο χρήστης να είναι ένας υπερχρήστης (χρήστης sudo);" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Επιλέξτε μία ζώνη ώρας" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε το GRUB ως bootloader αντί του systemd-boot;" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Επιλέξτε έναν bootloader" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Επιλέξτε έναν διακομιστή ήχου" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Εγκαθίστανται μόνο πακέτα όπως το base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr και προαιρετικά πακέτα προφίλ." + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Εάν επιθυμείτε έναν περιηγητή διαδικτύου, όπως ο firefox ή ο chromium, πρέπει να το καθορίσετε στο επακόλουθο prompt." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Γράψτε περαιτέρω πακέτα προς εγκατάσταση (χωρισμένα με κενό, αφήστε άδειο για να παραληφθεί): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Αντιγραφή διαμόρφωση δικτύου ISO στην εγκατάσταση" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Χρήση NetworkManager (απαραίτητος για τη διαμόρφωση του δικτύου γραφικά σε GNOME και KDE)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Επιλέξτε μία διεπαφή δικτύου για διαμόρφωση" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Επιλέξτε ποιο mode να διαμορφωθεί για το \"{}\" ή παραλείψτε για να χρησιμοποιηθεί το default mode \"{}\"" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Εισάγετε την IP και το υποδίκτυο για το {} (παράδειγμα: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση IP του router σας ή αφήστε άδειο για καμία διεύθυνση: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "Εισάγετε τους διακομιστές DNS σας (χωρισμένοι με κενό, αφήστε άδειο για κανέναν διακομιστή): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Επιλέξτε ποιο σύστημα αρχείων θέλετε να χρησιμοποιεί η κύρια διαμέριση" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "Τρέχουσα διάταξη διαμέρισης" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"Επιλέξτε τι να γίνει με\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Εισάγετε ένα επιθυμητό τύπο συστήματος αρχείων για τη διαμέριση" + +msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Εισάγετε τον start sector (ποσοστό ή αριθμό block, προκαθορισμένο {}): " + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " +msgstr "Εισάγετε τον end sector της διαμέρισης (ποσοστό ή αριθμό block, πχ: {}) " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} περιέχει διαμερίσεις στην ουρά, αυτό θα τις διαγράψει, είστε σίγουρη/ος;" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Επιλέξτε ποιες διαμερίσεις να διαγραφούν μέσω δείκτη" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Επιλέξτε ποια διαμέριση να γίνει mount που, μέσω δείκτη" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * Τα σημεία mount της διαμέρισης είναι σχετικά ως προς το εσωτερικό της εγκατάστασης, για παράδειγμα το boot θα ήταν /boot." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "Επιλέξτε που να γίνει mount η διαμέρισιη (αφήστε άδειο για να διαγραφεί το σημείο mount): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Επιλέξτε ποια διαμέριση να μεταμφιεστεί για μορφοποίηση" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Επιλέξτε ποια διαμέριση να σημειωθεί ως κρυπτογραφημένη" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Επιλέξτε ποια διαμέριση να σημειωθεί ως bootable" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Επιλέξτε σε ποια διαμέριση να δημιουργηθεί σύστημα αρχείων" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Εισάγετε τον επιθυμητό τύπο συστήματος αρχείων για αυτήν τη διαμέριση: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Γλώσσα archinstall" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "Διαγραφή όλων των επιλεγμένων δίσκων και χρήση μίας προκαθορισμένης διάταξης βέλτιστης προσπάθειας" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Επιλέξτε τι να γίνει με κάθε ξεχωριστό δίσκο (με επακόλουθο τη χρήση διαμέρισης)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε με τις επιλεγμένες συσκευές block" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Αυτή είναι μία λίστα με προ-προγραμματισμένα προφίλ, που μπορεί να κάνουν την εγκατάσταση πραγμάτων όπως περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας πιο εύκολη" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Επιλέξτε διάταξη πληκτρολογίου" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Επιλέξτε μία από τις περιοχές από τις οποίες να γίνει λήψη πακέτων" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "Επιλέξτε έναν ή περισσότερους σκληρούς δίσκους προς χρήση και διαμόρφωση" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Για την καλύτερη συμβατότητα με το AMD υλισμικό σας, ίσως θέλετε να χρησιμοποιήσετε είτε την \"όλα ανοιχτής πηγής\", είτε την AMD / ATI επιλογή." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Για την καλύτερη συμβατότητα με το Intel υλισμικό σας, ίσως θέλετε να χρησιμοποιήσετε είτε την \"όλα ανοιχτής πηγής\", είτε την Intel επιλογή.\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Για την καλύτερη συμβατότητα με το Nvidia υλισμικό σας, ίσως θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον ιδιόκτητο οδηγό της Nvidia.\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Επιλέξτε έναν οδηγώ γραφικών ή αφήστε άδειο για να εγκατασταθούν όλοι οι οδηγοί ανοιχτής πηγής" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Όλα ανοιχτής πηγής (προκαθορισμένο)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "Επιλέξτε ποια kernels να χρησιμοποιηθούν ή αφήστε άδειο για το προκαθορισμένο \"{}\"" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Επιλέξτε ποια τοπική γλώσσα να χρησιμοποιηθεί" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Επιλέξτε ποια τοπική κωδικοποίηση να χρησιμοποιηθεί" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Επιλέξτε μία από τις τιμές που φαίνονται παρακάτω: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Επιλέξτε μία ή παραπάνω από τις επιλογές παρακάτω: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Προσθέτωντας τη διαμέριση...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν έγκυρο fs-type ώστε να συνεχίσετε. Δείτε `man parted` για έγκυρους fs-type." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "Σφάλμα: Η καταγραφή προφίλ στο URL \"{}\" είχε ως αποτέλεσμα:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Σφάλμα: Η αποκωδικοποίηση του αποτελέσματος \"{}\" ως JSON ήταν ανεπιτυχής:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Περιοχή mirror" + +msgid "Locale language" +msgstr "Τοπική γλώσσα" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Τοπική κωδικοποίηση" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "Δίσκος(οι)" + +msgid "Disk layout" +msgstr "Διάταξη δίσκου" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Κωδικός κρυπτογράφησης" + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Bootloader" + +msgid "Root password" +msgstr "Κωδικός root" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Λογαριασμός υπερχρήστη" + +msgid "User account" +msgstr "Λογαριασμός χρήστη" + +msgid "Profile" +msgstr "Προφίλ" + +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +msgid "Kernels" +msgstr "Kernels" + +msgid "Additional packages" +msgstr "Περαιτέρω πακέτα" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Διαμόρφωση δικτύου" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ώρας (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Εγκατάσταση (η/οι {} διαμόρφωση/εις λείπει/ουν)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Επιλέξατε να παραλείψετε την επιλογή σκληρού δίσκου\n" +"και θα χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε εγκατάσταση δίσκου είναι mount στο {} (πειραματικό)\n" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το archinstall δεν μπορεί να ελέγξει την καταλληλότητα αυτής της εγκατάστασης\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Επαναχρησιμοποιώντας την instance διαμέρισης: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Δημιουργία καινούργιας διαμέρισης" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Διαγραφή διαμέρισης" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Καθαρισμός/Διαγραφή όλων των διαμερίσεων" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Εκχώρηση σημείου mount για μία διαμέριση" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "Σημείωση/Ξεμαρκάρισμα διαμέρισης προς μορφοποίηση (διαγράφει τα δεδομένα)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Σημείωση/Ξεμαρκάρισμα διαμέρισης ως κρυπτογραφημένη" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "Σημείωση/Ξεμαρκάρισμα διαμέρισης ως ικανή για boot (αυτόματο για /boot)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Θέση επιθυμητού συστήματος αρχείων για μία διαμέριση" + +msgid "Abort" +msgstr "Εγκατάλειψη" + +msgid "Hostname" +msgstr "Όνομα υπολογιστή" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Δεν έχει διαμορφωθεί, μη διαθέσιμο εκτός εάν εγκατασταθεί χειροκίνητα" + +msgid "Timezone" +msgstr "Ζώνη ώρας" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Θέση/Τροποποίηση των παρακάτω επιλογών" + +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε ESC για παράλειψη\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Πρόταση διάταξης διαμέρισης" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Εισάγετε κωδικό: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό κρυπτογράφησης για {}" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "Εισάγετε κωδικό κρυπτογράφησης δίσκου (αφήστε άδειο για καμία κρυπτογράφηση): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Δημιουργήστε έναν απαιτούμενο υπερχρήστη με δικαιώματα sudo: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Εισάγετε τον κωδικό root (αφήστε άδειο για να απενεργοποιηθεί το root): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "Κωδικός για τον χρήστη \"{}\": " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Επαληθεύοντας ότι υπάρχουν περαιτέρω πακέτα (μπορεί να πάρει μερικά δευτερόλεπτα)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε αυτόματο συγχρονισμό χρόνου (NTP) με τους προκαθορισμένους διακομιστές χρόνου;\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"Ο χρόνος υλισμικού και άλλα βήματα μετά τη διαμόρφωση ενδέχεται να απαιτούνται ώστε να δουλέψει ο NTP.\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ ελέγξτε το Arch wiki" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "Εισάγετε ένα όνομα χρήστη για να δημιουργήσετε έναν ακόμα χρήστη (αφήστε άδειο για παράλειψη): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "Χρησιμοποιήστε ESC για παράλειψη\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +"Επιλέξτε ένα αντικείμενο από τη λίστα, και επιλέξτε μία από τις διαθέσιμες επιλογές προς εκτέλεση" + +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Επιβεβαίωση και έξοδος" + +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "Επιλέξτε μία ενέργεια για '{}'" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Αντιγραφή σε νέο κλειδί:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Άγνωστος τύπος nic: {}. Πιθανές τιμές είναι οι {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"Αυτή είναι η επιλεγμένη σας διαμόρφωση:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Ο Pacman ήδη εκτελείται, αναμονή μέχρι 10 λεπτά ώστε να τερματίσει." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "Η προϋπάρχουσα pacman lock δεν εξήλθε. Παρακαλώ καθαρίστε τυχόν συνεδρίες pacman πριν τη χρήση του archinstall." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "Επιλέξτε ποια προαιρετικά περαιτέρω αποθετήρια να ενεργοποιηθούν" + +msgid "Add a user" +msgstr "Προσθήκη χρήστη" + +msgid "Change password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Προαγωγή/Υποβιβασμός χρήστη" + +msgid "Delete User" +msgstr "Διαγραφή Χρήστη" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Ορισμός νέου χρήστη\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Όνομα Χρήστη : " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Θα έπρεπε ο {} να είναι υπερχρήστης (χρήστης sudo);" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "Καθορίστε τους χρήστες με δικαιώματα sudo: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "Καμία διαμόρφωση δικτύου" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Θέση επιθυμητών υποόγκων σε μία διαμέριση btrfs" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Επιλέξτε σε ποια διαμέριση να τεθούν υποόγκοι" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Διαχειριστείτε τους υποόγκους btrfs για την τρέχουσα διαμέριση" + +msgid "No configuration" +msgstr "Καμία διαμόρφωση" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης χρήστη" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Αποθήκευση στοιχείων χρήστη" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "Αποθήκευση διάταξης δίσκου" + +msgid "Save all" +msgstr "Αποθήκευση όλων" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Επιλέξτε ποια διαμόρφωση να αποθηκευτεί" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Εισάγετε έναν φάκελο για την αποθήκευση της/ων διαμόρφωση/ων: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Μη έγκυρος φάκελος: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "Ο κωδικός που χρησιμοποιείτε φαίνεται να είναι αδύναμος," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "είστε σίγουρη/ος ότι θέλετε να τον χρησιμοποιήσετε;" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Προαιρετικά αποθετήρια" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Διαμορφώσεις που λείπουν:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "Πρέπει να καθοριστεί είτε ο κωδικός του root είτε τουλάχιστον 1 υπερχρήστης" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Διαχείριση λογαριασμών υπερχρήστη: " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Διαχείριση λογαριασμών κανονικών χρηστών: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " Υποόγκος :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " Έχει γίνει mount στο {:16}" + +msgid " with option {}" +msgstr " με επιλογή {}" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +" Συμπληρώστε τις επιθυμητές τιμές για έναν νέο υποόγκο \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Όνομα υποόγκου " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Σημείο mount υποόγκου" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Επιλογές υποόγκου" + +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Όνομα υποόγκου :" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο mount :" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Επιλέξτε τις επιθυμητές επιλογές υποόγκου " + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "Καθορίστε τους χρήστες με δικαιώματα sudo, μέσω όνομα χρήστη: " + +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] Ένα αρχείο ιστορικού έχει δημιουργηθεί εδώ: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε BTRFS υποόγκους με μία προκαθορισμένη δομή;" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση BTRFS;" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Θα θέλατε να δημιουργήσετε μία ξεχωριστή διαμέριση για το /home;" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "Οι επιλεγμένοι δίσκοι δεν έχουν την ελάχιστη χωρητικότητα που απαιτείται για μία αυτόματη πρόταση\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα για τη διαμέριση /home: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα για τη διαμέριση Arch Linux: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "Συνέχεια" + +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +msgid "no" +msgstr "οχι" + +msgid "set: {}" +msgstr "θέση {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "Η ρύθμιση χειροκίνητης διαμόρφωσης πρέπει να είναι μία λίστα" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί iface για χειροκίνητη διαμόρφωση" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "Η χειροκίνητη διαμόρφωση nic χωρίς αυτόματο DHCP απαιτεί μία διεύθυνση IP" + +msgid "Add interface" +msgstr "Προσθήκη διεπαφής" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Επεξεργασία διεπαφής" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Διαγραφή διεπαφής" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "Επιλέξτε διεπαφή προς προσθήκη" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Χειροκίνητη διαμόρφωση" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "Σημείωση/Ξεμαρκάρισμα μίας διαμέρισως ως συμπιεσμένη (μόνο για btrfs)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "Ο κωδικός που χρησιμοποιείτε φαίνεται να είναι αδύναμος, είστε σίγουρη/ος ότι θέλετε να τον χρησιμοποιήσετε;" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "Παρέχει μία επιλογή από περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας και διαχειριστές tiling παραθύρων, π.χ. gnome, kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "Επιλέξτε το επιθυμητό σας περιβάλλον επιφάνειας εργασίας" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Μία πολύ βασική εγκατάσταση που σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τα Arch Linux όπως εσείς κρίνετε κατάλληλο." + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "Παρέχει μία επιλογή από ποικίλα πακέτα διακομιστών προς εγκατάσταση και ενεργοποίηση, π.χ. httpd, nginx, mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "Επιλέξτε ποιους διακομιστές να εγκατασταθούν, αν δεν επιλεχθεί κανένας τότε θα γίνει μία minimal εγκατάσταση" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "Εγκαθιστά ένα minimal σύστημα καθώς και το xorg και οδηγούς γραφικών." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "Πατήστε Enter για να συνεχίσετε." + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "Θα θέλατε να κάνετε chroot εντός της καινούργιας εγκατάστασης για περαιτέρω διαμόρφωση;" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "Είστε σίγουρη/ος ότι θέλετε να επαναφέρετε αυτήν τη ρύθμιση;" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "Επιλέξτε έναν ή περισσότερους σκληρούς δίσκους προς χρήση και διαμόρφωση\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "Τυχόν τροποποιήσεις στην ήδη υπάρχουσα ρύθμιση θα επαναφέρουν τη διάταξη δίσκου!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Αν επαναφέρετε την επιλογή σκληρού δίσκου αυτό επίσης θα επαναφέρει την τρέχουσα διάταξη δίσκου. Είστε σίγουρη/ος;" + +msgid "Save and exit" +msgstr "Αποθήκευση και έξοδος" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"περιέχει διαμερίσεις στην ουρά, αυτό θα τις διαγράψει, είστε σίγουρη/ος;" + +msgid "No audio server" +msgstr "Κανένας διακομιστής ήχου" + +msgid "(default)" +msgstr "(προκαθορισμένο)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Χρησιμοποιήστε ESC για παράλειψη" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε CTRL+C για να επαναφέρετε την τρέχουσα επιλογή\n" +"\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "Αντιγραφή σε: " + +msgid "Edit: " +msgstr "Επεξεργασία " + +msgid "Key: " +msgstr "Κλειδί: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "Επεξεργασία {}: " + +msgid "Add: " +msgstr "Προσθήκη: " + +msgid "Value: " +msgstr "Τιμή: " + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "Μπορείτε να παραλείψετε την επιλογή δίσκου και διαμερισμού και να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε εγκατάσαση δίσκου είναι mount στο /mnt (πειραματικό)" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "Επιλέξτε έναν από τους δίσκους ή παραλείψτε και χρησιμοποιήστε το /mnt ως προκαθορισμένο" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "Επιλέξτε ποιες διαμερίσεις να σημειωθούν για μορφοποίηση:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "Χρήση HSM για ξεκλείδωμα κρυπτογραφημένου δίσκου" + +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +msgid "Free space" +msgstr "Ελεύθερος χώρος" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Τύπος bus" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "Πρέπει να καθοριστεί είτε ο κωδικός root ή τουλάχιστον 1 χρήστης με δικαιώματα sudo" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη (αφήστε κενό για παράλειψη): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "Το όνομα χρήστη που εισάγατε δεν είναι έγκυρο. Προσπαθήστε ξανά" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "Θα έπρεπε ο \"{}\" να είναι υπερχρήστης (sudo);" + +msgid "Select which partitions to encrypt:" +msgstr "Επιλέξτε ποιες διαμερίσεις να κρυπτογραφηθούν." + +msgid "very weak" +msgstr "πολύ αδύναμος" + +msgid "weak" +msgstr "αδύναμος" + +msgid "moderate" +msgstr "μέτριος" + +msgid "strong" +msgstr "ισχυρός" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "Προσθήκη υποόγκου" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "Επεξεργασία υποόγκου" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "Διαγραφή υποόγκου" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "Διαμορφωμένες {} διεπαφές" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "Αυτή η επιλογή θέτει τον αριθμό των παράλληλων λήψεων που μπορούν να συμβούν κατά την εγκατάσταση" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n" +"Note:" +msgstr "" +"Εισάγετε τον αριθμό των παράλληλων λήψεων προς ενεργοποίηση.\n" +" (Εισάγετε μία τιμή από 1 μέχρι {max_downloads})\n" +"Σημείωση:" + +msgid " - Maximum value : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr " - Μέγιστη τιμή : {max_downloads} ( Επιτρέπει {max_downloads} παράλληλες λήψεις, επιτρέπει {max_downloads+1} λήψεις σε μία στιγμή )" + +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr " - Ελάχιστη τιμή : 1 ( Επιτρέπει 1 παράλληλη λήψη, επιτρέπει 2 λήψεις σε μία στιγμή )" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr " - Απενεργοποίηση/Προκαθορισμένο : 0 ( Απενεργοποιεί τις παράλληλες λήψεις, επιτρέπει μόνο 1 λήψη σε μία στιγμή )" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "Μη έγκυρη είσοδος! Προσπαθήστε ξανά με μία έγκυρη είσοδο [1 μέχρι {max_downloads}, ή 0 για απενεργοποίηση]" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "Παράλληλες Λήψεις" + +#, fuzzy +msgid "ESC to skip" +msgstr "Χρησιμοποιήστε ESC για παράλειψη" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "" + +msgid "TAB to select" +msgstr "" |