index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | utuhiro78 <34818411+utuhiro78@users.noreply.github.com> | 2024-04-15 13:48:37 +0900 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2024-04-15 06:48:37 +0200 |
commit | 1542f6c0276c9cc8d55f535b68fc31fa9e971d07 (patch) | |
tree | 15289fe5817c4ca494bcdd5a5b6a75023bd20260 /archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES | |
parent | 2c87f0e13c65191efe644b41ee85e0e42aee5444 (diff) |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 40413 -> 45409 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po | 77 |
diff --git a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differindex d4d8c060..2ffccbca 100644 --- a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo +++ b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po index 4139c1cb..656b906f 100644 --- a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] ここにログファイルが作成されました: {} {}" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Choose an audio server" msgstr "オーディオサーバーを選択" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "base、base-devel、linux、linux-firmware、efibootmgr などのパッケージとオプションのプロファイルパッケージのみがインストールされます。" +msgstr "base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr などのパッケージとオプションのプロファイルパッケージのみがインストールされます。" msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." msgstr "firefox や chromium などのウェブブラウザーをインストールする場合は、次のプロンプトで指定できます。" @@ -72,13 +72,13 @@ msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{ msgstr "どのモードを \"{}\" に設定するかを選択。スキップでデフォルトモード \"{}\" を使用" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " -msgstr "" +msgstr "{} の IP とサブネットを入力(例: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "" +msgstr "ゲートウェイ(ルーター)の IP アドレスを入力。無い場合は無記入: " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " -msgstr "" +msgstr "DNS サーバーを入力(スペースで区切る。無い場合は無記入): " msgid "Select which filesystem your main partition should use" msgstr "メインパーティションで使用するファイルシステムを選択" @@ -90,18 +90,20 @@ msgid "" "Select what to do with\n" "{}" msgstr "" +"何をするか選択\n" +"{}" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgstr "パーティションのファイルシステムを入力" msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " -msgstr "" +msgstr "開始場所を入力(単位: s, GB, % など。デフォルト: {}): " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " -msgstr "" +msgstr "終了場所を入力(単位: s, GB, % など。例: {}): " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "{} にはキューに入っているパーティションが含まれます。それらが削除されますがよろしいですか?" msgid "" "{}\n" @@ -236,7 +238,7 @@ msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgstr "エラー: URL \"{}\" のプロファイルをリストすると、次の結果が発生:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" -msgstr "" +msgstr "エラー: \"{}\" の結果を JSON としてデコードできませんでした:" msgid "Keyboard layout" msgstr "キーボードレイアウト" @@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "" "続行しますか?" msgid "Re-using partition instance: {}" -msgstr "" +msgstr "パーティションインスタンスの再利用: {}" msgid "Create a new partition" msgstr "新しいパーティションを作成" @@ -325,10 +327,10 @@ msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" msgstr "フォーマットするパーティションとしてマーク/マーク解除(データを消去)" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" -msgstr "" +msgstr "暗号化するパーティションとしてマーク/マーク解除" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "ブータブルなパーティションとしてマーク/マーク解除(/boot の場合は自動)" +msgstr "ブータブルパーティションとしてマーク/マーク解除(/boot の場合は自動)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "パーティションのファイルシステムを設定" @@ -430,7 +432,7 @@ msgid "Copy to new key:" msgstr "新しいキーにコピー:" msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" -msgstr "" +msgstr "不明な NIC タイプ: {}。可能な値は {}" msgid "" "\n" @@ -443,7 +445,7 @@ msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate msgstr "Pacman はすでに実行されており、終了するまで最大 10 分間待機します。" msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." -msgstr "" +msgstr "既存の pacman のロックが終了しませんでした。Archinstall を使用する前に、既存の pacman セッションをクリーンアップしてください。" msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgstr "オプションで有効にする追加リポジトリを選択" @@ -480,7 +482,7 @@ msgid "No network configuration" msgstr "ネットワーク設定なし" msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" -msgstr "" +msgstr "Btrfs パーティションに必要なサブボリュームを設定" msgid "" "{}\n" @@ -546,10 +548,10 @@ msgid " Subvolume :{:16}" msgstr " サブボリューム :{:16}" msgid " mounted at {:16}" -msgstr "" +msgstr " マウント場所 {:16}" msgid " with option {}" -msgstr "" +msgstr " 次のオプションで {}" msgid "" "\n" @@ -565,7 +567,7 @@ msgid "Subvolume mountpoint" msgstr "サブボリュームのマウントポイント" msgid "Subvolume options" -msgstr "" +msgstr "サブボリュームのオプション" msgid "Save" msgstr "保存" @@ -622,7 +624,7 @@ msgid "No iface specified for manual configuration" msgstr "手動設定に iface が指定されていません" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" -msgstr "" +msgstr "自動 DHCP を使用しない手動 NIC 設定には、IP アドレスが必要です" msgid "Add interface" msgstr "インターフェイスを追加" @@ -801,17 +803,17 @@ msgstr "" "注意:" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" -msgstr "" +msgstr " - 最大値 : {} ({} 個の並列ダウンロードを許可して、1度に {} 個のダウンロードを許可する)" msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" -msgstr "" +msgstr " - 最小値 : 1 (1 個の並列ダウンロードを許可して、1度に 2 個のダウンロードを許可する)" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" -msgstr "" +msgstr " - 無効/デフォルト : 0 (並列ダウンロードを無効にして、1度に 1 個のみダウンロードを許可する)" #, python-brace-format msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" -msgstr "" +msgstr "無効な入力です!有効な入力を使用して再試行してください [1 - {max_downloads}、0 で無効]" msgid "Parallel Downloads" msgstr "並行ダウンロード" @@ -1024,7 +1026,7 @@ msgid "Should this profile be enabled for installation?" msgstr "このプロファイルのインストールを有効にしますか?" msgid "Create your own" -msgstr "" +msgstr "自分で作成" msgid "" "\n" @@ -1171,19 +1173,22 @@ msgid "Type" msgstr "タイプ" msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" -msgstr "" +msgstr "このオプションは、パッケージのダウンロード中に実行できる並列ダウンロードの数を設定します" msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" "\n" "Note:\n" msgstr "" +"並列ダウンロードの数を入力してください。\n" +"\n" +"注意:\n" msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" -msgstr "" +msgstr " - 最大推奨値 : {} (1度に {} 個の並列ダウンロードを許可する)" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" -msgstr "" +msgstr " - 無効/デフォルト : 0 (並列ダウンロードを無効にして、1度に 1 個のダウンロードのみ許可する)\n" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" msgstr "無効な入力です!有効な入力でやり直してください(無効にする場合は 0)" @@ -1220,3 +1225,21 @@ msgstr "自動での時刻同期の待機をスキップします(インスト msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." msgstr "Arch Linux キーリングの同期(archlinux-keyring-wkd-sync)が完了するのを待っています。" + +msgid "Selected profiles: " +msgstr "選択したプロファイル: " + +msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "待機中に時刻同期が完了しません - 回避策についてはドキュメントを確認してください: https://archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" +msgstr "圧縮を使用しますか、それとも CoW を無効にしますか?" + +msgid "Use compression" +msgstr "圧縮する" + +msgid "Disable Copy-on-Write" +msgstr "コピーオンライトを無効にする" + +msgid "Mark/Unmark as nodatacow" +msgstr "nodatacow としてマーク/マーク解除" |