index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | summoner001 <summoner001@users.noreply.github.com> | 2024-03-07 12:56:46 +0100 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2024-03-07 12:56:46 +0100 |
commit | cea1ded104b86c757047f087606bfa7f1c7f5acc (patch) | |
tree | 8548891b9f73cd53eccfd5727d4420d466b24609 /archinstall/locales/hu | |
parent | 1387652b7bcac0fb6d12c2f0bd9c8747d1198449 (diff) |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/hu.mo | bin | 0 -> 43524 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/hu.po | 1509 |
diff --git a/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/hu.mo b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/hu.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..48571803 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/hu.mo diff --git a/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/hu.po b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/hu.po new file mode 100644 index 00000000..e2e86e1c --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/hu.po @@ -0,0 +1,1509 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: summoner <summoner@vivaldi.net>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {} {}" + +msgid "" +" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" +"archinstall/issues" +msgstr "" +" Kérjük, jelentsd ezt a problémát (a naplófájllal együtt) a https://" +"github.com/archlinux/archinstall/issues oldalon" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Tényleg megszakítod?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "És még egyszer az ellenőrzéshez: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Biztosan cserehelyet akarsz használni a zram-on?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "A számítógép neve a telepítéshez: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "" +"A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges sudo " +"jogosultságokkal: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "" +"További hozzáadandó felhasználók (ha nem akarsz több felhasználót hozzáadni, " +"akkor hagyd üresen): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Ennek a felhasználónak rendszergazdának (sudoer-nek) kell lennie?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Időzóna kiválasztása" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "" +"Szeretnéd használni a GRUB-ot rendszerbetöltőként a systemd-boot helyett?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Válassz ki egy rendszerbetöltőt" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Válassz ki egy hangkiszolgálót" + +msgid "" +"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " +"and optional profile packages are installed." +msgstr "" +"Csak az olyan csomagok mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, " +"efibootmgr és az opcionális profilcsomagok kerülnek telepítésre." + +msgid "" +"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it " +"in the following prompt." +msgstr "" +"Ha olyan böngészőre vágysz, mint például a Firefox, vagy a Chromium, akkor " +"azt a következő prompt-ban adhatod meg." + +msgid "" +"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "" +"Írj be további telepítendő csomag neveket (szóközzel elválasztva, ha ki " +"akarod hagyni ezt lépést, akkor üresen hagyhatod): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Másold be az ISO hálózati konfigurációt a telepítéshez" + +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME " +"and KDE)" +msgstr "" +"A NetworkManager használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához " +"GNOME-ban és KDE-ben)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Válassz ki egy hálózati interfészt a konfiguráláshoz" + +msgid "" +"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "" +"Válaszd ki, hogy melyik módot szeretnéd beállítani a(z) \"{}\" számára, vagy " +"hagyd ki ezt a lépést az alapértelmezett \"{}\" mód használatához" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Add meg a(z) {} IP-címedet és alhálózatát (például: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "" +"Add meg az átjáród (router) IP-címét, vagy hagyd üresen, ha nincs ilyen: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "" +"Add meg DNS-kiszolgálóidat (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen, ha " +"nincsenek ilyenek): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Válaszd ki, hogy a fő partíció milyen fájlrendszert használjon" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "A partíció jelenlegi elrendezése" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"Válaszd ki, hogy mi legyen a teendő a következővel\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Add meg a partíció kívánt fájlrendszer típusát" + +msgid "" +"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "" +"Add meg a kiindulási helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; " +"alapértelmezett: {}): " + +msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " +msgstr "" +"Add meg a befejezési helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; pl.: " +"{}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"A(z) {} sorban álló partíciókat tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos " +"vagy benne?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Index alapján válaszd ki a törölni kívánt partíciókat" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Index alapján válaszd ki, hogy melyik partíciót hová szeretnéd csatolni" + +msgid "" +" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " +"would be /boot as an example." +msgstr "" +" * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot " +"pédául /boot lesz." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "" +"Válaszd ki, hogy hová szeretnéd csatolni a partíciót (hagyd üresen a " +"csatolási pont eltávolításához): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Válaszd ki, hogy melyik partíciót szeretnéd formázásra megjelölni" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Válaszd ki, hogy melyik partíciót szeretnéd titkosítottként megjelölni" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Válaszd ki, hogy melyik partíciót szeretnéd rendszerbetöltőként megjelölni" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Válaszd ki, hogy melyik partícióra kívánod a fájlrendszert beállítani" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Add meg a kívánt fájlrendszer típusát a partíciónak: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Az Archtelepítő nyelve" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "" +"Törölje az összes kiválasztott meghajtót, és használja a lehető legjobb " +"beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezést" + +msgid "" +"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "" +"Válaszd ki, hogy mit tegyen az egyes meghajtókkal (ezt a partícióhasználat " +"követi)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Válaszd ki, hogy mit szeretnél tenni a kiválasztott blokk-eszközökkel" + +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to " +"install things like desktop environments" +msgstr "" +"Ez az előre programozott profilok listája, amelyek megkönnyíthetik az olyan " +"dolgok telepítését, mint például az asztali környezetek" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Válaszd ki a billentyűzetkiosztást" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Válassz ki egy régiót a csomagok letöltéséhez" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "" +"Válassz ki egy, vagy több meghajtót a használathoz és a konfiguráláshoz" + +msgid "" +"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use " +"either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "" +"Az AMD hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az " +"összes nyílt forráskódú, vagy az AMD / ATI opciót használni." + +msgid "" +"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use " +"either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "" +"Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az " +"összes nyílt forráskódú, vagy Intel opciót használni.\n" + +msgid "" +"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use " +"the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "" +"Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az " +"Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját használni.\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Válassz ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyd üresen az összes nyílt " +"forráskódú illesztőprogram telepítéséhez" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Minden nyílt forráskódú (alapértelmezett)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "" +"Válaszd ki a használni kívánt kerneleket, vagy hagyd üresen az " +"alapértelmezetthez \"{}\"" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Válaszd ki a használni kívánt területi nyelvet" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Válaszd ki a használni kívánt nyelvi kódolást" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Válaszd ki az alábbi értékek egyikét: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Válassz ki egyet, vagy többet az alábbi lehetőségek közül: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Partíció hozzáadása...." + +msgid "" +"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for " +"valid fs-type's." +msgstr "" +"A folytatáshoz meg kell adnod egy érvényes fs-típust. Az érvényes fs-" +"típusokat lásd a `man parted` részben." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "" +"Hiba: A(z) \"{}\" URL-címen lévő profilok listázása a következőket " +"eredményezte:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Hiba: Nem sikerült dekódolni a(z) \"{}\" eredményt JSON-ként:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Billentyűzetkiosztás" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Tükör régió" + +msgid "Locale language" +msgstr "Helyi nyelv" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Helyi kódolás" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "Meghajtó(k)" + +msgid "Disk layout" +msgstr "Lemez elrendezése" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Titkosítási jelszó" + +msgid "Swap" +msgstr "Cserehely" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Rendszerbetöltő" + +msgid "Root password" +msgstr "Root jelszó" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Rendszergazda fiók" + +msgid "User account" +msgstr "Felhasználói fiók" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +msgid "Kernels" +msgstr "Kernelek" + +msgid "Additional packages" +msgstr "További csomagok" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Hálózati konfiguráció" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Automatikus időszinkronizálás (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Telepítés ({} konfiguráció hiányzik)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Úgy döntöttél, hogy kihagyod a merevlemez kiválasztását\n" +"és azt a meghajtóbeállítást fogod használni, amely a(z) {} helyen van " +"csatolva (kísérleti)\n" +"FIGYELMEZTETÉS: Az Archtelepítő nem ellenőrzi ennek a beállításnak a " +"megfelelőségét\n" +"Biztosan folytatni akarod?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Partíciópéldány ismételt felhasználása: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Új partíció létrehozása" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Partíció törlése" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Minden partíció tisztítása/törlése" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Csatolási pont hozzárendelése egy partícióhoz" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "" +"Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok " +"törlése)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása titkosítottként" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "" +"Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító " +"(automatikus a /boot esetében)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Állítsd be a kívánt fájlrendszer típusát a partíciónak" + +msgid "Abort" +msgstr "Megszakítás" + +msgid "Hostname" +msgstr "A számítógép neve" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Nincs konfigurálva, nem érhető el, kivéve, ha manuálisan állítod be" + +msgid "Timezone" +msgstr "Időzóna" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Az alábbi opciók beállítása/módosítása" + +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Használd az ESC gombot a kihagyáshoz\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Partíció elrendezési javaslat" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Adj meg egy jelszót: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Adj meg egy titkosítási jelszót a {}" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "" +"Adj meg egy jelszót a lemez titkosításához (ha üresen hagyod nem lesz " +"titkosítva): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Hozz létre egy szükséges rendszergazdát sudo jogosultságokkal: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Adj meg egy root jelszót (a root letiltásához hagyd üresen): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "\"{}\" felhasználó jelszava: " + +msgid "" +"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "" +"További csomagok létezésének ellenőrzése (ez eltarthat néhány másodpercig)" + +msgid "" +"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default " +"time servers?\n" +msgstr "" +"Szeretnéd használni az automatikus időszinkronizálást (NTP) az " +"alapértelmezett időszerverekkel?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order " +"for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"Az NTP működéséhez szükség lehet a hardveridőre és egyéb utólagos " +"konfigurációs lépésekre.\n" +"További információkért kérjük, nézd meg az Arch wiki-t" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "" +"Adj meg egy felhasználónevet egy további felhasználó létrehozásához (üresen " +"hagyva ez a lépés kihagyható): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "" +"Használd az ESC gombot a kihagyáshoz\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for " +"it to execute" +msgstr "" +"\n" +"Válassz ki egy objektumot a listából, és válassz egyet a végrehajtandó " +"műveletek közül" + +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Megerősítés és kilépés" + +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "Válassz egy műveletet a következőhöz: '{}'" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Másolás új kulcsba:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Ismeretlen nic típus: {}. Lehetséges értékek: {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"Ez az általad választott konfiguráció:" + +msgid "" +"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "A Pacman már fut, várj maximum 10 percet a megszakításával." + +msgid "" +"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman " +"sessions before using archinstall." +msgstr "" +"A már meglévő pacman zár soha nem lép ki. Az Archtelepítő használata előtt " +"tisztítsd meg a meglévő pacman munkameneteket." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "" +"Válaszd ki, hogy mely további opcionális tárolókat kívánod engedélyezni" + +msgid "Add a user" +msgstr "Felhasználó hozzáadása" + +msgid "Change password" +msgstr "Jelszó megváltoztatása" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Felhasználó előléptetése/lefokozása" + +msgid "Delete User" +msgstr "Felhasználó Törlése" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Új felhasználó definiálása\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Felhasználónév : " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "{} rendszergazda (sudoer) legyen?" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "A sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "Nincs hálózati konfiguráció" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Állítsd be a kívánt alköteteket egy BTRFS partíción" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Válaszd ki, hogy melyik partícióra kívánod beállítani az alköteteket" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Az aktuális partíció BTRFS alköteteinek kezelése" + +msgid "No configuration" +msgstr "Nincs konfiguráció" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Felhasználói hitelesítő adatok mentése" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "Lemez elrendezésének mentése" + +msgid "Save all" +msgstr "Összes mentése" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Válaszd ki a menteni kívánt konfigurációt" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Adj meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Érvénytelen könyvtár: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "Úgy tűnik, hogy az általad használt jelszó gyenge," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "biztos, hogy használni akarod?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Opcionális tárolók" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Konfiguráció mentése" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Hiányzó konfigurációk:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "Meg kell adni egy root-jelszót vagy legalább 1 rendszergazdát" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Rendszergazdai fiókok kezelése: " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Normál felhasználói fiókok kezelése: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " Alkötet :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " csatolva ehhez {:16}" + +msgid " with option {}" +msgstr " {} opcióval" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +"Töltsd ki a kívánt értékeket egy új alkötethez \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Alkötet neve " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Alkötet csatolási pontja" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Alkötet beállítások" + +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Alkötet neve :" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Válassz ki egy csatolási pontot :" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Válaszd ki a kívánt alkötet beállításokat " + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "" +"Sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása felhasználónév " +"alapján: " + +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Szeretnél BTRFS alköteteket alapértelmezett struktúrával használni?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Szeretnél BTRFS tömörítést használni?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Szeretnél egy külön partíciót létrehozni a /home számára?" + +msgid "" +"The selected drives do not have the minimum capacity required for an " +"automatic suggestion\n" +msgstr "" +"A kiválasztott meghajtók nem rendelkeznek az automatikus javaslathoz " +"szükséges minimális kapacitással.\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +msgid "yes" +msgstr "igen" + +msgid "no" +msgstr "nem" + +msgid "set: {}" +msgstr "beállít: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "A kézi konfigurációs beállításnak egy listának kell lennie" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Nincs megadva iface a kézi konfigurációhoz" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "A kézi nic konfiguráció automatikus DHCP nélkül egy IP-címet igényel" + +msgid "Add interface" +msgstr "Interfész hozzáadása" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Interfész szerkesztése" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Interfész törlése" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "Válaszd ki a hozzáadandó interfészt" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Kézi konfiguráció" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "" +"A partíció tömörítettként való megjelölése/megjelölés-visszavonása (csak " +"btrfs)" + +msgid "" +"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy az általad használt jelszó gyenge. Biztos, hogy használni " +"akarod?" + +msgid "" +"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e." +"g. gnome, kde, sway" +msgstr "" +"Asztali környezetek és ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. gnome, " +"kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "Válaszd ki a kívánt asztali környezetet" + +msgid "" +"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see " +"fit." +msgstr "" +"Egy nagyon alapszintű telepítés, amely lehetővé teszi, hogy az Arch Linuxot " +"saját belátásod szerint testre szabd." + +msgid "" +"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. " +"httpd, nginx, mariadb" +msgstr "" +"Különböző szervercsomagok széles választékát kínálja a telepítéshez és az " +"engedélyezéshez, pl. httpd, nginx, mariadb" + +msgid "" +"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be " +"done" +msgstr "" +"Válaszd ki, hogy mely szervereket kívánod telepíteni, ha egyiket sem, akkor " +"minimális telepítés történik" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "" +"Telepít egy minimális rendszert, valamint a xorg és a grafikus " +"illesztőprogramokat." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "A folytatáshoz nyomd meg az Entert." + +msgid "" +"Would you like to chroot into the newly created installation and perform " +"post-installation configuration?" +msgstr "" +"Szeretnél chroot-olni az újonnan létrehozott telepítésbe, és elvégezni a " +"telepítés utáni konfigurációt?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "" +"Biztos, hogy vissza akarod állítani ezt a beállítást az alaphelyzetébe?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "" +"Válassz ki egy, vagy több meghajtót a használathoz és konfiguráláshoz.\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "" +"A meglévő beállítások bármilyen módosítása visszaállítja a lemez " +"elrendezését az alaphelyzetbe!" + +msgid "" +"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk " +"layout. Are you sure?" +msgstr "" +"Ha alaphelyzetbe állítod a meghajtó-kiválasztást, akkor az aktuális " +"lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos vagy benne?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "Mentés és kilépés" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"sorban álló partíciókat tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos vagy benne?" + +msgid "No audio server" +msgstr "Nincs hang kiszolgáló" + +msgid "(default)" +msgstr "(alapértelmezett)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Használd az ESC gombot a kihagyáshoz" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" +"Használd a CTRL+C billentyűkombinációt az aktuális kijelölés alaphelyzetbe " +"való visszaállításához\n" +"\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "Másolás ide: " + +msgid "Edit: " +msgstr "Szerkesztés: " + +msgid "Key: " +msgstr "Kulcs: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "{} szerkesztése: " + +msgid "Add: " +msgstr "Hozzáadás: " + +msgid "Value: " +msgstr "Érték: " + +msgid "" +"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup " +"is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "" +"Kihagyhatod a meghajtó kiválasztását és a particionálást és bármilyen " +"meghajtó-beállítást használhatsz, amely az /mnt könyvtárhoz van csatolva " +"(kísérleti)" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "" +"Válaszd ki az egyik lemezt, vagy hagyd ki ezt a lépést, és használd az /mnt-" +"t alapértelmezettként" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "Válaszd ki, hogy mely partíciókat szeretnéd formázásra megjelölni:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "HSM használata a titkosított meghajtó feloldásához" + +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +msgid "Free space" +msgstr "Szabad terület" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Bus-típus" + +msgid "" +"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be " +"specified" +msgstr "" +"Meg kell adni egy root jelszót, vagy legalább 1 sudo jogosultsággal " +"rendelkező felhasználót" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "Felhasználónév megadása (hagyd üresen a kihagyáshoz): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen. Próbáld újra" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "\"{}\"-nak(-nek) rendszergazdának (sudoer) kell lennie?" + +msgid "Select which partitions to encrypt" +msgstr "Válaszd ki mely partíciókat szeretnéd titkosítani" + +msgid "very weak" +msgstr "nagyon gyenge" + +msgid "weak" +msgstr "gyenge" + +msgid "moderate" +msgstr "közepes" + +msgid "strong" +msgstr "erős" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "Alkötet hozzáadása" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "Alkötet szerkesztése" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "Alkötet törlése" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "{} konfigurált interfész" + +msgid "" +"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " +"installation" +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a telepítés során hány párhuzamos " +"letöltés történhet" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {})\n" +"Note:" +msgstr "" +"Add meg az engedélyezni kívánt párhuzamos letöltések számát.\n" +" (Adj meg egy értéket 1 és {} között)\n" +"Megjegyzés:" + +msgid "" +" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads " +"at a time )" +msgstr "" +" - Maximális érték : {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és " +"egyszerre {} letöltést enged meg)" + +msgid "" +" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a " +"time )" +msgstr "" +" - Minimális érték : 1 (1 párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre " +"2 letöltést enged meg)" + +msgid "" +" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " +"download at a time )" +msgstr "" +" - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, " +"egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to " +"disable]" +msgstr "" +"Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [1 a(z) " +"{max_downloads} értékhez, vagy 0 a letiltáshoz]" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "Párhuzamos Letöltések" + +msgid "ESC to skip" +msgstr "Használd az ESC gombot a kihagyáshoz" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "" +"Használd a CTRL+C billentyűkombinációt az alaphelyzetbe való visszaállításhoz" + +msgid "TAB to select" +msgstr "Használd a TAB gombot a kiválasztáshoz" + +msgid "[Default value: 0] > " +msgstr "[Alapértelmezett érték: 0] > " + +msgid "" +"To be able to use this translation, please install a font manually that " +"supports the language." +msgstr "" +"A fordítás használatához telepíts manuálisan egy olyan betűtípust, amelyik " +"támogatja ezt a nyelvet." + +msgid "The font should be stored as {}" +msgstr "A betűtípust úgy kell eltárolni mint {}" + +msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." +msgstr "" +"Az Archtelepítő futtatásához root jogosultságok szükségesek. További " +"információkért lásd a --help menüpontot." + +msgid "Select an execution mode" +msgstr "Válassz ki egy végrehajtási módot" + +msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" +msgstr "Nem sikerült lekérni a profilt a megadott URL-cím-ről: {}" + +msgid "" +"Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name " +"found: {}" +msgstr "" +"A profiloknak egyedi névvel kell rendelkezniük, de ismétlődő névvel " +"rendelkező profildefiníciók találhatóak: {}" + +msgid "Select one or more devices to use and configure" +msgstr "Válassz ki egy vagy több eszközt a használathoz és a konfiguráláshoz" + +msgid "" +"If you reset the device selection this will also reset the current disk " +"layout. Are you sure?" +msgstr "" +"Ha alaphelyzetbe állítod az eszköz-kiválasztást, akkor az aktuális " +"lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos vagy benne?" + +msgid "Existing Partitions" +msgstr "Meglévő partíciók" + +msgid "Select a partitioning option" +msgstr "Válassz egy particionálási lehetőséget" + +msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " +msgstr "Add meg a csatolt eszközök gyökérkönyvtárát: " + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" +msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" +msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {} GB" + +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to " +"install things like desktop environments" +msgstr "" +"Ez az előre programozott profiles_bck lista, ami megkönnyítheti az olyan " +"dolgok telepítését, mint például az asztali környezetekét" + +msgid "Current profile selection" +msgstr "Aktuális profil kiválasztása" + +msgid "Remove all newly added partitions" +msgstr "Az összes újonnan hozzáadott partíció eltávolítása" + +msgid "Assign mountpoint" +msgstr "Csatolási pont hozzárendelése" + +msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" +msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok törlése)" + +msgid "Mark/Unmark as bootable" +msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító" + +msgid "Change filesystem" +msgstr "Fájlrendszer módosítása" + +msgid "Mark/Unmark as compressed" +msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint tömörített" + +msgid "Set subvolumes" +msgstr "Alkötetek beállítása" + +msgid "Delete partition" +msgstr "Partíció törlése" + +msgid "Partition" +msgstr "Partíció" + +msgid "" +"This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be " +"specified" +msgstr "" +"Ez a partíció jelenleg titkosított, a formázásához meg kell adni egy " +"fájlrendszert" + +msgid "" +"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " +"would be /boot as an example." +msgstr "" +"A partíció csatolási pontok a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot " +"pédául /boot lesz." + +msgid "" +"If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as " +"bootable." +msgstr "" +"Ha a /boot csatolási pont be van állítva, akkor a partíció is " +"rendszerbetöltőnek lesz jelölve." + +msgid "Mountpoint: " +msgstr "Csatolási pont: " + +msgid "Current free sectors on device {}:" +msgstr "Jelenlegi szabad szektorok a(z) {} eszközön:" + +msgid "Total sectors: {}" +msgstr "Összes szektor: {}" + +msgid "Enter the start sector (default: {}): " +msgstr "Add meg a kezdőszektort (alapértelmezett: {}): " + +msgid "" +"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: " +"{}): " +msgstr "" +"Add meg a partíció végszektorát (százalékban, vagy blokkszámban, " +"alapértelmezett: {}): " + +msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" +msgstr "Ezzel eltávolítod az összes újonnan hozzáadott partíciót, folytatod?" + +msgid "Partition management: {}" +msgstr "Partíciókezelés: {}" + +msgid "Total length: {}" +msgstr "Teljes hossz: {}" + +msgid "Encryption type" +msgstr "Titkosítás típusa" + +msgid "Partitions" +msgstr "Partíciók" + +msgid "No HSM devices available" +msgstr "Nem állnak rendelkezésre HSM-eszközök" + +msgid "Partitions to be encrypted" +msgstr "Titkosítandó partíciók" + +msgid "Select disk encryption option" +msgstr "Válassz ki egy lemeztitkosítási lehetőséget" + +msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" +msgstr "Válaszd ki a HSM-hez használni kívánt FIDO2-eszközt" + +msgid "Use a best-effort default partition layout" +msgstr "" +"A lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-" +"elrendezés használata" + +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "Kézi Partícionálás" + +msgid "Pre-mounted configuration" +msgstr "Előcsatolt konfiguráció" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +msgid "Partition encryption" +msgstr "Partíció titkosítás" + +msgid " ! Formatting {} in " +msgstr " ! Formázás {} ebben " + +msgid "← Back" +msgstr "← Vissza" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "Lemez titkosítás" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguráció" + +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +msgid "All settings will be reset, are you sure?" +msgstr "" +"Minden beállítás visszaállításra kerül alaphelyzetre, biztos vagy benne?" + +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" +msgstr "" +"Kérlek, válaszd ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretnéd telepíteni " +"a kiválasztott profilokhoz: {}" + +msgid "Environment type: {}" +msgstr "Környezet típusa: {}" + +msgid "" +"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that " +"you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "" +"Az Sway nem támogatja az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját. " +"Valószínű, hogy problémákba fog ütközni, rendben van ez számodra?" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Telepített csomagok" + +msgid "Add profile" +msgstr "Profil hozzáadása" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Profil szerkesztése" + +msgid "Delete profile" +msgstr "Profil törlése" + +msgid "Profile name: " +msgstr "Profil neve: " + +msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" +msgstr "A megadott profilnév már használatban van. Próbáld újra" + +msgid "" +"Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to " +"skip): " +msgstr "" +"A profilhoz telepítendő csomagok (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen a " +"kihagyáshoz): " + +msgid "" +"Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to " +"skip): " +msgstr "" +"A profillal engedélyezendő szolgáltatások (szóközzel elválasztva, vagy hagyd " +"üresen a kihagyáshoz): " + +msgid "Should this profile be enabled for installation?" +msgstr "Engedélyezed ezt a profilt a telepítéshez?" + +msgid "Create your own" +msgstr "Hozd létre a sajátod" + +msgid "" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"Válassz ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyd üresen az összes nyílt " +"forráskódú illesztőprogram telepítéséhez" + +msgid "" +"Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " +"keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"Az Sway-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez " +"mint például a billentyűzet, az egér, stb.)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Válassz egy opciót, hogy engedélyezd, hogy az Sway hozzáférhessen a " +"hardverekhez" + +msgid "Graphics driver" +msgstr "Grafikus illesztőprogram" + +msgid "Greeter" +msgstr "Bejelentkezési segéd" + +msgid "Please chose which greeter to install" +msgstr "" +"Kérlek, válaszd ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretnéd telepíteni" + +msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" +msgstr "Ez az előre programozott default_profiles listája" + +msgid "Disk configuration" +msgstr "Lemez konfiguráció" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profilok" + +msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." +msgstr "Lehetséges könyvtárak keresése a konfigurációs fájlok mentéséhez..." + +msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" +msgstr "" +"Válassza ki a könyvtárat (vagy könyvtárakat) a konfigurációs fájlok " +"mentéséhez" + +msgid "Add a custom mirror" +msgstr "Egyéni tükör hozzáadása" + +msgid "Change custom mirror" +msgstr "Egyéni tükör megváltoztatása" + +msgid "Delete custom mirror" +msgstr "Egyéni tükör törlése" + +msgid "Enter name (leave blank to skip): " +msgstr "Adj meg egy nevet (vagy hagyd üresen a kihagyáshoz): " + +msgid "Enter url (leave blank to skip): " +msgstr "Adj megy egy URL-címet (vagy hagyd üresen a kihagyáshoz): " + +msgid "Select signature check option" +msgstr "Válassz egy aláírás-ellenőrzési lehetőséget" + +msgid "Select signature option" +msgstr "Válassz egy aláírás beállítást" + +msgid "Custom mirrors" +msgstr "Egyedi tükrök" + +msgid "Defined" +msgstr "Meghatározott" + +msgid "Save user configuration (including disk layout)" +msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése (beleértve a lemezelrendezést is)" + +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion " +"enabled)\n" +"Save directory: " +msgstr "" +"Adj meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára (a lap " +"kitöltés engedélyezve)\n" +"Mentési könyvtár: " + +msgid "" +"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" +"\n" +"{}" +msgstr "" +"Szeretnéd elmenteni a(z) {} konfigurációs fájlt a következő helyre?\n" +"\n" +"{}" + +msgid "Saving {} configuration files to {}" +msgstr "{} konfigurációs fájl(ok) mentése ide: {}" + +msgid "Mirrors" +msgstr "Tükrök" + +msgid "Mirror regions" +msgstr "Tükör régiók" + +msgid "" +" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows " +"{max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr "" +" - Maximális érték : {} ( {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és " +"egyszerre {max_downloads+1} letöltést enged meg )" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" +msgstr "" +"Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [1 a(z) {} " +"értékhez, vagy 0-t a letiltáshoz]" + +msgid "Locales" +msgstr "Nyelvi beállítások" + +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and " +"KDE)" +msgstr "" +"A NetworkManager használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához " +"GNOME-ban és KDE-ben)" + +msgid "Total: {} / {}" +msgstr "Összes: {} / {}" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "" +"Minden beírt értéket mértékegységekkel kell ellátni: B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" +msgstr "" +"Ha nincs mértékegység megadva, akkor az értéket szektorokként értelmezi" + +msgid "Enter start (default: sector {}): " +msgstr "Kezdőpont megadása (alapértelmezett: szektor{}): " + +msgid "Enter end (default: {}): " +msgstr "Végpont megadása (alapértelmezett: {}): " + +msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" +msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni a fido2 eszközöket. Telepítve van a libfido2?" + +msgid "Path" +msgstr "Elérési útvonal" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gyártó" + +msgid "Product" +msgstr "Termék" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid configuration: {error}" +msgstr "Érvénytelen konfiguráció: {error}" + +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +msgid "" +"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " +"package downloads" +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a csomagletöltések során hány párhuzamos " +"letöltés történhet" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +"\n" +"Note:\n" +msgstr "" +"Add meg az engedélyezni kívánt párhuzamos letöltések számát.\n" +"\n" +"Megjegyzés:\n" + +msgid "" +" - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" +msgstr "" +" - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz " +"lehetővé )" + +msgid "" +" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " +"download at a time )\n" +msgstr "" +" - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, " +"egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)\n" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" +msgstr "" +"Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [vagy 0-t a " +"letiltáshoz]" + +msgid "" +"Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " +"keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"A Hyprland-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök " +"gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Hyprland access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Válassz egy opciót, hogy engedélyezd, hogy a Hyprland hozzáférhessen a " +"hardverekhez" + +msgid "" +"All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "" +"Minden beírt értéket mértékegységgel kell ellátni: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "Would you like to use unified kernel images?" +msgstr "Szeretnél egységesített kernelképeket (UKI-t) használni?" + +msgid "Unified kernel images" +msgstr "Egységesített kernelképek (UKI-k)" + +msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." +msgstr "Várakozás az időszinkronizálás (timedatectl show) befejezésére." + +msgid "" +"Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for " +"workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "" +"Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozol - nézd meg a " +"dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "" +"Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is " +"out of sync during installation)" +msgstr "" +"Az automatikus időszinkronizálásra való várakozás kihagyása (ez problémákat " +"okozhat, ha az idő nincs szinkronban a telepítés során)" + +msgid "" +"Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgstr "" +"Várakozás az Arch Linux kulcstartó szinkronizálásának (archlinux-keyring-wkd-" +"sync) befejezésére." |